פורטל חוקים בסין - CJO

מצא את החוקים והמסמכים הציבוריים הרשמיים של סין באנגלית

אנגליתערביהסיני (פשוט)הולנדיצרפתיתגרמניתהינדיאיטלקייפניקוריאניפורטוגזירוסיספרדישבדיעבריתאינדונזיויאטנמיתתאילנדיתורכימלאית

חוק הפטנטים של סין (2008)

חוק הפטנטים

סוג החוקים חוק

הגוף המנפק הוועדה הקבועה של הקונגרס העממי הלאומי

תאריך הכרזה דצמבר 27, 2008

תאריך אפקטיבי אוקטובר 01, 2009

מצב תוקף תקף

היקף היישום ארצי

נושאים) קניין רוחני חוק הפטנטים

עורך / ים CJ משקיפה

חוק הפטנטים של הרפובליקה העממית של סין 中华人民共和国 专利 法
(אומצה בישיבה הרביעית של הוועדה הקבועה של הקונגרס העממי הלאומי השישי ב- 4 במרץ 12,1984, תוקנה לראשונה בהתאם להחלטת הוועדה הקבועה של הקונגרס הלאומי השביעי בנושא תיקון חוק הפטנטים של העם רפובליקת סין בפגישתה ה -27 ב -4,1992 בספטמבר 17, תוקנה בפעם השנייה בהתאם להחלטת הוועדה הקבועה של הקונגרס העממי התשיעי לתיקון חוק הפטנטים של הרפובליקה העממית של סין שהתקבלה בישיבתה ה 25 2000 באוגוסט 6 ותוקן בפעם השלישית בהתאם להחלטת הוועדה הקבועה של הקונגרס העממי הלאומי האחד עשר לתיקון חוק הפטנטים של הרפובליקה העממית של סין בישיבתה השישית ב- 27 בדצמבר 2008). (1984 年 3 月 12 日 第 六届 全国 人民 代表 大会 常务委员会 第四 会议 通过 根据 1992 年 9 月 4 日 第七届 全国 人民 代表 大会 常务委员会 第二 十七次 会议 《关于 修改 〈中华人民共和国专利 法〉 的 决定》 第 一次 修正 根据 2000 年 8 月 日 第 九届 全国 人民 代表 大会 常务委员会 第十七 会议 《关于 修改 〈中华人民共和国 专利 法〉 的 决定》 第二 次 修正 根据 2008年 12 月 27 日 第 十一届 全国 人民 代表 大会 常务委员会 第六 会议 《关于 修改 〈中华人民共和国 专利 法 的 的 决定》 第三 次 修正)
תוכן תוכן עניינים
פרק I הוראות כלליות פרק ראשון הוראות כלליות
פרק II תנאים למתן זכויות פטנט 第二 章 授予 专利权 的 条件
פרק ג 'בקשת פטנטים 第三 章 专利 的 申请
פרק ד 'בחינה ואישור בקשות פטנטים 第四 章 专利 申请 的 审查 和 批准
פרק V משך הזמן, סיומם ואי התאמת זכויות הפטנט 第五 章 专利权 的 期限 、 终止 和 无效
פרק ו 'רישיון חובה לניצול פטנט 第六 章 专利 实施 的 强制 许可
פרק VII הגנה על זכויות פטנט 第七 章 专利权 的 保护
פרק ח 'הוראות משלימות 第八 章 附则
פרק I הוראות כלליות פרק ראשון הוראות כלליות
סעיף 1 חוק זה נחקק במטרה להגן על זכויותיהם האינטרסים החוקיים של הפטנטים, עידוד יצירת המצאה, קידום יישום יצירת המצאה, שיפור יכולת החדשנות, קידום קידום המדע והטכנולוגיה וההתפתחות הכלכלית והחברתית. 第一 条 为了 保护 专利权 人 的 合法 权益 , 鼓励 发明 创造 , 发明 发明 的 应用 , 提高 创新 能力 , 促进 科学 技术 进步 和 经济 社会 发展 , 制定 本法。
סעיף 2 לענין חוק זה, יצירות המצאה פירושן המצאות, מודלים ותוכניות שירות. 第二 条 本法 所称 的 发明 创造 是 指 发明 、 实用 新型 和 外观 设计
משמעות המצאות היא פתרונות טכניים חדשים המוצעים עבור מוצר, תהליך או שיפורו. 发明 , 是 指 对 产品 、 方法 或者 其 改进 提出 的 新 的 技术 方案。
פירושם של דגמי השירות פתרונות טכניים חדשים המוצעים לצורתו ומבנהו של המוצר, או לשילובם, המתאימים לשימוש מעשי. 实用 新型 , 是 指 对 的 的 、 构造 或者 其 结合 所 提出 的 适于 实用 的 新 的 技术 方案。
עיצובים פירושם, ביחס למוצר, עיצובים חדשים של הצורה, הדוגמה או השילוב שלהם, או שילוב הצבע עם הצורה והדפוס, העשירים במראה אסתטי ומתאימים ליישום תעשייתי. 外观 设计 , 是 指 对 的 的 形状 、 图案 或者 其 结合 以及 与 形状 、 图案 的 结合 所 作出 的 富有 美感 并 适于 工业 应用 的 的 新 设计。
סעיף 3 מחלקת ניהול הפטנטים שבמועצת המדינה תהיה אחראית על ניהול עבודות הקשורות לפטנטים בפריסה ארצית. היא תקבל ותבחן בקשות פטנטים בצורה אחידה ותעניק זכויות פטנט בהתאם לחוק. 第三 条 国务院 专利 行政 部门 负责 管理 的 专利 工作 ; 统一 受理 和 审查 专利 申请 , 依法 授予 专利权。
המחלקות המופקדות על עבודות הקשורות לפטנטים של ממשלות העם במחוזות, באזורים אוטונומיים ובעיריות הישירות תחת הממשלה המרכזית יהיו אחראיות על ניהול הפטנטים בתחומי המינהל שלהם. 省 、 自治区 、 直辖市 人民政府 管理 工作 的 部门 负责 本 行政区 域内 的 专利 管理 工作。
סעיף 4 כאשר יצירת המצאה לפטנט עליה מוגשת בקשה כוללת ביטחון לאומי או אינטרסים מרכזיים אחרים של המדינה ויש לשמור על סודיות, הבקשה תטופל בהתאם לתקנות הרלוונטיות של המדינה. 第四 条 申请 专利 的 发明 创造 涉及 国家 安全 或者 重大 利益 需要 保密 的 , 按照 国家 有关 规定 办理。
סעיף 5 לא יינתנו זכויות פטנט על יצירות המצאה המפרות את החוק או אתיקה חברתית, או פוגעות באינטרסים ציבוריים. 第五 条 对 违反 法律 、 或者 妨害 公共 利益 的 发明 创造 , 不 授予 专利权。
זכויות פטנט לא יינתנו בגין המצאות שמושגות על ידי הסתמכות על משאבים גנטיים אשר מתקבלים או מנוצלים בניגוד להוראות החוקים והתקנות המינהליות. 对 违反 法律 、 行政 的 的 规定 获取 或者 利用 遗传 资源 并 并 该 遗传 资源 完成 的 发明 创造 , 不 授予 专利权。
סעיף 6 יצירת המצאה המתבצעת במהלך ביצוע תפקידו של עובד, או בעיקר באמצעות תנאים מהותיים וטכניים של מעביד, תיחשב ליצירת המצאה תעסוקתית. בגין יצירת המצאת תעסוקה, למעסיק הזכות להגיש בקשה לפטנט. לאחר קבלת בקשה כאמור, המעסיק יהיה בעל הפטנט. 第六 条 执行 本 的 的 任务 或者 主要 是 利用 本 单位 的 物质 技术 条件 所 的 的 发明 创造 为 职务 发明 创造。 职务 发明 创造 申请 专利 的 权利 属于 该 单位 ; 申请 被 批准 后 , 该 单位 为 专利权 人。
בגין יצירת המצאה שאינה תעסוקתית, לממציא או למעצב הזכות להגיש בקשה לפטנט. לאחר קבלת בקשה כאמור, הממציא או המעצב האמור יהיה בעל הפטנט. 非 职务 发明 创造 , 申请 的 权利 属于 发明 人 或者 设计 ; 申请 被 批准 后 , 该 发明 人 或者 设计 人为 专利权 人。
עבור יצירת המצאה שמתבצעת באמצעות תנאים מהותיים וטכניים של מעביד, אם המעסיק סיכם חוזה עם הממציא או המעצב המספק את הבעלות על הזכות להגיש בקשה לפטנט או את הבעלות על זכות הפטנט, הוראה כזו תגבר. 利用 本 单位 的 物质 技术 条件 所 完成 的 发明 创造 , 单位 与 发明 或者 设计 人 订 有 合同 , 对 申请 专利 的 权利 和 专利权 的 归属 作出 约定 的 , 从其 约定。
סעיף 7 שום יחידה או יחיד לא ימנע מהממציא או המעצב להגיש בקשת פטנט על המצאה שאינה תעסוקה. 第七 条 对 发明 人 或者 设计 的 非 职务 发明 创造 专利 申请 , 任何 单位 或者 个人 不得 压制
סעיף 8 ביחס ליצירת המצאות שמבוצעת על ידי שתי יחידות או יחידים או יותר בשיתוף פעולה, או יצירת המצאה שמבוצעת על ידי יחידה או יחיד תחת הפקדת יחידה או יחיד אחר, הזכות להגיש בקשה לפטנט ביחידות או יחידים שהשלימו את יצירת ההמצאה בשיתוף פעולה או ביחידה או בפרט שעשו זאת בהפקד, אלא אם כן הוסכם אחרת. לאחר קבלת הבקשה, יחשבו היחידות המבקשות או היחידים כבעלי הפטנטים. 第八 条 两个 以上 单位 或者 个人 完成 的 的 创造 、 一个 单位 或者 接受 其他 单位 或者 个人 委托 所 完成 的 发明 创造 , 除 另有 协议 的 的 , 申请 专利 的 权利 属于 完成 或者 共同 完成 的 的 单位 或者个人 ; 申请 被 批准 后 , 的 单位 或者 个人 为 专利权 人。
