פורטל חוקים בסין - CJO

מצא את החוקים והמסמכים הציבוריים הרשמיים של סין באנגלית

אנגליתערביהסיני (פשוט)הולנדיצרפתיתגרמניתהינדיאיטלקייפניקוריאניפורטוגזירוסיספרדישבדיעבריתאינדונזיויאטנמיתתאילנדיתורכימלאית

חוק ניירות ערך של סין (2019)

חוק ניירות ערך

סוג החוקים חוק

הגוף המנפק הוועדה הקבועה של הקונגרס העממי הלאומי

תאריך הכרזה דצמבר 28, 2019

תאריך אפקטיבי מר 01, 2020

מצב תוקף תקף

היקף היישום ארצי

נושאים) בנקאות ופיננסים חוק ניירות ערך

עורך / ים CJ משקיפה

חוק ניירות ערך של סין 证券法(2019)
פרק א 'הוראות כלליות 第一 章 总则
סעיף 1 חוק זה נחקק על מנת לתקן את ההנפקה והעסקה של ניירות ערך, להגן על הזכויות והאינטרסים הלגיטימיים של המשקיעים, לשמור על הסדר הסוציו -אקונומי והאינטרסים הציבוריים של החברה ולקדם את התפתחות כלכלת השוק הסוציאליסטי. 第一 条 为了 规范 证券 发行 和 交易 行为 , 投资者 的 合法 权益 , 维护 社会经济 秩序 社会 公共 利益 , 促进 社会主义 市场 经济 的 发展 , 制定 本法。
סעיף 2 חוק זה יחול על הנפקה ועסקה של מניות, איגרות חוב קונצרניות, תעודות פיקדון וניירות ערך אחרים המוכרים כדין על ידי מועצת המדינה בשטחה של הרפובליקה העממית של סין. כאשר אין הוראות כאלה בחוק זה, יחולו הוראות חוק החברות של הרפובליקה העממית של סין וחוקים ותקנות מנהליות אחרות. 第二 条 在 中华人民共和国 境内 , 股票 、 公司 债券 存托凭证 和 国务院 依法 的 的 其他 证券 的 发行 和 交易 , 适用 本法 ; 本法 未 的 的 , 适用 《中华人民共和国 公司法》 和 其他 法律、 行政 法规 的 规定。
חוק זה יחול על איגרות חוב ממשלתיות ומניות של קרנות השקעה בניירות ערך הרשומות לעסקה. אם קיימות הוראות ספציפיות בחוקים ותקנות מנהליות אחרות, יחולו הוראות ספציפיות אלה. 政府 债券 、 证券 投资 基金 的 的 上市 交易 , 适用 本法 ; 其他 法律 行政 法规 规定 的 的 , 适用 其 规定。
האמצעים המנהליים של הנפקה ועסקה של ניירות ערך מגובי נכסים ומוצרי ניהול נכסים יגובשו על ידי מועצת המדינה בהתאם לעקרונות חוק זה. 资产 支持 证券 、 资产 管理 产品 、 交易 的 管理 办法 , 由 国务院 依照 本法 的 原则 规定。
אם הנפקת ועסקת ניירות ערך מחוץ לשטח הרפובליקה העממית סין שיבשה את הסדר השוק בתוך שטח הרפובליקה העממית של סין ופגעה בזכויותיהם ובאינטרסים הלגיטימיים של המשקיעים בתוך השטח, פעילויות אלה יטופלו ויחקרו למען אחריות משפטית בהתאם להוראות הרלוונטיות בחוק זה. 在 中华人民共和国 境外 的 证券 发行 和 交易 活动 , 扰乱 中华人民共和国 境内 市场 , 损害 境内 投资者 合法 的 的 , 依照 本法 有关 规定 处理 并 追究 法律 责任。
סעיף 3 ההנפקה והעסקה של ניירות ערך יפעלו בהתאם לעקרונות של שקיפות, הוגנות ושוויון. 第三 条 证券 的 发行 、 交易 活动 , 必须 遵循 公开 、 公平 、 公正 的 原则。
סעיף 4 הצדדים המעורבים בהנפקת ועסקת ניירות ערך ייהנו ממעמד משפטי שווה ויצייתו לעקרונות ההתנדבות, הפיצוי ותום הלב. 第四 条 证券 发行 、 交易 的 的 当事人 具有 的 的 法律 地位 , 应当 遵守 自愿 、 有偿 、 的 信用 的 原则。
