הצד המציג ראיות ישלם תחילה את דמי התרגום, ולאחר מכן הצד המפסיד ישא בהם.
זֶה פוסט פורסם לראשונה בשנת CJO GLOBAL, אשר מחויבת לספק שירותי ייעוץ ניהול סיכוני סחר חוצה גבולות וגביית חובות הקשורים לסין. נסביר להלן כיצד פועלת גביית חובות בסין.
1. הצד המציג ראיות משלם תחילה.
מי שצריך להוכיח את טענתו בתוכן המיועד לתרגם צריך לשלם תחילה את דמי התרגום.
דמי תרגום בליטיגציה צריכים להיות על הצדדים עצמם בסין.
בהתבסס על העיקרון של "מי שמחזיק בחיוב חייב לשאת בה", בתי המשפט בסין מחליטים על תשלום האגרה, המשולם ישירות למתרגם על ידי אותו צד.
בתי המשפט בסין מקבלים רק מסמכים בסינית, לכן יש לתרגם את כל המסמכים בשפות זרות לסינית לפני הגשתם לבתי המשפט.
עליך לשלם תחילה את דמי התרגום לסינית אם אתה מגיש מסמך בשפה זרה כהוכחה לטענותיך.
במקרה שאתה לא מרוצה מהתרגום לסינית של המסמכים בשפה הזרה או סבור שהתרגום אינו מדויק, תוכל לבקש תרגום מחדש או מומחה תרגום שיעיד בבית המשפט, שגם שכר הטרחה שלו משולם על ידך תחילה.
2. הצד המפסיד נושא בתשלום לבסוף.
בית המשפט הסיני יפרט את דמי התרגום בפסק הדין ויקבע כי יישא הצד המפסיד.
אם התיק זכה בחלקו ובחלקו אבוד, יחליט בית המשפט כי על הצדדים לשאת בחלק מסוים מדמי התרגום בהתאם לנסיבות הספציפיות של המקרה.
* * *
האם אתה זקוק לתמיכה בסחר חוצה גבולות ובגביית חובות?
הצוות של CJO Global יכול לספק לך שירותי ניהול סיכוני סחר חוצה גבולות הקשורים לסין וגביית חובות, כולל:
(1) יישוב סכסוכי מסחר
(2) גביית חובות
(3) אוסף פסקי דין ופרסים
(4) נגד זיוף והגנה על IP
(5) אימות חברה ובדיקת נאותות
(6) עריכת חוזה סחר ובדיקה
אם אתה צריך את השירותים שלנו, או אם אתה רוצה לשתף את הסיפור שלך, אתה יכול ליצור קשר עם מנהלת הלקוחות שלנו סוזן לי (susan.li@yuanddu.com).
אם אתה רוצה לדעת יותר על CJO Global, אנא לחץ כאן.
אם אתה רוצה לדעת יותר על שירותי CJO Global, אנא לחץ כאן.
אם ברצונך לקרוא פוסטים נוספים של CJO Global, אנא לחץ כאן.
תמונה על ידי יואל נארן on Unsplash
תורמים: מנג יו 余 萌