סעיף 9 ניתן להעניק פטנט אחד בלבד על אותה המצאה. עם זאת, כאשר אותו מבקש מגיש בקשה לפטנט על מודל תועלת ולפטנט על המצאה לגבי אותה המצאה באותו יום, אם עדיין לא מסתיים הפטנט על מודל השירות שנרכש קודם לכן והמבקש מצהיר על ויתור עליו, ההמצאה ניתן להעניק פטנט. 第九条 同样 的 发明 创造 只能 授予 一项 专利权。 但是 , 同一 同 日 对 同样 的 发明 创造 既 申请 实用 新型 专利 申请 申请 专利 , 先 先 获得 的 实用 新型 专利权 尚未 终止 , 且 申请人 声明放弃 该 实用 新型 专利权 的 , 可以 授予 发明 专利权。
אם שני מועמדים או יותר מבקשים פטנט על אותה המצאה בנפרד, תינתן זכות הפטנט למבקש הראשון. 两个 以上 的 申请人 分别 就 同样 的 发明 创造 申请 专利 的 , 专利权 授予 最先 申请 的 人。
סעיף 10 ניתן להעביר את הזכות להגיש בקשה לפטנט וזכויות פטנט. 第十 条 专利 申请 权 和 专利权 可以 转让
אם יחידה או אדם סיני מתכוונים להעביר את הזכות להגיש בקשה לפטנט או זכויות פטנט לזר, למפעל זר או לארגון זר אחר, היא או הוא יבצע את ההליכים בהתאם להוראות החוקים והתקנות המינהליות הרלוונטיות. 中国 单位 或者 个人 向 外国人 、 外国 企业 或者 外国 组织 转让 专利 申请 权 或者 的 的 , 应当 依照 有关 法律 、 行政 法规 的 规定 办理 手续。
לצורך העברת הזכות להגיש בקשה לפטנט או לזכויות פטנט, הצדדים הנוגעים בדבר יסכמו חוזה בכתב ויגישו רישום למחלקת ניהול הפטנטים תחת מועצת המדינה, והאחרונים יודיעו עליו. העברת הזכות לבקש פטנט או זכויות פטנט תיכנס לתוקף החל מיום הרישום. 转让 专利 申请 权 或者 专利权 的 , 当事人 应当 订立 书面 合同 , 并向 专利 行政 部门 登记 , 由 国务院 专利 行政 部门 予以 公告。 专利 权 权 或者 专利权 的 转让 自 登记 之 日 起 生效。
סעיף 11 לאחר הענקת זכות הפטנט על המצאה או מודל תועלת, אלא אם כן נקבע אחרת בחוק זה, שום יחידה או יחיד רשאי לנצל את הפטנט ללא אישורו של בעל הפטנט, כלומר, הוא או לא, לשם ייצור או עסק מטרות, ייצור, שימוש, הצעה למכור, למכור או לייבא את המוצרים הפטנטיים, להשתמש בשיטת הפטנט, או להשתמש, להציע למכור, למכור או לייבא את המוצרים שפותחו ישירות באמצעות השיטה הפטנטית. 第十一条 发明 和 实用 新型 专利权 被 授予 后 , 除 另有 规定 的 以外 , 任何 单位 或者 个人 未经 专利权 人 , 都 不得 实施 其 专利 , 即 不得 为 生产 经营 目的 制造 、 使用 、许诺 销售 、 销售 、 进口 其 专利 产品 , 使用 使用 专利 方法 以及 使用 许诺 销售 、 销售 、 进口 依照 该 专利 方法 直接 获得 的 产品。
לאחר הענקת זכות פטנט עיצובית, אין יחידה או יחיד רשאי לנצל את הפטנט ללא אישורו של בעל הפטנט, כלומר, הוא או הוא לא רשאי לייצר, להציע למכור, למכור או לייבא את מוצרי הפטנט העיצובי, לצורכי ייצור או עסק. 外观 设计 专利权 被 授予 后 , 任何 单位 或者 个人 未经 专利权 许可 , 都 不得 实施 其 专利 , 即 不得 生产 生产 目 目的 制造 、 许诺 销售 、 销售 、 进口 其 设计 设计 专利 产品。
סעיף 12 כל יחידה או יחיד המתכוון לנצל את הפטנט של יחידה או יחיד אחר יסכם חוזה עם בעל הפטנט לניצול מותר וישלם את התמלוגים. לוועדה לא תהיה הזכות לאפשר לכל יחידה או אדם שאינו צוין בחוזה לנצל את הפטנט האמור. 第十二 条 任何 单位 或者 个人 实施 他人 的 的 , 应当 与 专利权 人 实施 许可 合同 , 向 专利权 人 支付 专利 使用 费。 被 人 允许 允许 合同 规定 的 的 的 任何 单位 或者 个人 实施 该 专利。。
סעיף 13 לאחר פרסום הבקשה לפטנט על המצאה, רשאי המבקש לדרוש מהיחידה או האדם המנצל את הפטנט האמור בתשלום תמלוגים הולם. 第十三 条 发明 专利 申请 公布 后 , 申请人 要求 实施 其 发明 的 单位 或者 个人 支付 适当 的 费用。
סעיף 14 אם לפטנט המצאה של מפעל או מוסד בבעלות המדינה יש משמעות רבה לאינטרסים לאומיים או ציבוריים, באישור מועצת המדינה, המחלקה המוסמכת הרלוונטית תחת מועצת המדינה או ממשלת העם במחוז, האזור האוטונומי, או עירייה ישירות תחת השלטון המרכזי רשאית להחליט להחיל את הפטנט בהיקף מאושר ולאפשר ליחידות המיועדות לנצל את הפטנט, והיחידות האמורות ישלמו תמלוגים לבעל הפטנט בהתאם לתקנות המדינה. 第十四 条 国有 企业 事业单位 的 发明 专利 , 对 国家 利益 或者 公共 具有 重大 意义 的 , 国务院 有关 主管 ​​部门 和 省 、 自治区 直辖市 人民政府 报 经 国务院 批准 , 可以 决定 在 批准 的 范围 内 推广 应用 , ,允许 指定 的 单位 实施 , 由 实施 单位 按照 国家 规定 向 人 支付 使用 费。
סעיף 15 אם קיימים הסכמים בדבר מימוש זכויות מצד הבעלים המשותפים של הזכות להגיש בקשה לפטנט או לזכות הפטנט, ההסכמים יגברו. בהעדר הסכמים כאלה רשאים הבעלים המשותפים לנצל את הפטנט בנפרד או רשאים, בדרך רגילה, לאפשר לאחרים לנצל את הפטנט האמור. כאשר מותר לאחרים לנצל את הפטנט, התמלוגים המתקבלים יחולקו בין הבעלים המשותפים. 第十五 条 专利 申请 权 或者 的 的 共有 人 对 权利 的 行使 有 约定 的 , 从其 约定。 没有 约定 的 , 共有 人 可以 单独 实施 或者 以 普通 许可 方式 许可 实施 实施 该 专利 许可 他人 他人 该 该 专利 专利的 , 收取 的 使用 费 应当 在 共有 人 之间 分配。
למעט בנסיבות המפורטות בפסקה הקודמת, מימוש זכות הבעלות המשותפת להגיש בקשה לפטנט או זכות הפטנט המשותפת יהיה כפוף להסכמת כל הבעלים המשותפים. 除 前款 规定 的 情形 外 , 行使 共有 的 专利 申请 权 或者 专利权 应当 取得 全体 人 的 同意。
סעיף 16 היחידה המוענקת לזכות הפטנט תגמל את הממציא או המעצב של יצירת המצאה תעסוקתית. לאחר ניצול פטנט כאמור, יינתן לממציא או למעצב גמול סביר בהתאם להיקף היישום והתוצאות הכלכליות. 第十六 条 被 授予 专利权 的 单位 应当 对 职务 发明 创造 的 发明 人 或者 设计 人 给予 奖励 ; 发明 创造 专利 后 , 根据 其 推广 应用 的 范围 和 取得 的 经济效益 , 对 发明 人 或者 设计 人 给予 合理 合理的 报酬。
סעיף 17 לממציא או למעצב תהיה הזכות לציין במסמכי הפטנט שהוא הממציא או המעצב. 第十七 条 发明 人 或者 设计 人 有权 在 专利 文件 写明 自己 是 发明 人 或者 设计 人。
לבעל הפטנט תהיה הזכות להציג את סימן הפטנט שלו על המוצרים המוגנים בפטנט או על אריזת המוצרים כאמור. 专利权 人 有权 在 其 专利 产品 该 产品 的 包装 上 标明 专利 标识。
סעיף 18 כאשר זר, מפעל זר או ארגון זר אחר ללא מקום מגורים רגיל או אתר עסקי בסין מגישים בקשה לקבלת פטנט בסין, הבקשה תטופל בהתאם להסכמים שנכרתו על ידי המדינה בה הוא שייך וסין או האמנות הבינלאומיות אליהן הצטרפו שתי המדינות או בהתאם לחוק זה על עקרון ההדדיות. 第十八 条 在 中国 没有 经常 居所 或者 营业 的 的 外国人 、 外国 企业 或者 其他 组织 在 中国 申请 专利 的 , 依照 其所 属国 同 中国 签订 的 协议 或者 共同 参加 的 国际 条约 , 或者 依照 互惠 原则 , 根据 根据本法 办理。
סעיף 19 אם זר, מפעל זר או ארגון זר אחר ללא מקום מגורים רגיל או אתר עסקים בסין מתכוון להגיש בקשה לפטנט או לטפל בעניינים אחרים הקשורים לפטנטים בסין, הוא יפקיד בידי סוכנות הפטנטים שהוקמה כחוק את יישום ועניינים כאלה. 第十九 条 在 中国 没有 经常 居所 或者 营业 的 外国人 、 外国 企业 或者 其他 组织 在 中国 申请 专利 和 办理 其他 专利 事务 的 , 应当 委托 依法 设立 的 专利 代理 机构 办理。
אם יחידה או יחיד סיני מתכוונים להגיש בקשה לפטנט או לטפל בעניינים אחרים הקשורים לפטנטים בסין, היא רשאית להפקיד על סוכנות הפטנטים שהוקמה כדין את הבקשה ואת הנושאים הללו. 中国 单位 或者 个人 在 国内 申请 专利 和 办理 其他 专利 的 的 , 可以 委托 依法 的 的 专利 代理 机构 办理。
סוכנות פטנטים תעמוד בחוקים ובתקנות מנהליות ותטפל בבקשות פטנטים או בעניינים אחרים הקשורים לפטנטים כמופקדים על ידי מנהליו. כמו כן, היא תחויב לשמור בסודיות על תוכן המצאות המנהלים שלה, אלא אם כן בקשות הפטנטים פורסמו או הוכרזו. הצעדים הספציפיים לניהול סוכנויות הפטנטים יגובשו על ידי מועצת המדינה. 专利 代理 机构 应当 遵守 法律 、 行政 法规 , 按照 被 的 的 办理 专利 申请 或者 其他 专利 事务 ; 对 被 代理人 发明 创造 的 内容 , 除 专利 申请 已经 公布 或者 公告 的 以外 , 负有 保密 责任。 专利 专利 代理机构 的 具体 管理 办法 由 国务院 规定