סעיף 5 ההנפקה והעסקה של ניירות ערך יתאימו לחוקים ולתקנות מנהליות. כל הונאה, מסחר בפנים ומניפולציה של שוק ניירות הערך יהיו אסורים. 第五 条 证券 的 发行 、 交易 活动 , 必须 遵守 法律 、 法规 ; 禁止 欺诈 、 内幕 交易 和 操纵 证券市场 的 行为。
סעיף 6 התפעול והניהול המופרדים יחולו על עסקי ניירות ערך, עסקי בנקאות, עסקי נאמנות ועסקי ביטוח. חברות ניירות ערך ובנקים, מוסדות עסקי נאמנות ומוסדות עסקי ביטוח יוקמו בנפרד, אלא אם כן נקבע אחרת על ידי המדינה. 第六 条 证券 业 和 银行业 、 信托 业 、 保险 业 实行 业 经营 、 分 业 管理 , 证券 公司 银行 、 信托 、 保险业务 机构 分别 设立。 国家 另有 规定 的 除外。
סעיף 7 רשות הפיקוח על ניירות הערך שבמועצת המדינה תבצע פיקוח וניהול ריכוזיים ומאוחדים על שוק ניירות הערך בפריסה ארצית על פי חוק. 第七 条 国务院 证券 监督 管理 依法 对 对 证券市场 实行 集中 统一 监督 管理。
הרשות הרגולטורית לניירות ערך תחת מועצת המדינה רשאית, ככל שתראה צורך, להקים משרדים נשלחים אשר ימלאו את תפקידי הפיקוח והמינהל לפי הרשאה. 国务院 证券 监督 管理 机构 根据 需要 可以 设立 机构 , 按照 授权 履行 监督 管理 职责。
סעיף 8 מוסדות הביקורת הלאומיים יבצעו פיקוח ביקורת על בורסות ניירות ערך, חברות ניירות ערך, מוסדות רישום וסליקת ניירות ערך וגופים רגולטוריים על ניירות ערך על פי דין. 第八 条 国家 审计 机关 依法 对 证券 交易 场所 、 证券 公司 证券 登记 结算 机构 、 证券 监督 管理 机构 进行审计 监督。
פרק II הנפקת ניירות ערך 第二 章 证券 发行
סעיף 9 הנפקה פומבית של ניירות ערך תעמוד בדרישות הקבועות בחוקים ובתקנות מנהליות, ותדווח לרישום על פי חוק לרשות הרגולטורית של ניירות ערך תחת מועצת המדינה או למחלקה המוסמכת על ידי מועצת המדינה. ללא רישום על פי חוק, אף גוף או יחיד לא יגישו לציבור ניירות ערך. הליכי הכיסוי והיישום של מערכת הרישום להנפקת ניירות ערך יגובשו על ידי מועצת המדינה. 第九条 公开 发行 证券 , 必须 符合 法律 、 法规 规定 的 条件 , 并 依法 报 经 国务院 证券 监督 管理 机构 或者 国务院 的 的 部门 注册。 依法 注册 注册 任何 任何 和 个人 不得 公开 发行 证券。 证券 发行 发行 注册制 的 具体 范围 、 实施 步骤 , 由 国务院 规定。
היא תיחשב כהנפקה לציבור באחת מהנסיבות הבאות: 有 下列 情形 之一 的 , 为 公开 发行 :
(1) הנפקת ניירות ערך למשקיעים לא ספציפיים; (一) 向 不 特定 对象 发行 证券
(2) הנפקת ניירות ערך למשקיעים ספציפיים במספר מצטבר של 200 או יותר למעט מספר עובדי המנפיק המשתתפים בתוכנית בעלות על מניות עובדים על פי דין; (二) 向 特定 对象 发行 证券 累计 超过 二百 , 但 依法 实施 员工 持股 的 的 员工 人数 不 计算 在内 ;
(3) פעולות הנפקות אחרות כאמור בחוקים ותקנות מנהליות. (三) 法律 、 行政 法规 的 其他 发行 行为。
כל אמצעי פרסום, שידול כללי או כל צורה מוסווית של הנפקה לציבור לא יאומץ להצעה לא לציבור של ניירות ערך. 非 公开 发行 证券 , 不得 采用 广告 、 公开 劝诱 和 变相 公开 方式
סעיף 10 מנפיק המגיש בקשה להנפקה לציבור של מניות או איגרות חוב קונצרניות הניתנות להמרה באמצעות חיתום על פי דין או פונה להנפקה לציבור של ניירות ערך אחרים הכפופים למערכת נותני חסות כקבוע בחוק ובתקנות מנהליות, ישכור חברת ניירות ערך כחברת ניירות ערך. לָתֵת חָסוּת. 第十 条 发行 人 申请 公开 发行 股票 、 可 转换 为 的 的 债券 , 依法 采取 承销 的 的 , 或者 公开 发行 法律 、 行政 法规 规定 实行 保荐 制度 的 其他 证券 的 , 应当 聘请 证券 公司 担任 保荐 人 人。
נותן החסות יקיים את הכללים העסקיים ותקני התעשייה, יפעל בתום לב ובזהירות ובשקידה הראויה, יאמת בזהירות את מסמכי הבקשה וחומרי גילוי המידע של המנפיק, ויפקח וינחה את המנפיק לביצוע פעולה סטנדרטית. 保荐 人 应当 遵守 业务 规则 和 行业 规范 , 诚实 , 勤勉 尽责 , 对 发行 的 的 申请 文件 和 信息 披露 资料 进行 审慎 核查 , 督导 发行 人 规范 运作。
האמצעים המנהליים של נותני החסות יגובשו על ידי הרשות הרגולטורית לניירות ערך תחת מועצת המדינה. 保荐 人 的 管理 办法 由 国务院 证券 监督 管理 机构 规定。
סעיף 11 הנפקה לציבור של מניות להקמת חברה מוגבלת במניות תעמוד בדרישות המפורטות בחוק החברות של הרפובליקה העממית של סין ובדרישות אחרות של הרשות הרגולטורית לניירות ערך תחת מועצת המדינה אשר מאושרות על ידי מועצת המדינה. בקשה להנפקה לציבור של מניות והמסמכים הבאים יוגשו לרשות הרגולטורית של ניירות ערך תחת מועצת המדינה: 第十一条 设立 股份有限公司 公开 发行 股票 , 应当 符合 《公司法》 规定 的 条件 和 经 国务院 批准 的 国务院 证券 监督 管理 机构 规定 的 其他 条件 , 向 国务院 证券 监督 管理 报送 报送 募股 申请 和下列 文件 :
(1) תקנון החברה; (一) 公司 章程 ;
(2) הסכם המייסד; (二) 发起人 协议 ;
(3) שמו או תואר המייסד, מספר המניות שרשם המייסד, סוג תרומת ההון וכן תעודת אימות ההון; (三) 发起人 姓名 或者 名称 , 发起人 的 股份 数 、 出资 种类 及 验资 证明 ;
(4) התשקיף; (四) 招股 说明书 ;
(5) שמו וכתובתו של הבנק המקבל את הכספים המופקים מהנפקת מניות; ו (五) 代收 股 款 的 的 名称 及 地址 ;
(6) שם המוסדות החיתום וההסכמים הרלוונטיים. (六) 承销 机构 名称 及 的 的 协议。
מקום בו יישכר נותן חסות כאמור בחוק זה, יוגש גם מכתב נותן חסות להנפקת הממונה. 依照 本法 规定 聘请 保荐 的 的 , 还 应当 报送 保荐 人 出具 的 发行 保荐 书。
מקום שהקמת חברה טעונה אישור כאמור בחוק ובתקנות מנהליות, יוגשו גם מסמכי האישור הרלוונטיים. 法律 、 行政 法规 规定 设立 公司 必须 报 批准 的 , 还 应当 提交 相应 的 批准 文件。
סעיף 12 חברה המבצעת הנפקה ראשונית של מניות חדשות לציבור תעמוד בדרישות הבאות: 第十二 条 公司 首次 公开 发行 新股 , 应当 符合 下列 条件 :
(1) בעל מבנה ארגוני תקין ומתופעל היטב; (一) 具备 健全 且 运行 的 的 组织 机构 ;
(2) בעל יכולת פעולה בת קיימא; (二) 具有 持续 经营 能力 ;
(3) דו"ח מבקר בלתי מוסמך על דו"חותיו הכספיים והחשבונאיים לשלוש השנים האחרונות; (三) 最近 三年 财务 会计 报告 被 出具 无 保留 意见 审计 报告 ;
(4) המנפיק כמו גם בעלי השליטה בו והבקר בפועל לא ביצעו כל פשע כגון שחיתות, שוחד, מעילה, ניצול רכוש פסולת או ערעור הסדר של כלכלת השוק הסוציאליסטית במהלך שלוש השנים האחרונות; ו (四) 发行 人 及其 控股 股东 、 实际 控制 人 最近 不 存在 贪污 、 、 侵占 财产 、 挪用 财产 或者 破坏 社会主义 市场 经济 秩序 的 刑事犯罪 ;
(5) דרישות אחרות של הרשות הרגולטורית לניירות ערך לפי מועצת המדינה אשר מאושרות על ידי מועצת המדינה. (五) 经 国务院 的 的 国务院 证券 监督 管理 机构 规定 的 其他 条件。