סעיף 20 כל יחידה או יחיד המתכוון להגיש בקשה לפטנט במדינה זרה בגין המצאה או מודל תועלת שהושג בסין יגיש את העניין למחלקת ניהול הפטנטים תחת מועצת המדינה לבדיקת סודיות. בדיקה כאמור תיערך בהתאם לנהלים, להגבלת הזמן וכו 'שקבעה מועצת המדינה. 第二十条 任何 单位 或者 个人 将 在 完成 的 的 或者 实用 新型 向 外国 专利 专利 , , 应当 事先 报 经 专利 行政 部门 行政 保密 审查。 保密 的 的 程序 、 期限 等 按照 国务院 的 的 的 执行。
יחידה או יחיד סיני רשאים להגיש בקשות לפטנטים בינלאומיים בהתאם לאמנות הבינלאומיות הרלוונטיות אליהן סין הצטרפה. מבקש הפטנט כאמור יעמוד בהוראות הפסקה הקודמת. 中国 单位 或者 个人 可以 根据 中华人民共和国 的 有关 国际 条约 提出 专利 国际 申请 申请人 提出 专利 国际 申请 的 , 应当 遵守 前款 规定。
מחלקת ניהול הפטנטים תחת מועצת המדינה תטפל בבקשות פטנטים בינלאומיות בהתאם לאמנות הבינלאומיות הרלוונטיות אליהן הצטרפה סין ולהוראות הרלוונטיות בחוק זה ותקנות מועצת המדינה. 国务院 专利 行政 部门 依照 中华人民共和国 的 的 有关 国际 条约 、 本法 和 国务院 有关 规定 处理 专利 国际 申请。
לגבי המצאה או מודל תועלת שבגינם מוגשת בקשה לפטנט במדינה זרה בניגוד להוראות הפסקה הראשונה של מאמר זה, אם מוגשת בקשה גם לפטנט בסין, זכות הפטנט לא תהא. יוענק. 对 违反 本条 第一 款 规定 向 外国 申请 的 的 发明 或者 实用 新型 , 在 中国 申请 专利 的 , 不 授予 专利权。
סעיף 21 מחלקת ניהול הפטנטים שבמועצת המדינה ומועצת סקירת הפטנטים שלה תטפל, על פי דרישות האובייקטיביות, ההגינות, הדיוק והזמן, בבקשות ובקשות פטנטים בהתאם לחוק. 第二十 一条 国务院 专利 行政 部门 及其 专利 复审 委员会 应当 按照 、 公正 、 准确 、 及时 的 要求 , 依法 处理 有关 专利 的 申请 和 请求。
מחלקת ניהול הפטנטים שבמועצת המדינה תשחרר מידע הקשור לפטנטים באופן מלא, מדויק ומתוזמן, ותפרסם כתבי פטנט על בסיס קבוע. 国务院 专利 行政 部门 应当 完整 、 准确 、 发布 专利 信息 , 定期 出版 专利 公报。
לפני שפורסמה או הוכרזה בקשת פטנט, אנשי הצוות במחלקת ניהול הפטנטים שבמועצת המדינה והאנשים הנוגעים בדבר יחויבו לשמור על בקשה כזו. 在 专利 申请 公布 或者 公告 前 , 国务院 行政 部门 的 工作 人员 及 有关 人员 对其 内容 负有 保密 责任
פרק II תנאים למתן זכויות פטנט 第二 章 授予 专利权 的 条件
סעיף 22 המצאות ומודלים שימושיים שניתן להעניק להם זכויות פטנט יהיו חדשים, יצירתיים ושימושם המעשי. 第二十 二条 授予 专利权 的 发明 和 实用 新型 , 应当 具备 新颖 性 、 创造性 和 实用性
חידוש פירושו שההמצאה או מודל השירות הנוגע בדבר אינם טכנולוגיה קיימת; לא מוגשת בקשת פטנט על ידי כל יחידה או אדם בגין המצאה זהה או מודל שירות זהה למחלקת ניהול הפטנטים תחת מועצת המדינה לפני תאריך הבקשה לזכות פטנט, ואף המצאה או מודל שירות זהה לא נרשמים במסמכי בקשת הפטנט או תיעוד הפטנטים המתפרסם או הוכרז לאחר תאריך הבקשה. 新颖 性 , 是 指 该 发明 或者 实用 新型 不 属于 现有 ; 也 没有 任何 单位 或者 个人 就 的 的 发明 或者 实用 新型 在 申请 日 向 国务院 国务院 专利 行政 部门 提出 过 申请 , 并 记载 在 申请 日 以后 的专利 申请 文件 或者 公告 的 专利 文件 中。
משמעות היצירתיות היא כי בהשוואה לטכנולוגיות הקיימות, ההמצאה מחזיקה בתכונות מהותיות בולטות ומצביעה על התקדמות יוצאת דופן, ומודל השירות מחזיק בתכונות מהותיות ומצביע על התקדמות. 创造性 , 是 指 与 现有 技术 相比 , 该 发明 突出 的 的 特点 和 显 著 的 进步 , 该 实用 新型 具有 实质性 特点 和 进步。
השימוש המעשי פירושו שההמצאה או מודל השירות האמור יכולים לשמש לייצור או לשימוש, ועשויים לייצר תוצאות חיוביות 实用性 , 是 指 该 发明 或者 实用 新型 制造 或者 使用 , 并且 能够 产生 积极 效果。
לעניין חוק זה, טכנולוגיות קיימות פירושן הטכנולוגיות המוכרות לציבור מבית ומחוץ לפני מועד היישום. 本法 所称 现有 技术 , 是 指 日 日 在 国内外 为 公众 所知 的 技术。
סעיף 23 תכנון עבורו ניתנת זכות הפטנט אינו תכנון קיים, ולא מוגשת בקשה על ידי יחידה או אדם כלשהו בעיצוב זהה כלשהו למחלקת ניהול הפטנטים תחת מועצת המדינה לפני מועד הגשת הזכות לפטנט ולא עיצוב זהה נרשם בתיעוד הפטנטים שהוכרז לאחר תאריך הבקשה. 第二十 三条 授予 专利权 的 外观 设计 , 应当 不 属于 现有 设计 也 没有 任何 单位 或者 个人 就 的 的 外观 设计 在 申请 日 以前 向 国务院 专利 行政 部门 提出 过 , 并 并 记载 申请 申请 日 以后 公告的 专利 文件 中。
עיצובים שעבורם תינתן זכות הפטנט יהיו כאלה השונים במובהק מהעיצובים הקיימים או משילובי התכונות של העיצובים הקיימים. 授予 专利权 的 外观 设计 与 现有 设计 或者 现有 特征 的 的 组合 相比 , 应当 具有 明显 区别。
עיצובים שניתנה להם זכות פטנט יהיו כאלו שאינם מנוגדים לזכויות החוקיות שרכשו אחרים לפני מועד הגשת הבקשה. 授予 专利权 的 外观 设计 不得 与 他人 在 申请 日 以前 已经 的 合法 权利 相 冲突。
לעניין חוק זה, פירושו של עיצובים קיימים עיצובים המוכרים לציבור מבית ומחוץ לפני מועד היישום. 本法 所称 现有 设计 , 是 指 日 日 在 国内外 为 公众 所知 的 设计。
סעיף 24 בתוך שישה חודשים לפני מועד הבקשה, המצאה שבגינה מוגשת בקשה לפטנט אינה מאבדת את חידושה באף אחת מהנסיבות הבאות: 第二十 四条 申请 专利 的 发明 创造 在 申请 日 以前 六个月 内 , 下列 情形 之一 的 , 不 丧失 新颖 性 :
(1) הוא מוצג לראשונה בתערוכה בינלאומית בחסות או מוכרת על ידי ממשלת סין; (一) 在 中国 政府 或者 承认 的 国际 展览会 上 首次 展出 的 ;
(2) הוא מתפרסם לראשונה בכנס אקדמי או טכנולוגי מוגדר; ו (二) 在 规定 的 学术 会议 或者 技术 会议 上 首次 发表 的 ;
(3) אחרים מגלים את תוכנו ללא הסכמת המבקש. (三) 他人 未经 申请人 同意 而 泄露 内容 的。
סעיף 25 לא יינתנו זכויות פטנט על אף אחד מאלה: 第二十 五条 对 下列 各项 , 不 授予 专利权
(1) תגליות מדעיות; (一) 科学 发现 ;
(2) כללים ושיטות לפעילות אינטלקטואלית; (二) 智力 活动 的 规则 和 方法 ;
(3) שיטות לאבחון או טיפול במחלות; (三) 疾病 的 诊断 和 治疗 方法 ;
(4) זנים של בעלי חיים או צמחים; (四) 动物 和 植物 品种 ;
(5) חומרים שהושגו באמצעות טרנספורמציה גרעינית; ו (五) 用 原子核 变换 方法 的 的 物质 ;
(6) עיצובים המשמשים בעיקר לסימון התבנית, הצבע או השילוב של שני ההדפסים. (六) 对 平面 的 的 图案 、 色彩 或者 二者 的 结合 作出 的 主要 起 标识 作用 的 设计。
ניתן להעניק את זכות הפטנט, בהתאם להוראות חוק זה, על שיטות הייצור של המוצרים המפורטים בסעיף קטן (4) לפסקה הקודמת. 对 前款 第 (四) 项 产品 的 生产 方法 , 可以 依照 本法 规定 授予 专利权。
פרק ג 'בקשת פטנטים 第三 章 专利 的 申请
סעיף 26 כאשר אדם מתכוון להגיש בקשה להמצאה או פטנט למודל תועלת, הוא יגיש את המסמכים הרלוונטיים, כגון בקשה בכתב, תיאור בכתב ותמציתו ותביעה בכתב. 第二十 六条 申请 发明 或者 实用 新型 的 的 , 应当 提交 请求 书 、 说明书 及其 摘要 和 权利 要求 书 等 文件
בבקשה בכתב יפורטו שם ההמצאה או מודל השירות, שם הממציא או המעצב, שם או כותרת וכתובת המבקש ושאר עניינים קשורים. 请求 书 应当 写明 发明 或者 实用 的 的 名称 , 发明 人 的 姓名 , 申请人 姓名 或者 名称 、 地址 , 以及 其他 事项。
התיאור בכתב יכלול תיאור ברור ומקיף של ההמצאה או מודל השירות, כך שטכנאי בתחום הטכנולוגיה הרלוונטית יוכל לבצע זאת; במידת הצורך, יצורפו אליו תמונות. התקציר יכלול הקדמה קצרה לנקודות הטכניות העיקריות של ההמצאה או מודל השירות. 说明书 应当 对 发明 或者 实用 新型 作出 清楚 、 的 的 说明 , 以 所属 技术 的 的 技术 人员 能够 实现 为准 ; 必要 的 时候 , 应当 有 附图。 摘要 应当 简要 发明 或者 实用 新型 新型 的 技术 要点。
התביעה בכתב תכלול, על בסיס התיאור בכתב, הגדרה ברורה ותמציתית של היקף הגנת הפטנט המוצע. 权利 要求 书 应当 以 说明书 为 , 清楚 、 简要 地 限定 要求 专利 保护 的 范围。
בקשר ליצירת המצאה שהושגה על ידי הסתמכות על משאבים גנטיים, המבקש, במסמכי בקשת הפטנט, יציין את המקור הישיר והמקורי של המקורות הגנטיים. אם המבקש אינו יכול לציין את המקור המקורי, הוא יציין את הסיבות לכך. 依赖 遗传 资源 完成 的 发明 创造 , 申请人 应当 在 专利 申请 中 说明 该 遗传 资源 的 直接 来源 和 原始 来源 ; 申请人 无法 说明 原始 来源 的 , 应当 陈述 理由。
סעיף 27 כאשר אדם מתכוון להגיש בקשה לפטנט על העיצוב, הוא יגיש בקשה בכתב, ציורים או תמונות של העיצוב, תיאור קצר של העיצוב ומסמכים רלוונטיים אחרים. 第二 十七 条 申请 外观 设计 的 的 , 应当 提交 请求 书 、 外观 设计 的 图片 或者 照片 以及 对该 外观 设计 的 简要 说明 等 文件。
בציורים או בתמונות הרלוונטיות שיוגש על ידי המבקש יופיעו בבירור עיצוב המוצרים שעבורם מתבקשת הגנת פטנט. 申请人 提交 的 有关 图片 或者 照片 应当 清楚 地 显示 要求 专利 的 的 产品 的 外观 设计。
סעיף 28 המועד בו מחלקת ניהול הפטנטים שבמועצת המדינה מקבלת את מסמכי בקשת הפטנט הוא תאריך הגשת הבקשה. אם מסמכי הבקשה נמסרים בדואר, תאריך חותמת הדואר הוא תאריך הגשת הבקשה. 第二 十八 条 国务院 专利 行政 部门 收到 专利 申请 文件 之 为 申请 日。 如果 文件 是 是 的 的 , 以 寄出 的 邮戳 日 为 申请 日。
סעיף 29 אם בתוך XNUMX חודשים מיום שהמבקש הגיש לראשונה בקשה להמצאה או פטנט למודל תועלת במדינה זרה, או בתוך שישה חודשים מיום הגשת המבקש לראשונה בקשה לפטנט עיצוב במדינה זרה, הוא מגיש בקשה לפטנט בסין עבור אותו נושא, הוא רשאי ליהנות מזכות העדיפות בהתאם להסכמים שנחתמו בין המדינה הזרה האמורה לסין, או בהתאם לאמנות הבינלאומיות אליהן הצטרפו שתי המדינות, או על פי עקרון ההכרה ההדדית בזכות העדיפות. 第二 十九 条 申请人 自 发明 或者 实用 新型 在 外国 第 一次 专利 申请 之 日 起 十 二个月 内 , 或者 自 设计 在 外国 第 一次 提出 专利 申请 之 日 起 六个月 内 , 又在 中国 就 相同 主题 提出 专利 的 的 , 依照 该 外国 同 中国 的 协议 或者 共同 参加 的 国际 条约 , 或者 依照 相互 承认 优先权 的 原则 , 可以 享有 优先权。
אם בתוך שתים עשרה חודשים מהיום בו הגיש המבקש לראשונה בקשה להמצאה או פטנט למודל תועלת בסין, הוא מגיש בקשה לפטנט במחלקת ניהול הפטנטים תחת מועצת המדינה באותו נושא, המבקש רשאי ליהנות זכות העדיפות. 申请人 自 发明 或者 实用 新型 在 中国 第 一次 提出 专利 申请 日 起 十 二个月 内 又向 国务院 专利 行政 部门 就 相同 主题 提出 专利 申请 的 , 可以 享有 优先权。
סעיף 30 מבקש המבקש את זכות העדיפות יגיש הצהרה בכתב בעת הבקשה ויגיש, תוך שלושה חודשים, כפילויות ממסמכי בקשת הפטנט שהוגשו לראשונה. לא הוגשה הצהרה בכתב ולא הוגשו כפילויות ממסמכי בקשת הפטנט בתום המועד שנקבע, יראו את המבקש כמי שזנח את זכות העדיפות. 第三 十条 申请人 要求 优先权 的 , 应当 在 申请 的 时候 提出 书面 声明 , 并且 三个月 内 提交 第 第 提出 的 专利 申请 文件 的 副本 ; 未 提出 书面 声明 或者 未 提交 提交 专利 申请 文件 副本的 , 视为 未 要求 优先权。
סעיף 31 בקשה לפטנט המצאה או פטנט למודל תועלת תוגבל להמצאה או מודל תועלת אחד. ניתן לטפל בשתי המצאות או מודלים שימושיים המגולמים בתפיסת המצאה כללית אחת ביישום אחד. 第三十一条 一件 发明 或者 实用 新型 专利 申请 应当 限于 一项 发明 实用 新型。 属于 一个 的 的 发明 构思 的 两项 以上 的 发明 或者 实用 新型 , 可以 作为 一件 申请 提出。
בקשה לפטנט על עיצוב תוגבל לעיצוב אחד. ניתן לטפל בשתי עיצובים דומים או יותר של מוצר אחד ואותו מוצר או שניים או יותר עיצובים של מוצרים מאותו סוג שנמכרים או משתמשים בסטים ביישום אחד. 一件 外观 设计 专利 申请 应当 限于 一项 外观。 同一 产品 两项 的 的 相似 外观 设计 , 或者 用于 同一 类别 并且 成套 或者 使用 的 产品 的 两项 以上 外观 设计 , 可以 作为 一件 申请 提出。
סעיף 32 מבקש רשאי למשוך את בקשת הפטנט שלו בכל עת לפני שניתן לו זכות הפטנט. 第三 十二 条 申请人 可以 在 被 授予 专利权 之前 随时 撤回 其 专利 申请。
סעיף 33 מבקש רשאי לתקן את מסמכי בקשת הפטנט שלו ובלבד שהתיקון להמצאה או מסמכי בקשת הפטנט למודל תועלת לא יעלה על היקף המפורט בתיאורים ובטענות המקוריות, או שהתיקון למסמכי בקשת הפטנט לעיצוב אינו יחרוג מההיקף המוצג בציורים או בתמונות המקוריות 第三 十三 条 申请人 可以 对其 专利 申请 文件 进行 , 但是 , 对 发明 和 新型 专利 申请 文件 的 修改 不得 超出 原 说明书 和 权利 书 书 记载 的 范围 , 对 外观 设计 专利 申请 文件 的 修改 不得 超出原 图片 或者 照片 表示 的 范围。
פרק ד 'בחינה ואישור בקשות פטנטים 第四 章 专利 申请 的 审查 和 批准
סעיף 34 עם קבלת בקשת פטנט על המצאה, אם מחלקת ניהול הפטנטים תחת מועצת המדינה, לאחר בחינה מקדימה, מאשרת כי הבקשה עומדת בדרישות חוק זה, היא תפרסם את הבקשה תוך 18 חודשים מלאים מיום הבקשה. והיא עשויה לעשות זאת במועד מוקדם יותר על פי בקשת המבקש. 第三 十四 条 国务院 专利 行政 部门 收到 发明 专利 申请 后 经 初步 审查 认为 本法 要求 的 的 自 申请 日 起 满 十 八个月 , 行 公布。 国务院 专利 行政 部门 可以 根据 申请人 的 的 早日公布 其 申请
סעיף 35 תוך שלוש שנים מיום הגשת בקשת הפטנט להמצאה, מחלקת ניהול הפטנטים שבמועצת המדינה רשאית, על פי בקשת המבקש בכל עת, לבצע בחינה מהותית של הבקשה. אם המבקש, ללא סיבות לגיטימיות, לא מצליח לבקש בדיקה מהותית בחלוף המועד, ייחשב בקשה כזו כמושכת. 第三 十五 条 发明 专利 申请 自 申请 日 起 三年 内 国务院 专利 行政 可以 根据 申请人 随时 提出 的 的 请求 , 对其 申请 进行 实质 审查 ; 无正当理由 无正当理由 不 不 实质 审查 审查 的 , 该 申请 即被 视为 撤回。
מחלקת ניהול הפטנטים שבמועצת המדינה רשאית לערוך בחינה מהותית מעצמה, ככל שהיא רואה צורך בכך. 国务院 专利 行政 部门 认为 的 的 时候 , 可以 自行 对 发明 专利 申请 进行 实质 审查。
סעיף 36 כאשר מבקש פטנט על המצאה מבקש בדיקה מהותית, יגיש את חומרי ההתייחסות הנוגעים להמצאה הקיימים לפני מועד הגשת הבקשה. 第三 十六 条 发明 专利 的 申请人 请求 实质 审查 的 时候 , 应当 提交 在 申请 日前 与其 发明 有关 的 参考资料。
אם הוגשה בקשה לקבלת פטנט המצאה במדינה זרה, מחלקת מינהל הפטנטים תחת מועצת המדינה רשאית לדרוש מהמבקש להגיש, בתוך פרק זמן מוגדר, חומרים הנוגעים לכל חיפוש שנעשה לצורך בחינת הבקשה בה. מדינה, או חומרים הנוגעים לתוצאות בדיקה כלשהי שנעשתה במדינה. במקרה של כישלון המבקש בחלוף המועד שנקבע ללא סיבות לגיטימיות, תחשב הבקשה כמוסרת. 发明 专利 已经 在 外国 提出 过 的 , 国务院 专利 行政 部门 可以 要求 在 指定 期限 内 提交 该 国 为 审查 其 申请 进行 的 的 资料 或者 审查 结果 的 资料 ; 无正当理由 逾期 不 提交 的 , 该 申请 即被 视为 撤回