חברה רשומה המנפיקה מניות חדשות תעמוד בדרישות הרשות הרגולטורית לניירות ערך תחת מועצת המדינה אשר מאושרות על ידי מועצת המדינה. האמצעים המנהליים הספציפיים יגובשו על ידי הרשות הרגולטורית לניירות ערך תחת מועצת המדינה. 上市 公司 发行 新股 , 应当 符合 经 国务院 的 的 国务院 证券 监督 管理 机构 规定 的 条件 , 具体 管理 办法 由 国务院 证券 监督 管理 机构 规定。
ההנפקה הציבורית של קבלות הפיקדון תעמוד בדרישות להנפקה ראשונית לציבור של מניה חדשה, כמו גם לדרישות אחרות שמספקת הרשות לפיקוח על ניירות ערך במסגרת מועצת המדינה. 公开 发行 存托凭证 的 , 应当 符合 首次 公开 发行 的 的 条件 以及 国务院 证券 监督 管理 机构 规定 的 其他 条件。
סעיף 13 חברה המנפיקה מניות חדשות תגיש בקשה להנפקה לציבור בצירוף המסמכים הבאים: 第十三 条 公司 公开 发行 新股 , 应当 报送 募股 申请 下列 文件 :
(1) רישיון העסק של החברה; (一) 公司 营业 执照 ;
(2) תקנון החברה; (二) 公司 章程 ;
(3) החלטת האסיפה הכללית של בעלי המניות; (三) 股东 大会 决议 ;
(4) התשקיף או מסמכים אחרים על הנפקה לציבור של מניות; (四) 招股 说明书 或者 其他 公开 发行 文件 ;
(5) הדוחות הכספיים והחשבונאיים; ו (五) 财务 会计 报告 ;
(6) שמו וכתובתו של הבנק המקבל את הכספים שהופקו מהנפקת מניות לציבור. (六) 代收 股 款 的 名称 及 地址。
מקום בו יישכר נותן חסות על פי חוק זה, יוגש גם כתב ההנפקה של נותן החסות שהוציא החסות. כאשר אומץ חיתום על פי חוק זה, יוגשו גם שמות מוסדות החיתום וההסכם הרלוונטי. 依照 本法 规定 聘请 保荐 人 的 , 还 应当 报送 保荐 人 出具 的 发行 保荐 书。 依照 本法 规定 实行 承销 的 , 还 应当 报送 承销 机构 名称 及 有关 的 的。
סעיף 14 החברה תשתמש בכספים שגויסו מהנפקת מניות לציבור בהתאם לשימושי הקרן הקבועים בתשקיף למניות או למסמכים אחרים על הנפקה לציבור. כל שינוי בשימושי הקרן יאושר בהחלטה שתתקבל באסיפה הכללית של בעלי המניות. אם החברה לא תתקן כל שינוי בלתי מורשה של שימושי הקרן או כאשר כל שימוש חלופי בכספים לא אושר על ידי האסיפה הכללית של בעלי המניות, החברה לא תהיה רשאית להנפיק מניות חדשות. 第十四 条 公司 对 公开 发行 股票 所 募集 资金 , 必须 招股 说明书 或者 其他 发行 募集 文件 所列 资金 用途 使用 ; 改变 资金 用途 必须 经股东大会 作出 决议。 擅自 改变 用途 , 未 作 纠正 的 , 或者未 经股东大会 认可 的 , 不得 公开 发行 新股。
סעיף 15 הנפקה לציבור של איגרות חוב קונצרניות תעמוד בדרישות הבאות: 第十五 条 公开 发行 公司 债券 , 应当 符合 下列 条件 :
(1) בעל מבנה ארגוני תקין ומתפקד היטב; (一) 具备 健全 且 运行 的 的 组织 机构 ;
(2) הרווחים הממוצעים הניתנים לחלוקה בשלוש השנים האחרונות מספיקים לתשלום ריבית לשנה של איגרות החוב הקונצרניות; ו (二) 最近 三年 平均 分配 利润 足以 支付 公司 债券 一年 的 利息 ;
(3) דרישות אחרות שקבע מועצת המדינה. (三) 国务院 规定 的 其他 条件。
הכספים שגויסו באמצעות הנפקה לציבור של אג"ח קונצרניות ישמשו בהתאם לשימושי הקרן המפורטים בתשקיף של אג"ח קונצרניות. כל שינוי בשימושי הקרן יאושר בהחלטה שתתקבל באסיפת מחזיקי האג"ח. הכספים שגויסו מהנפקה לציבור של איגרות חוב קונצרניות לא ישמשו לכיסוי גירעון או הוצאה לא יצרנית. 公开 发行 公司 债券 筹集 的 资金 , 必须 按照 公司 债券 募集 办法 资金 用途 使用 ; 改变 资金 用途 , 必须 经 债券持有人 作出 决议。 公开 发行 公司 债券 筹集 的 的 资金 , 不得 用于 弥补 亏损 和 非 生产性 支出。