סעיף 37 לאחר שהמחלקה לניהול פטנטים תחת מועצת המדינה ערכה בחינה מהותית של בקשת הפטנטים בהמצאה, אם תמצא כי הבקשה אינה תואמת את הוראות חוק זה, היא תודיע למבקש על הצורך בהצהרת דעתו. בתוך מגבלת זמן מוגדרת או לבצע תיקון בבקשה. במקרה של כישלון המבקש בחלוף המועד שנקבע ללא סיבות לגיטימיות, תחשב הבקשה כמוסרת. 第三 十七 条 国务院 专利 行政 部门 对 发明 专利 进行 实质 审查 后 , 不 符合 本法 规定 的 , 应当 通知 申请人 , 要求 其 在 指定 的 期限 内 陈述 意见 , 或者 对其 申请 进行 修改 ; 无 正当理由 逾期 不 答复 的 , 该 申请 即被 视为 撤回。
סעיף 38 לאחר שהמבקש יאמר את חוות דעתו לגבי בקשת הפטנטים על המצאה או שיבצע בה תיקון, אם מחלקת ניהול הפטנטים שבמועצת המדינה עדיין סבורה שהבקשה אינה תואמת את הוראות חוק זה, היא תדחה את הבקשה. 第三 十八 条 发明 专利 申请 经 申请人 陈述 意见 或者 进行 后 , 国务院 专利 行政 仍然 认为 不 符合 本法 规定 的 , 应当 予以 驳回。
סעיף 39 אם לא נבחנת עילה לדחייה לאחר בחינת בקשת פטנט על המצאה, מחלקת מינהל הפטנטים שתחת מועצת המדינה תקבל החלטה על מתן זכות הפטנט של ההמצאה, תנפיק תעודת פטנט על המצאה, ובינתיים תירשם ותכריז על אותו. זכות הפטנט של ההמצאה תיכנס לתוקף החל מיום ההכרזה. 第三 十九 条 发明 专利 申请 经 实质 审查 没有 驳回 理由 的 , 由 国务院 专利 行政 部门 作出 授予 发明 的 的 决定 , 发给 发明 专利 证书 , 同时 予以 登记 和。 发明 发明 专利权 公告 之 之 日 起生效。
סעיף 40 אם לא תובחן כל סיבה לדחייה לאחר בחינה מקדימה של מודל תועלת או בקשה לפטנט על תכנון, מחלקת מינהל הפטנטים שתחת מועצת המדינה תקבל החלטה על מתן מודל השירות או זכות הפטנט העיצובית, תנפיק תעודת פטנט מקבילה, ובינתיים להירשם ולהודיע ​​על אותו דבר. זכות הפטנט של מודל השירות וזכות הפטנט העיצובית ייכנסו לתוקף החל מיום ההכרזה. 第四 十条 实用 新型 和 外观 设计 专利 申请 经 初步 没有 发现 驳回 的 的 , 由 国务院 专利 行政 部门 作出 授予 实用 新型 专利权 外观 设计 专利权 的 的 决定 , 发给 相应 的 专利 证书 , 同时 予以 登记 和 和公告。 实用 新型 专利权 和 设计 专利权 专利权 公告 之 日 起 生效。
סעיף 41 מחלקת ניהול הפטנטים שבמועצת המדינה תקים ועדה לבדיקת פטנטים. אם מבקש פטנט אינו מרוצה מההחלטה שקיבלה מחלקת מינהל הפטנטים במסגרת מועצת המדינה על דחיית הבקשה, הוא רשאי, תוך שלושה חודשים מיום קבלת ההודעה, להגיש בקשה לוועדת סקירת הפטנטים לבדיקה. . לאחר הבדיקה, ועדת ביקורת הפטנטים תקבל החלטה ותודיע על כך למבקש הפטנטים. 第四十一条 国务院 专利 行政 部门 设立 专利 复审 委员会。 专利 申请人 国务院 专利 行政 部门 申请 的 的 决定 不服 的 , 可以 自 收到 通知 之 日 起 三个月 内 , 向 专利 复审 委员会 请求 复审。 专利复审 委员会 复审 后 , 作出 决定 , 并 通知 专利 申请人。
אם מבקש הפטנט אינו מרוצה מהחלטת הבדיקה שקיבלה מועצת ביקורת הפטנטים, הוא רשאי לנקוט בהליכים משפטיים בפני בית הדין העממי תוך שלושה חודשים מיום קבלת ההודעה. 专利 申请人 对 专利 复审 的 的 复审 决定 不服 的 , 可以 自 收到 通知 之 日 起 三个月 内向 人民法院 起诉。
פרק V משך הזמן, סיומם ואי התאמת זכויות הפטנט 第五 章 专利权 的 期限 、 终止 和 无效
סעיף 42 משך זכות הפטנט של ההמצאה יהיה 20 שנה וזכות הפטנט למודל השירות וזכות הפטנט העיצובית תהיה עשר שנים בהתאמה, והכל החל מיום הגשת הבקשה. 第四 十二 条 发明 专利权 的 期限 为 二 十年 , 实用 新型 专利权 和 外观 专利权 的 期限 为 十年 , 均 自 申请 日 起 计算。
סעיף 43 בעל הפטנט ישלם שכר טרחה שנתי החל מהשנה בה הוענקה זכות הפטנט. 第四 十三 条 专利权 人 应当 自 授予 专利权 的 当年 开始 缴纳 年 费。
סעיף 44 בכל אחת מהנסיבות הבאות, זכות הפטנט תסתיים לפני תום התקופה: 第四 十四 条 有 下列 之一 的 , 专利权 在 期限 届满 前 终止 :
(1) אי תשלום האגרה השנתית כנדרש; אוֹ (一) 没有 按照 规定 缴纳 年 的 ;
(2) בעל הפטנט הוויתור על זכות הפטנט בהצהרה בכתב. (二) 专利权 人 以 书面 声明 放弃 专利权 的。
אם זכות פטנט תסתיים לפני תום תקופת הזמן, מחלקת ניהול הפטנטים תחת מועצת המדינה תירשם ותכריז על סיום כזה. 专利权 在 期限 届满 前 的 , 由 国务院 专利 行政 部门 登记 和 公告。
סעיף 45 החל מיום בו מודיעה מחלקת מינהל הפטנטים במסגרת מועצת המדינה על מתן זכות פטנט, אם יחידה או יחיד סבורים כי מענק כזה אינו תואם להוראות הרלוונטיות בחוק זה, הוא רשאי לבקש מהפטנט ועדת הביקורת מכריזה על זכות הפטנט האמורה כפסולה. 第四 十五 条 自 国务院 专利 行政 部门 公告 授予 专利权 之 起 , 任何 单位 个人 认为 该 专利权 的 的 授予 不 符合 本法 有关 规定 的 , 可以 请求 专利 复审 委员会 宣告 该 专利权 无效。
סעיף 46 הוועדה לבדיקת הפטנטים תבחן את הבקשה להכריז על זכות פטנט כפסולה ותקבל החלטה במועד ותודיע למבקש ולפטנט על החלטתה. ההחלטה על הכרזת זכות פטנט כפסולה תירשם ותוכרז על ידי מחלקת ניהול הפטנטים תחת מועצת המדינה. 第四 十六 条 专利 复审 委员会 对 宣告 专利权 的 的 应当 及时 审查 和 作出 决定 , 并 请求 请求 专利权 人。 宣告 专利权 无效 的 决定 , 由 国务院 专利 行政 部门 登记 和 公告。
אדם שאינו מרוצה מהחלטת ועדת ביקורת הפטנטים על הכרזת זכות פטנט כפסולה או מהחלטתה על אישור זכות הפטנט רשאי לנקוט בהליכים משפטיים בפני בית משפט לעם, תוך שלושה חודשים מיום קבלת ההודעה. בית הדין העממי יודיע לצד שכנגד בהליך הפסול להשתתף בהתדיינות כצד שלישי. 对 专利 复审 委员会 宣告 专利权 无效 维持 专利权 的 的 决定 不服 的 , 可以 自 收到 通知 之 日 起 内向 内向 人民法院 起诉。 应当 通知 无效 宣告 请求 的 的 的 对方 当事人 作为 第三 人 参加 诉讼。
סעיף 47 כל זכות פטנט שהוכרזה כפסולה תחשב כלא קיימת מההתחלה. 第四 十七 条 宣告 无效 的 专利权 视为 自始 即 不 存在。
להחלטה על הכרזת זכות פטנט כפסולה לא תהיה כל השפעה רטרואקטיבית על כל פסק דין בכתב או גישור בכתב על הפרת פטנט שנערך ואוכף על ידי בית הדין העממי, או על כל החלטה הנוגעת לטיפול במחלוקת על הפרת הפטנט שהייתה בוצע או בוצע בכפייה, או על כל חוזה לניצול מותר של הפטנט או להעברת זכויות פטנט שבוצעו - לפני הכרזת הפסול של זכות הפטנט. עם זאת, פיצוי ייעשה בגין ההפסדים שנגרם לאדם אחר על ידי בעל הפטנט. 宣告 专利权 无效 的 决定 , 对 在 宣告 专利权 无效 前 人民法院 并 已 执行 的 专利 侵权 的 判决 、 调解 书 , 已经 履行 强制 执行 的 的 专利 侵权 纠纷 处理 决定 , 以及 已经 履行 的 专利 实施 许可 合同 和 和专利权 转让 合同 , 不 具有 追溯 力。 但是 专利权 人 的 恶意 给 他人 造成 的 损失 , 应当 给予 赔偿。
כאשר פיצוי, תמלוגים ודמי העברת זכות הפטנט אינם מוחזרים על פי הוראות הפסקה הקודמת, המהווים הפרה בוטה של ​​עקרון ההגינות, ההחזר ייעשה באופן מלא או חלקי. 依照 前款 规定 不 返还 专利 侵权 赔偿 金 、 专利 使用 、 专利权 转让 费 明显 明显 公平 公平 的 , 应当 全部 或者 部分 返还。
פרק ו 'רישיון חובה לניצול פטנט 第六 章 专利 实施 的 强制 许可
סעיף 48 בכל אחת מהנסיבות הבאות, מחלקת ניהול הפטנטים שבמועצת המדינה רשאית, על פי בקשה של כל יחידה או יחיד המחזיקים בתנאים לניצול, להעניק רישיון חובה לניצול פטנט המצאה או פטנט למודל שימושי: 第四 十八 条 有 下列 情形 的 的 , 国务院 专利 行政 部门 根据 具备 条件 的 单位 或者 个人 的 申请 , 可以 给予 实施 发明 专利 或者 实用 新型 专利 的 强制 许可 :
(1) כאשר עברו שלוש שנים מיום מתן זכות הפטנט וארבע שנים מיום הגשת בקשת הפטנט, בעל הפטנט, ללא סיבות לגיטימיות, אינו מצליח לנצל את הפטנט או לנצל אותו במלואו; אוֹ (一) 专利权 人 自 专利权 被 授予 日 起 满三年 , 且 自 专利 申请 之 日 起 满 四年 , 无正当理由 实施 或者 未 充分 实施 实施 其 专利 的 ;
(2) מימושו של בעל הפטנט בזכות הפטנט הוא על פי חוק, מאושר כמונופול ויש לבטל או להפחית את השפעתו השלילית על התחרות. (二) 专利权 人 行使 的 的 被 依法 认定 为 垄断 行为 , 消除 或者 减少 该 行为 对 竞争 产生 的 不利 影响 的。
סעיף 49 כאשר מתרחש מצב חירום לאומי או מצב ענייני יוצא דופן כלשהו, ​​או אם אינטרסים ציבוריים מחייבים זאת, מחלקת ניהול הפטנטים שבמועצת המדינה רשאית להעניק רישיון חובה לניצול פטנט המצאה או פטנט למודל תועלת. 第四 十九 条 在 国家 出现 紧急状态 或者 非常 情况 , 或者 为了 公共 的 的 目的 , 国务院 专利 行政 部门 可以 给予 实施 发明 专利 或者 实用 新型 专利 的 强制 许可。
סעיף 50 לטובת בריאות הציבור, מחלקת מינהל הפטנטים תחת מועצת המדינה רשאית להעניק רישיון חובה לייצור התרופה, בגינה הושגה זכות פטנט, ולייצוא שלה למדינות או אזורים העומדים בתנאי הוראות האמנות הבינלאומיות הרלוונטיות אליהן הצטרפה הרפובליקה העממית של סין. 第五 十条 为了 公共 健康 目的 , 对 取得 专利权 的 药品 , 国务院 专利 行政 可以 可以 制造 制造 并将 出口 到 符合 中华人民共和国 参加 的 有关 国际 条约 规定 的 国家 或者 地区 的 强制 许可。
סעיף 51 אם המצאה או מודל תועלת שלגביהם הושגה זכות הפטנט, מהווה התקדמות טכנולוגית גדולה בעלת משמעות כלכלית יוצאת דופן, בהשוואה להמצאה קודמת או מודל תועלת שכבר הושגה עבורם זכות הפטנט וניצול לשעבר מסתמך על ניצול האחרון, מחלקת ניהול הפטנטים תחת מועצת המדינה רשאית, על פי בקשתה של האחרונה, להעניק לה רישיון חובה לנצל את ההמצאה או מודל השירות הקודם. 第五十一条 一项 取得 专利权 的 发明 或者 实用 新型 比 前 已经 取得 的 发明 或者 实用 新型 具有 显 著 经济 意义 的 重大 技术 进步 , 其 实施 又 前 一 发明 或者 实用 新型 的 实施 的 ,国务院 专利 行政 部门 根据 后 一 专利权 的 申请 , 可以 给予 实施 前 一 发明 或者 实用 新型 的 强制 许可。
בנסיבות בהן ניתן רישיון חובה לניצול בהתאם להוראות הפסקה הקודמת, מחלקת מינהל הפטנטים תחת מועצת המדינה רשאית, על פי בקשתו של בעל הפטנט הקודם, להעניק לה רישיון חובה לנצל את ההמצאה המאוחרת יותר או מודל שירות. 在 依照 前款 规定 给予 实施 强制 的 的 情形 下 , 国务院 专利 行政 根据 前 一 专利权 的 的 申请 , 也 可以 给予 实施 后 一 发明 或者 实用 的 的 强制 许可。
סעיף 52 אם המצאה המעורבת ברישיון חובה הינה טכנולוגיה של מוליכים למחצה, ניצולה שלה יוגבל לתכלית האינטרסים הציבוריים ולנסיבות הקבועות בסעיף קטן (2) לסעיף 48 לחוק זה. 第五 十二 条 强制 许可 涉及 的 发明 创造 为 半导体 技术 的 , 其 实施 限于 公共 利益 的 目的 和 本法 第四 十八 条 第 (二) 项 规定 的 情形。
סעיף 53 למעט רישיון החובה שניתן בהתאם להוראות סעיף קטן (2) לסעיף 48 או סעיף 50 לחוק זה, רישיון חובה יופעל בעיקר לצורך אספקה ​​לשוק המקומי. 第 五十 三条 除 依照 本法 第四 十八 条 第 (二 项 、 第五 十条 规定 给予 的 强制 许可 外 , 强制 许可 的 实施 应当 主要 为了 供应 国内 市场 市场。
סעיף 54 יחידה או יחיד המבקש רישיון חובה בהתאם להוראות סעיף קטן (1) לסעיף 48 או סעיף 51 לחוק זה, יביא ראיות המוכיחות כי יש לו, בתנאים סבירים, מבקש את רשותו של בעל הפטנט. לניצול הפטנט, אך אינו מקבל אישור כזה בתוך פרק זמן סביר. 第 五十 四条 依照 本法 第四 十八 条 第 (一 项 、 第五十一条 规定 强制 许可 的 的 单位 或者 个人 应当 提供 证据 , 证明 其 以 合理 的 条件 请求 专利权 人 许可 其 实施 专利, 但 未能 在 合理 的 时间 内 获得 许可。
סעיף 55 ההחלטה שקיבלה מחלקת מינהל הפטנטים במסגרת מועצת המדינה על מתן רישיון חובה לניצול, תודיע לבעל הפטנט במועד והיא תירשם ותוכרז. 第五 十五 条 国务院 专利 行政 部门 的 的 给予 实施 强制 许可 的 决定 , 应当 及时 通知 专利权 人 , 并 予以 登记 和 公告。
בהחלטה על מתן רישיון החובה לניצול, על פי הסיבות המצדיקות את רישיון החובה, יפורטו היקף ומשך הניצול. כאשר סיבות כאלה מפסיקות להתקיים ואינן צפויות לחזור על עצמן, מחלקת מינהל הפטנטים שבמועצת המדינה תקבל, על פי בקשתו של בעל הפטנט, החלטה על הפסקת רישיון החובה לאחר בחינה. 给予 实施 强制 许可 的 决定 , 应当 根据 强制 许可 的 理由 规定 实施 的 范围 和 时间。 强制 许可 的 理由 消除 并 不再 发生 时 , 国务院 行政 部门 应当 根据 专利权 人 的 的 请求 , 经 审查 后 作出 终止 实施 强制许可 的 决定
סעיף 56 לכל יחידה או יחיד שקיבלו רישיון חובה לניצול לא תהיה זכות בלעדית לניצול ולא תהיה להם הזכות לאפשר ניצול על ידי אחרים. 第五 十六 条 取得 实施 强制 的 的 或者 或者 个人 不 享有 的 的 实施 权 , 并且 无权 允许 他人 实施。
סעיף 57 היחידה או האדם שמקבל רישיון חובה לניצול ישלמו תמלוגים סבירים לבעל הפטנט, או יטפלו בהנפקת תמלוגים בהתאם להוראות האמנות הבינלאומיות הרלוונטיות אליהן הצטרפה הרפובליקה העממית של סין. סכום התמלוגים שישולם יהיה כפוף להתייעצות בין שני הצדדים. במקרה שלא יושג הסכמה בין שני הצדדים, מחלקת מינהל הפטנטים שתחת מועצת המדינה תקבע. 第五 十七 条 取得 实施 强制 的 的 单位 或者 个人 应当 付给 专利权 合理 的 使用 费 , 或者 依照 中华人民共和国 参加 的 有关 国际 条约 的 规定 处理 使用 费 问题。 付给 费 费 的 , 其 数额 由双方 协商 ; 双方 不能 的 的 , 由 国务院 专利 行政 部门 裁决。
סעיף 58 אם בעל פטנט אינו מרוצה מההחלטה שקיבלה מחלקת מינהל הפטנטים במסגרת מועצת המדינה - על מתן רישיון החובה לניצול, או אם בעל הפטנט, או היחידה או האדם שקיבל את רישיון החובה לניצול אינם מרוצים עם פסק הדין שקיבלה מחלקת מינהל הפטנטים במסגרת מועצת המדינה בנוגע לתמלוגים בגין ניצול מורשה בכפייה, הוא רשאי לנקוט בצעדים משפטיים בפני בית הדין העממי תוך שלושה חודשים מיום קבלת ההודעה על פסק הדין. 第五 十八 条 专利权 人 对 国务院 专利 行政 部门 实施 强制 许可 的 决定 不服 的 , 专利权 人和 取得 实施 强制 许可 的 单位 或者 个人 对 国务院 专利 行政 部门 关于 强制 许可 的 的 使用 费 的 裁决 不服 的, 可以 自 收到 通知 之 日 起 三个月 内向 人民法院 起诉。
פרק VII הגנה על זכויות פטנט 第七 章 专利权 的 保护
סעיף 59 לזכות הפטנט של המצאה או מודל תועלת, היקף ההגנה יוגבל לנטען, וניתן להשתמש בתיאור הכתוב ובתמונות המצורפות כדי להסביר את הטענה. 第五 十九 条 发明 或者 实用 新型 的 的 保护 范围 以其 权利 要求 的 内容 为准 , 说明书 及 附图 可以 用于 解释 权利 要求 的 内容。
עבור זכות הפטנט העיצובי, היקף ההגנה יוגבל לעיצוב המוצר כפי שמוצג בשרטוטים או בתמונות, וניתן להשתמש בתיאור הקצר להסבר העיצוב האמור כפי שמוצג בשרטוטים או בתמונות. 外观 设计 专利权 的 保护 范围 以 表示 在 图片 或者 照片 的 的 该 产品 的 外观 设计 为准 , 简要 说明 可以 用于 解释 图片 或者 照片 表示 表示 的 该 产品 的 外观 设计。