מקום שחברה רשומה מציעה בפומבי אג"ח קונצרניות הניתנות להמרה, היא תעמוד בהוראות בפסקה השנייה של סעיף 12 לחוק זה בנוסף לדרישה הקבועה בפסקה הראשונה, למעט מקום בו היא ממירה את אגרות החוב הקונצרניות הניתנות להמרה על ידי רכישת מניותיה. מניות בהתאם לתשקיף של איגרות חוב קונצרניות. 上市 公司 发行 可 转换 为 股票 的 公司 债券 , 除 应当 第一 款 规定 的 条件 外 , 还 应当 遵守 本法 第十二 条 第二款 的 规定。 但是 , 按照 公司 债券 办法 , , 上市 公司 通过 收购 本公司 股份 的 方式 进行 公司 债券 转换 的 除外。
סעיף 16 באשר לבקשה להצעת איגרות חוב קונצרניות בפומבי, המסמכים הבאים יוגשו למחלקה המוסמכת על ידי מועצת המדינה או הרשות הרגולטורית של ניירות ערך תחת מועצת המדינה: 第十六 条 申请 公开 发行 公司 债券 , 应当 国务院 授权 的 部门 或者 国务院 证券 监督 管理 机构 报送 下列 文件 :
(1) רישיון העסק של החברה; (一) 公司 营业 执照 ;
(2) תקנון החברה; (二) 公司 章程 ;
(3) התשקיף לאג"ח קונצרניות; ו (三) 公司 债券 募集 办法 ;
(4) מסמכים אחרים שצוינו על ידי המחלקה המוסמכת על ידי מועצת המדינה או הרשות הרגולטורית לניירות ערך על פי מועצת המדינה. (四) 国务院 授权 的 部门 或者 国务院 证券 监督 管理 机构 规定 的 其他 文件。
יתקבל לעבודה נותן חסות כקבוע בחוק זה, יוגש גם מכתב מתן חסות שהוציא נותן החסות. 依照 本法 规定 聘请 保荐 的 的 , 还 应当 报送 保荐 人 出具 的 发行 保荐 书。
סעיף 17 לא תתבצע הנפקה לציבור של איגרות חוב קונצרניות באחת מהנסיבות הבאות: 第十七 条 有 下列 情形 的 的 , 不得 再次 公开 发行 公司 债券 :
(1) העובדה שיש כשל או עיכוב בתשלום קרן וריבית על איגרות חוב קונצרניות המוצעות בציבור או על חובות אחרים, ומצב זה עדיין נמשך; אוֹ (一) 对 已 公开 的 的 公司 债券 或者 其他 债务 有 违约 或者 支付 本息 的 事实 , 仍 处于 继续 状态 ;
(2) כל שינוי בשימושי הכספים שגויסו באמצעות הנפקה ציבורית של איגרות חוב קונצרניות בניגוד להוראות חוק זה. (二) 违反 本法 规定 , 改变 公开 发行 债券 所募资金 的 用途。
סעיף 18 המתכונת והשיטה להגשת מסמכי בקשה להצעת ניירות ערך לציבור על ידי מנפיק על פי חוק יגובשו על ידי האורגן או המחלקה המוסמכים האחראים משפטית לרישום. 第十八 条 发行 人 依法 申请 公开 发行 证券 所 的 的 申请 的 的 格式 、 报送 方式 , 由 依法 注册 注册 的 机构 或者 部门 规定。
סעיף 19 מסמכי הבקשה להנפקת ניירות ערך שהוגשו על ידי מנפיק יהיו אמיתיים, מדויקים ומלאים ויחשפו באופן מלא את המידע הדרוש למשקיעים כדי לקבל שיקול דעת והחלטת השקעה. 第十九 条 发行 人 报送 的 证券 发行 申请 文件 , 应当 充分 披露 作出 价值 判断 和 投资 决策 所 必需 的 信息 , 内容 应当 真实 、 准确 、 完整。
ספק שירותי ניירות ערך ואנשי הצוות שלו המנפיקים את המסמכים הרלוונטיים להנפקת ניירות ערך יבצעו את חובותיהם הקבועות בחוק ויבטיחו את אמיתותם, דיוקם ושלמותם של המסמכים המונפקים. 为 证券 发行 出具 有关 的 的 证券 服务 机构 和 人员 , 必须 履行 法定 职责 , 保证 所 出具 文件 的 真实性 、 准确性 和 完整性。