סעיף 60 אם נוצר סכסוך כתוצאה מניצול פטנט ללא רשותו של בעל הפטנט, דהיינו, מפרים את זכות הפטנט של בעל הפטנט, הסכסוך יוסדר תוך התייעצות בין הצדדים. אם הצדדים לא מוכנים להתייעץ או אם ההתייעצות נכשלת, רשאי בעל הפטנט או בעל העניין לנקוט בצעדים משפטיים בפני בית משפט עם, וכן רשאי לבקש ממחלקת הממשל לעבוד בנושא פטנטים לטיפול בסכסוך. אם המחלקה האמורה, בעת הטיפול בסכסוך, סבורה שההפרה מתבססת, היא רשאית להורות למפר להפסיק את ההפרה לאלתר; אם המפר אינו מרוצה מהצו, הוא רשאי, תוך 15 יום מיום קבלת ההודעה על הצו, לנקוט בצעדים משפטיים בפני בית משפט לעם בהתאם לחוק סדר הדין המינהלי של הרפובליקה העממית של סין. אם המפר לא ינקוט בהליכים משפטיים בחלוף המועד ולא יפסיק את ההפרה, המחלקה האמורה רשאית להגיש בקשה לבית המשפט לעם לאכיפה כפויה. מחלקת המינהל לעבודות הקשורות לפטנטים המטפלת בשיחה תבצע, על פי בקשת הצדדים, גישור הנוגע לגובה הפיצוי בגין הפרת זכות הפטנט. אם הגישור נכשל, הצדדים רשאים לנקוט בהליכים משפטיים בפני בית הדין העממי בהתאם לחוק סדר הדין האזרחי של הרפובליקה העממית של סין. 第六 十条 未经 专利权 人 许可 , 实施 其 专利 即 侵犯 其 专利权 , 引起 的 的 , 由 当事人 协商 解决 ; 不愿 或者 协商 协商 的 的 , 专利权 人 或者 利害关系人 可以 向 人民法院 起诉, 也 可以 请求 管理 专利 的 的 部门 处理。 管理 专利 的 的 的 处理 时 , 认定 侵权行为 成立 的 , 可以 责令 侵权 人 立即 停止 侵权行为 , 当事人 的 的 , 可以 自 收到 处理 通知 之 日 起 十五 日内 日内依照 《中华人民共和国 行政 诉讼法》 向 人民法院 起诉 ; 人 期满 不 起诉 又不 侵权行为 的 的 管理 管理 专利 的 的 部门 可以 申请 人民法院 强制 执行。 进行 处理 的 管理 专利 工作 的 部门 应 当事人 的请求 , 可以 就 侵犯 的 的 赔偿 数额 进行 调解 ; 调解 不成 的 , 当事人 可以 依照 《中华人民共和国 民事诉讼 法》 向 人民法院 起诉。
סעיף 61 אם סכסוך על הפרת פטנט כרוך בפטנט המצאה על שיטת ייצור מוצר חדש, היחידה או הפרט המייצר את אותו המוצר יספקו ראיות המראות כי שיטת הייצור של המוצר שלהם שונה מהשיטה הפטנטית. 第六十一条 专利 侵权 纠纷 涉及 新 产品 制造 的 的 发明 专利 的 , 制造 同样 产品 的 单位 或者 个人 应当 提供 其 产品 制造 方法 不同于 专利 方法 的 证明。
אם סכסוך על הפרת פטנט כרוך בפטנט של מודל תועלת או פטנט על תכנון, בית המשפט לעם או מחלקת המינהל בעבודה הקשורה לפטנטים עשויים לדרוש מהפטנט או מהגורמים המעוניינים להציג דוח הערכת זכות פטנט שהוכן על ידי מחלקת מינהל הפטנטים במסגרת מועצת המדינה באמצעות חיפוש, ניתוח והערכת מודל השירות הרלוונטי או התכנון, שישמש כראיה לניסיון או טיפול בסכסוך על הפרת פטנטים. 专利 侵权 纠纷 涉及 实用 新型 专利 外观 设计 专利 的 , 人民法院 或者 管理 专利 工作 的 部门 可以 要求 专利权 人 或者 利害关系人 由 由 专利 行政 部门 对 相关 实用 新型 或者 外观 设计 进行 检索 、 分析 和 评价 后 后作出 的 专利权 评价 报告 , 作为 审理 、 处理 专利 侵权 的 的 证据。
סעיף 62 בסכסוך על הפרת פטנטים, אם למפר הנאשם יש ראיות להוכיח כי הטכנולוגיה או העיצוב המנוצל הינם טכנולוגיה או עיצוב קיימים, הניצול לא יהווה הפרת זכות פטנט. 第六 十二 条 在 专利 侵权 纠纷 中 , 被控 侵权 人 证据 证明 其 实施 的 技术 或者 设计 属于 现有 技术 或者 现有 设计 的 , 不 构成 侵犯 专利权。
סעיף 63 מי שמזייף את הפטנט של אדם אחר, בנוסף לשאת בהתחייבויות אזרחיות על פי חוק, יורה על ידי מחלקת המינהל על עבודות הקשורות לפטנטים כדי לתקן זאת, והמחלקה תודיע על כך לעניין הציבור, להחרים את רווחיו הבלתי חוקיים ובנוסף, להטיל עליו קנס שלא יעלה על פי ארבעה מהרווח הבלתי חוקי; אם אין רווחים בלתי חוקיים, ניתן להטיל עליו קנס שלא יעלה על 200,000 יואן; ואם נוצר פשע, האחריות הפלילית תישא על פי החוק. 第六 十三 条 假冒 专利 的 , 除 依法 承担 民事责任 外 , 管理 专利 工作 的 部门 责令 改正 并 予 公告 , 没收 所得 , 可以 并处 违法 所得 四倍 以下 的 罚款 ; 没有 违法 所得 的 的 , 可以 处二十 万元 以下 的 罚款 ; 构成 犯罪 的 , 依法 追究 刑事责任。
סעיף 64 כאשר מחלקת הממשל לעבודות הקשורות לפטנטים חוקרת ומטפלת בחשד לזיוף פטנט, היא רשאית, על סמך ראיות שהושגו, לברר את הצדדים הנוגעים בדבר ולחקור את הנסיבות הקשורות למעשה החשוד שלא כדין; היא עשויה לבצע בדיקה במקום של המקומות שבהם המעשה החשוד כלא חוקי מתבצע; להתייעץ ולשכפל את החוזים הרלוונטיים, החשבוניות, פנקסי החשבונות וחומרים נלווים אחרים; ולבדוק את המוצרים הקשורים לפעולה החשודה כבלתי חוקית ולאטום או לעכב את המוצרים שמווכחים כי הם מיוצרים על ידי הפטנט המזויף. 第六 十四 条 管理 专利 的 的 部门 根据 已经 取得 的 证据 , 对 涉嫌 专利 行为 进行 查处 时 , 可以 询问 有关 当事人 , 调查 与 涉嫌 违法行为 有关 的 情况 ; 对 当事人 涉嫌 违法行为 的 场所 实施 现场 检查 ; ;查阅 、 复制 与 涉嫌 违法行为 有关 的 合同 、 发票 、 账簿 以及 其他 资料 ; 检查 与 涉嫌 违法行为 的 的 产品 , 对 有 证据 证明 是 假冒 专利 的 产品 , 可以 查封 或者 扣押。
כאשר מחלקת המינהל לעבודה הקשורה לפטנטים ממלאת את תפקידיה כמפורט בפסקה הקודמת, הצדדים הנוגעים בדבר יעניקו סיוע ושיתוף פעולה, במקום לסרב לכך או ליצור מכשולים. 管理 专利 工作 的 部门 依法 行使 前款 规定 的 职权 时 , 当事人 应当 予以 协助 、 配合 , 不得 拒绝 、 阻挠。
סעיף 65 סכום הפיצוי בגין הפרת זכות הפטנט ייקבע על פי הפסדיו בפועל של הפטנט שנגרמו מההפרה. אם קשה לקבוע את ההפסדים בפועל, ניתן לקבוע את גובה הפיצוי בהתאם להטבות שרכש המפר באמצעות ההפרה. אם קשה לקבוע את הפסדיו של בעל הפטנט או את ההטבות שרכש המפר, ניתן לקבוע את סכום הפיצוי על פי הסכום המוכפל באופן סביר של תמלוגיו של אותו פטנט. סכום הפיצוי יכלול את ההוצאות הסבירות ששילם בעל הפטנט בגין סיום ההפרה. 第六 十五 条 侵犯 专利权 的 赔偿 数额 按照 权利 人 因 被 所 受到 的 实际 损失 确定 ; 实际 损失 难以 确定 的 , 可以 按照 侵权 人 因 侵权 所 获得 的 利益 确定。 权利 人 的 的 损失 或者 侵权 人 获得 获得的 利益 难以 确定 的 , 参照 该 专利 许可 使用 费 的 倍数 合理 确定。 赔偿 数额 还 应当 包括 权利 人为 侵权行为 所 支付 支付 的 合理 开支。
אם קשה לקבוע את הפסדיו של בעל הפטנט, את היתרונות של המפר או את תמלוגיו של הפטנט, בית המשפט של העם עשוי, על בסיס הגורמים כגון סוג זכות הפטנט, אופי ההפרה ורצינות במקרה זה, קבעו את סכום הפיצויים בטווח שבין 10,000 יואן ל -1,000,000 יואן. 权利 人 的 损失 、 侵权 人 获得 的 利益 和 专利 许可 使用 费 难以 确定 的 , 人民法院 可以 根据 专利权 的 类型 、 侵权行为 的 性质 和 情节 等 因素 , 确定 一 万元 万元 以上 一百 万元 以下 的赔偿。
סעיף 66 אם לבעל הפטנט או לצד המעוניין יש ראיות להוכיח כי אדם אחר מתחייב או עומד לבצע הפרת פטנט, אשר, אלא אם כן נבדק בזמן, עלול לגרום לפגיעה בלתי הפיכה בזכויותיו החוקיות ובאינטרסים שלו, הוא רשאי, לפני שהוא לוקח תביעות משפטיות, הגישו בקשה לבקשת הפסקת צו בית המשפט של העם לבצע מעשה כזה. 第六 十六 条 专利权 人 或者 利害关系人 有 证据 证明 他人 实施 或者 即将 实施 侵犯 的 的 行为 , 如 不 及时 制止 将会 使其 合法 受到 受到 难以 弥补 的 损害 的 , 可以 在 起诉 前 向 人民法院 申请 采取 责令 停止 有关 的 措施
בעת הגשת בקשה כזו, יגיש המבקש ערבות. במקרה של אי מתן ערבות, הבקשה תידחה. 申请人 提出 申请 时 , 应当 提供 担保 ; 提供 担保 的 , 驳回 申请。
בית המשפט לעם יקבע פסק דין תוך 48 שעות מרגע קבלתו לבקשה. אם יש צורך בהארכה בנסיבות מיוחדות, ניתן לאפשר הארכה של 48 שעות. אם נקבע פסק דין להורות על הפסקת המעשה הרלוונטי, הוא ייאכף לאלתר. הצד שאינו מרוצה מהפסיקה רשאי להגיש פעם אחת לבדיקה, והאכיפה לא תושעה במהלך תקופת הבדיקה. 人民法院 应当 自 接受 申请 之 时 起 四十 八小时 内 作出 裁定 有 特殊 情况 需要 的 的 , 可以 延长 四十 八小时。 裁定 责令 停止 行为 的 的 , 应当 立即 执行。 对 对 裁定 的 的 , 可以 申请 复议 一次 ; ;期间 不 停止 裁定 的 执行。
אם המבקש לא ינקוט בהליכים משפטיים תוך 15 יום מיום שנקט בית המשפט בעם אמצעים לביטול המעשה הרלוונטי, בית המשפט של העם יבטל צעדים אלה. 申请人 自 人民法院 采取 责令 停止 有关 的 的 措施 之 日 起 十五 日内 不 起诉 的 , 人民法院 应当 解除 该 措施。