סעיף 20 כאשר מנפיק מגיש בקשה להנפקה ראשונית לציבור של מניה חדשה, הוא יחשוף את מסמכי הבקשה הרלוונטיים מראש בהתאם לתקנות הרשות הרגולטורית של ניירות ערך תחת מועצת המדינה לאחר הגשת מסמכים אלה. 第二十条 发行 人 申请 首次 公开 发行 的 的 , 在 提交 申请 文件 后 , 按照 国务院 证券 监督 管理 的 的 规定 预先 披露 有关 申请 文件。
סעיף 21 הרשות הרגולטורית לניירות ערך תחת מועצת המדינה או מחלקה אחרת המוסמכת על ידי מועצת המדינה תהיה אחראית על רישום הנפקת ניירות ערך יישומים בהתאם לדרישות החוק. האמצעים הספציפיים לרישום הנפקה לציבור של ניירות ערך יגובשו על ידי מועצת המדינה. 第二十 一条 国务院 证券 监督 管理 机构 或者 国务院 的 的 部门 依照 法定 条件 负责 证券 发行 的 的 注册。 证券 公开 发行 注册 的 具体 办法 由 国务院 规定。
בהתאם לדרישות מועצת המדינה, הבורסות רשאיות לבחון ולאמת בקשות להנפקה לציבור של ניירות ערך, לקבוע אם המנפיקים עומדים בדרישות ההנפקה וגילוי המידע, וידרבן את המנפיקים לשפר ולהשלים את המידע שיש לגלות. . 按照 国务院 的 规定 , 证券交易所 等 可以 审核 公开 发行 证券 申请 , 发行 人 是否 符合 发行 条件 、 信息 披露 要求 , 督促 发行 人 完善 信息 披露 内容。
לאנשים המשתתפים ברישום של הנפקת ניירות ערך יישומית כמפורט בשתי הפסקאות הקודמות לא יהיה כל חלק עם מבקשי ההנפקה, לא יקבלו במישרין או בעקיפין כל מתנה מהמבקשים, לא יחזיקו בניירות ערך שיירשמו להנפקה. , ולא תיצור קשר עם מנפיקים באופן פרטי. 依照 前 两款 规定 参与 证券 发行 申请 的 的 人员 , 不得 与 申请人 申请人 , 不得 直接 或者 间接 接受 发行 申请人 的 馈赠 , 不得 持有 所 的 的 发行 的 的 证券 , 不得 私下 与 发行 申请人进行 接触。
סעיף 22 הרשות הרגולטורית לניירות ערך תחת מועצת המדינה או המחלקה המוסמכת על ידי מועצת המדינה תקבל, בתוך שלושה חודשים ממועד קבלת הבקשה להנפקת ניירות ערך, החלטה בהתאם לדרישות ונהלים סטטוטוריים אם לרשום את הנפקת ניירות הערך. הזמן של מנפיק להשלים או לשנות את מסמכי בקשתו להנפקה בהתאם לדרישות הרלוונטיות לא ייכלל בתקופה האמורה. במקרה של דחיית הבקשה לרישום, תינתן הסיבה לכך. 第二十 二条 国务院 证券 监督 管理 机构 或者 国务院 的 的 应当 自 受理 证券 发行 申请 之 日 起 三个月 内 , 依照 法定 条件 和 法定 程序 作出 注册 注册 或者 不予 的 的 决定 , 发行 人 根据 要求 要求补充 、 修改 发行 申请 的 的 时间 不 计算 在内。 不予 注册 的 , 应当 说明 理由。
סעיף 23 לאחר שנרשמה הנפקת ניירות ערך יישומית, המנפיק יודיע על מסמכי ההנפקה לציבור על פי הוראות החוקים והתקנות המינהליות לפני הצעת ניירות ערך לציבור ויהפוך את המסמכים לנגישים לציבור במקום ייעודי. 第二十 三条 证券 发行 申请 经 注册 后 , 发行人应 依照 法律 、 行政 的 的 规定 , 在 证券 公开 发行 前 公告 公开 发行 募集 文件 , 并将 文件 文件 置备 于 场所 供 供 公众 查阅。
איש פנים לא יחשוף או ימסור את המידע על הנפקת ניירות ערך לפני פרסום מידע כזה על פי חוק. 发行 证券 的 信息 依法 公开 前 , 任何 知情人 不得 公开 或者 泄露 该 信息。
אף מנפיק לא ינפיק ניירות ערך לפני הכרזת מסמכי ההנפקה לציבור. 发行 人 不得 在 公告 公开 发行 募集 文件 前 发行 证券。