אם הבקשה שגויה, המבקש יפצה את ההפסדים שנגרמו למשיב עקב הפסקת המעשה הרלוונטי. 申请 有 错误 的 , 申请人 应当 赔偿 被 申请人 因 停止 有关 行为 所 遭受 的 损失。
סעיף 67 לבדיקת הפרת פטנט, כאשר ראיות עלולות לאבד או שיהיה קשה להשגה לאחר מכן, רשאי בעל הפטנט או בעל העניין, לפני נקיטת הליכים משפטיים, להגיש בקשה לבית הדין העממי לשימור ראיות. 第六 十七 条 为了 制止 专利 侵权行为 , 在 证据 可能 灭失 或者 难以 取得 的 情况 下 , 专利权 人 或者 利害关系人 可以 在 前 前 向 人民法院 申请 保全 证据。
אם בית המשפט לעם ינקוט באמצעי שימור, הוא רשאי להורות למבקש להעניק ערבות. אם המבקש לא מסר ערבות, הבקשה תידחה. 人民法院 采取 保全 措施 , 可以 责令 提供 担保 ; 申请人 不 提供 担保 的 , 驳回 申请。
בית המשפט לעם יקבע פסק דין תוך 48 שעות מרגע קבלתו לבקשה. אם יפסוק לנקוט באמצעי שימור, פסיקה כזו תיושם לאלתר. 人民法院 应当 自 接受 申请 之 时 起 四十 八小时 作出 裁定 ; 裁定 采取 保全 措施 的 , 应当 立即 执行。
אם המבקש לא ינקוט בהליכים משפטיים תוך 15 יום מיום שנקט אמצעי השימור של בית המשפט לעם, יפסיק בית המשפט של העם אמצעים כאלה. 申请人 自 人民法院 采取 保全 措施 之 日 十五 日内 不 起诉 的 , 人民法院 应当 解除 该 措施。
סעיף 68 תקופת ההתיישנות לפעולה כנגד הפרת זכות הפטנט תהיה שנתיים, החל מהמועד בו בעל הפטנט או בעל העניין יודעים או היו צריכים לדעת על ההפרה. 第六 十八 条 侵犯 专利权 的 诉讼 时效 为 二年 , 自 专利权 人 或者 利害关系人 或者 应当 得知 侵权行为 之 日 起 计算。
אם לא משולם תמלוגים מתאימים בגין שימוש בהמצאה בתקופה שפרסום בקשת הפטנט המצאה ועד מתן זכות הפטנט, תקופת ההתיישנות לנקיטת צעדים משפטיים על ידי בעל הפטנט לבקשת תשלום תמלוגים תהיה שנתיים. , החל מהמועד בו בעל הפטנט יודע או שהיה צריך לדעת על השימוש באותו פטנט על ידי אדם אחר. עם זאת, תקופת ההתיישנות לפעולה תחל מיום מתן זכות הפטנט, אם בעל הפטנט יודע או שהיה צריך לדעת על השימוש לפני הענקת זכות הפטנט. 发明 专利 申请 公布 后 至 专利权 授予 前 使用 该 未 支付 适当 使用 的 的 , 专利权 人 要求 支付 使用 费 的 诉讼 时效 为 二年 , 自 专利权 人 得知 或者 应当 他人 他人 使用 其 发明 之 日起 计算 , 但是 , 专利权 人 于 专利权 授予 之 即已 得知 或者 应当 得知 的 , 自 专利权 授予 之 日 起 计算。
סעיף 69 לא יראו את הפרת זכות הפטנט הבאה: 第六 十九 条 有 下列 情形 的 , 不 视为 侵犯 专利权 :
(1) לאחר שמוצר פטנט או מוצר שהושג ישירות בשיטת הפטנט נמכר על ידי בעל הפטנט או נמכר על ידי כל יחידה או יחיד באישור הפטנט, כל אדם אחר משתמש, מציע למכור, מוכר או מייבא מוצר זה. ; (一) 专利 产品 或者 依照 专利 方法 直接 的 产品 , 由 专利权 人 或者 经 其 的 的 单位 、 个人 售出 后 , 使用 、 销售 、 销售 、 进口 该 产品 的 的 ;
(2) לפני מועד בקשת הפטנט, אדם אחר כבר ייצר מוצרים זהים, השתמש בשיטה זהה או עשה הכנות נחוצות לייצור או לשימוש וממשיך לייצר את המוצרים או להשתמש בשיטה במסגרת המקורית; (二) 在 专利 申请 日前 已经 制造 相同 产品 使用 相同 方法 或者 已经 作好 、 使用 的 必要 准备 , 并且 仅 在 原有 范围 内 继续 制造 、 使用 的 ;
(3) ביחס לכל אמצעי תחבורה זרים שעוברים זמנית בשטח, במים הטריטוריאליים או במרחב האווירי הטריטוריאלי של סין, נעשה שימוש בפטנט הרלוונטי במכשירים ובמתקנים לצרכיו, בהתאם להסכם שנכרת בין מדינה שהיא שייכת אליה וסין, או בהתאם לכל אמנה בינלאומית אליה הצטרפו שתי המדינות, או על פי העיקרון של תועלת הדדית; (三) 临时 通过 中国 领 陆 、 领水 领空 的 外国 运输工具 , 依照 其所 属国 同 中国 的 的 协议 或者 共同 参加 的 国际 条约 , 或者 依照 互惠 原则 , 运输工具 自身 需要 而 在 其 装置 和 和 设备中 使用 有关 专利 的 ;
(4) כל אדם משתמש בפטנט הרלוונטי במיוחד לצורך מחקר מדעי וניסויים; ו (四) 专 为 科学研究 和 实验 而 有关 专利 的 ;
(5) כל אדם מייצר, משתמש או מייבא סמים עם פטנט או מכשירים ומכשירים רפואיים עם פטנט, לצורך מתן מידע הנדרש לבדיקה ואישור מינהלי, או מייצר או כל אדם אחר המייבא תרופות פטנטים או מכשירים ומכשירים רפואיים בעלי פטנט במיוחד עבור האדם ההוא. (五) 为 提供 行政 审批 所 的 信息 , 制造 、 使用 、 专利 药品 或者 专利 医疗 器械 的 , 以及 专门 为其 制造 、 进口 专利 药品 或者 专利 医疗 器械 的。
סעיף 70 כאשר כל אדם, לצורך ייצור ותפעול עסקי, משתמש, מציע, למכור או למכור מוצר המפר פטנט מבלי שיידע כי מוצר זה מיוצר ונמכר ללא אישורו של בעל הפטנט, הוא לא יהיה אחראי לפיצוי הניתן שניתן להוכיח את המקור הלגיטימי של המוצר. 第七 十条 为 生产 经营 目 使用 、 、 许诺 销售 或者 销售 知道 是 未经 专利权 人 而 而 制造 并 的 专利 侵权 产品 , 能 证明 该 产品 合法 来源 的 , 不 承担 赔偿 责任。
סעיף 71 אם בניגוד להוראות סעיף 20 לחוק זה, אדם מגיש בקשה לפטנט במדינה זרה, ובכך מגלה לו סודות לאומיים, היחידה בה הוא עובד או הרשות המוסמכת ברמה גבוהה יותר יטילו עליו סנקציה מנהלית. אם נוצר פשע, הוא ייחקר על אחריות פלילית על פי החוק. 第七十一条 违反 本法 第二十条 规定 向 外国 申请 专利 , 泄露 国家 的 的 由 所在 单位 或者 上级 主管 机关 给予 行政 ; 构成 犯罪 犯罪 的 , 依法 追究 刑事责任。
סעיף 72 אם אדם גוזל את זכותו של ממציא או מעצב לבקש פטנט על המצאה שאינה תעסוקתית, או יטול כל זכויות ואינטרסים אחרים של ממציא או מעצב המפורטים בחוק זה, תינתן לו סנקציה מינהלית על ידי היחידה. שם הוא עובד או הרשות המוסמכת ברמה גבוהה יותר. 第七 十二 条 侵夺 发明 人 或者 设计 的 的 非 职务 发明 创造 专利 申请 和 本法 的 的 其他 权益 的 , 由 所在 单位 或者 上级 主管 机关 给予 行政 处分。
סעיף 73 מחלקת המינהל לעבודות הקשורות לפטנטים לא תהיה מעורבת בהמלצת מוצרים עם פטנט לציבור או בפעילות עסקית דומה אחרת. 第七 十三 条 管理 专利 的 的 部门 不得 参与 向 社会 推荐 专利 产品 等 经营 活动。
אם מחלקת המינהל לעבודה הקשורה לפטנטים מפרה את הוראות הפסקה הקודמת, יורה עליה ממונה מיידי או הרשות המפקחת לתקן, ולהחרים את רווחיה הבלתי חוקיים, אם בכלל; אם הנסיבות חמורות, יינתנו לאיש המנהיג הראשי הממונה ישירות ולשאר האחראים במישרין סנקציות מנהליות על פי החוק. 管理 专利 工作 的 部门 违反 前款 规定 的 , 由其 上级 机关 或者 机关 责令 改正 , 消除 影响 , 有 违法 收入 的 予以 没收 ; 情节 严重 的 , 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 依法 给予 行政 处分。
סעיף 74 כאשר איש צוות במשרד הממשלתי העוסק בניהול עבודות הקשורות לפטנטים או במחלקה רלוונטית, מזניח את חובתו, מנצל לרעה את כוחו או מבצע אי סדרים למטרות רווח אישי, המהווה פשע, הוא יירדף אחריות פלילית בהתאם לחוק. אם המקרה אינו מספיק חמור כדי להוות פשע, תינתן לו סנקציה מינהלית על פי החוק. 第七 十四 条 从事 专利 管理 的 的 国家 机关 工作 人员 以及 其他 有关 国家 工作 人员 玩忽职守 、 滥用职权 、 徇私舞弊 , 构成 犯罪 的 , 依法 追究 刑事责任 ; 尚不 构成 犯罪 的 , 依法 给予 行政 处分。
פרק ח 'הוראות משלימות 第八 章 附则
סעיף 75 כדי להגיש בקשה לפטנט במחלקה המנהלית לפטנטים במסגרת מועצת המדינה או לעבור רשמיות אחרות, ישולמו אגרות בהתאם לתקנות הרלוונטיות. 第七 十五 条 向 国务院 专利 行政 部门 申请 专利 和 其他 手续 , 应当 按照 规定 缴纳 费用。
סעיף 76 חוק זה ייכנס לתוקף ב -1 באפריל 1985. 第七 十六 条 本法 自 1985 年 4 月 1 日 起。