סעיף 24 כאשר נמצאה החלטה לרשום את הנפקת ניירות הערך שאינה תואמת את הדרישות והנהלים הסטטוטוריים ואם ניירות הערך לא הונפקו, הרשות הרגולטורית של ניירות ערך תחת מועצת המדינה או המחלקה המוסמכת על ידי מועצת המדינה תבטל את ההחלטה האמורה. ולהפסיק את ההנפקה. אם ניירות הערך הונפקו אך טרם נרשמו, תבוטל ההחלטה האמורה והמנפיק יחזיר למחזיקי ניירות הערך לפי מחיר ההנפקה בתוספת ריבית כפי שחושבה לפי שיעור ההפקדה הבנקאית לתקופה המקבילה. בעלי השליטה, הבקר בפועל וכן נותן החסות, אלא אם כן יש ביכולתו להוכיח כי אינו אשם, ישאו בכמה חבויות משותפות יחד עם המנפיק. 第二十 四条 国务院 证券 监督 管理 机构 或者 国务院 的 的 部门 对 已 作出 的 证券 发行 注册 的 决定 , 发现 不 符合 法定 条件 或者 法定 程序 , 发行 证券 证券 的 , 应当 予以 撤销 , 停止 发行。 已经 发行 尚未 上市的 , 撤销 发行 注册 决定 , 发行人应 当 按照 发行 价 并 算 银行 同期 存款 利息 返还 证券 持有 人 ; 发行 的 的 控股 股东 、 实际 人 以及 保荐 保荐 , 应当 与 发行 人 承担 连带 连带 , 但是 能够 证明没有 过错 的 除外。
כאשר מנפיק מניות הסתיר כל עובדה חשובה או המציא מצג שווא מהותי במסמכי הנפקת ניירות ערך כגון התשקיף, ואם המניות הונפקו ונרשמו, הרשות הרגולטורית של ניירות ערך תחת מועצת המדינה רשאית להורות למנפיק לרכוש מחדש את ניירות הערך. , או להורות לבעלי השליטה האחראים ולבקר בפועל של המנפיק לרכוש בחזרה את ניירות הערך. 股票 的 发行 人 在 招股 说明书 等 证券 发行 文件 中 隐瞒 事实 或者 编造 重大 虚假 , , 已经 发行 并 的 , 国务院 证券 监督 管理 机构 可以 责令 发行 人 回购 证券 或者 或者 负有责任 负有责任 的 控股 股东 、 实际控制 人 买回 证券。
סעיף 25 לאחר הוצאת מניות על פי חוק, המנפיק עצמו יהיה אחראי לכל שינוי בפעילותו ובהכנסותיו, בעוד שהמשקיעים עצמם אחראים לכל סיכון השקעה שייגרם משינוי כזה. 第二十 五条 股票 依法 发行 后 , 发行 人 与 收益 的 变化 , 由 发行 人 自行 负责 ; 由此 变化 的 投资 风险 , 由 投资者 自行 负责 负责
סעיף 26 כאשר מנפיק מנפיק ניירות ערך למשקיעים לא ספציפיים ואם יש לחייב את ניירות הערך על ידי חברת ניירות ערך כנדרש בחוקים ותקנות מנהליות, יבצע המנפיק הסכם חיתום עם חברת ניירות הערך. עסק חיתום ניירות ערך לובש צורה של מיטב המאמצים או חיתום התחייבות איתנה. 第二十 六条 发行 人 向 不 特定 对象 的 的 证券 , 法律 、 行政 法规 应当 由 证券 公司 承销 的 , 发行人应 当 同 证券 公司 签订 承销 协议。 证券 承销 采取 代销 或者 或者 包销。
מיטב המאמצים חיתום מתייחס לטופס חיתום שבאמצעותו חברת ניירות ערך מוכרת את ניירות הערך כמיופה כוח של מנפיק ומחזירה את כל ניירות הערך שלא נמכרו למנפיק עם תום תקופת החיתום. 证券 代销 是 指 证券 公司 代 发行 人 发售 证券 在 承销 期 结束 时 将 未 售出 的 证券 全部 退还 给 发行 人 的 承销 方式。
חיתום התחייבות איתנה מתייחס לטופס חיתום שבאמצעותו חברת ניירות ערך רוכשת את כל ניירות הערך של מנפיק על פי ההסכם שהושג ביניהם או רוכשת את כל ניירות הערך הנותרים בעצמה עם תום תקופת החיתום. 证券 包销 是 指 证券 公司 将 发行 的 证券 按照 协议 全部 购入 或者 承销 期 结束 时 将 售后 剩余 证券 全部 自行 购入 的 承销 方式。
סעיף 27 למנפיק המציע ניירות ערך לציבור יש את הזכות לבחור בעצמו על פי דין של חברת ניירות הערך לצורך חיתום. 第二 十七 条 公开 发行 的 的 发行 人 有权 依法 自主 选择 承销 的 证券 公司。
סעיף 28 כאשר חברת ניירות ערך מחתמת ניירות ערך, היא תתקשר במיטב המאמצים או בהסכם חיתום מוצק עם המנפיק. בהסכם יפורטו העניינים הבאים: 第二 十八 条 证券 公司 承销 证券 , 应当 发行 人 签订 代销 或者 包销 协议 , 载明 下列 事项 :
(1) שמו, מקום מגוריו וכן שמו של הנציג המשפטי של הצדדים הנוגעים בדבר; (一) 当事人 的 名称 、 住所 及 法定 代表人 姓名 ;
(2) הסוג, הכמות, הסכום וכן מחירי הנפקת ניירות הערך לפי מיטב המאמצים או חיתום התחייבות איתנה; (二) 代销 、 包销 的 种类 、 数量 、 金额 及 发行 价格 ;
(3) משך הזמן ותאריכי ההתחלה והסיום של מיטב המאמצים או חיתום התחייבות מוצקה; (三) 代销 、 的 的 期限 及 起止 日期 ;
(4) הדרכים ומועד התשלום עבור מיטב המאמצים או חיתום התחייבות איתנה; (四) 代销 、 包销 的 付款 方式 及 日期 ;
(5) ההוצאות ושיטות הפשרה של מיטב המאמצים או חיתום התחייבות איתנה; (五) 代销 、 的 的 费用 和 结算 办法 ;
(6) ההתחייבויות בגין הפרת חוזה; ו (六) 违约 责任 ;
(7) עניינים אחרים שנקבעו על ידי הרשות הרגולטורית לניירות ערך לפי מועצת המדינה. (七) 国务院 证券 监督 管理 机构 的 的 其他 事项。
סעיף 29 חברת ניירות ערך העוסקת בחיתום ניירות ערך תוודא את אמיתותם, הדיוק והשלמות של מסמכי ההנפקה לציבור. כאשר נמצא רישום כוזב, ייצוג מטעה או מחדל גדול, לא יבוצעו פעולות מכירה. אם נמכרו ניירות ערך כלשהם, תופסק פעולות המכירה לאלתר ויינקטו אמצעי תיקון. 第二 十九 条 证券 公司 承销 证券 , 应当 对 发行 募集 文件 的 真实性 、 准确性 、 完整性 进行 核查。 发现 虚假 记载 、 误导 性 陈述 或者 重大 遗漏 的 , 不得 进行 销售 活动 ; 已经 销售 的 ,必须 立即 停止 销售 活动 , 并 采取 纠正 措施
חברת ניירות ערך העוסקת בחיתום ניירות ערך לא תבצע אף אחד מהפעולות הבאות: 证券 公司 承销 证券 , 不得 有 下列 行为
(1) עיסוק בפעילויות פרסום או קידום אחרות שהן שווא או מטעות למשקיעים; (一) 进行 的 的 或者 误导 投资者 的 广告宣传 或者 其他 宣传 推介 活动 ;
(2) שידול עסקי חיתום באמצעות תחרות בלתי הוגנת; (二) 以 不正当 竞争 手段 招揽 承销 业务
(3) מעשים אחרים בניגוד לכללים המסדירים עסקי חיתום בניירות ערך. (三) 其他 违反 证券 承销 业务 的 的 行为。
מקום שחברת ניירות ערך ביצעה אחד מהמעשים האמורים וגרמה נזק למוסדות חיתום או למשקיעים אחרים של ניירות ערך, תישא באחריות פיצויים על פי דין. 证券 公司 有 前款 所列 行为 , 给 其他 承销 机构 或者 投资者 造成 损失 的 , 应当 依法 承担 赔偿 责任。
סעיף 30 כאשר ארגון חיתום נשכר להנפיק ניירות ערך לאובייקטים שאינם מוגדרים, ארגון החיתום יורכב מחברת ניירות ערך כחתום הראשי עם חברות ניירות ערך אחרות המשתתפות בחיתום. 第三 十条 向 不 特定 对象 发行 证券 聘请 团 承销 的 , 承销 团 应当 由 主 承销 和 参与 的 的 证券 公司 组成。
סעיף 31 התקופה המקסימלית של חיתום על בסיס מיטב המאמצים או התחייבות איתנה לא תעלה על 90 יום. 第三十一条 证券 的 代销 、 包销 期限 最长 不得 超过 九十 日。
במהלך תקופת החיתום על בסיס המאמצים או על בסיס התחייבות איתנה, חברת ניירות ערך תוודא כי ניירות הערך של שני סוגי החיתום יימכרו לראשונה למנויים. חברת ניירות ערך לא תשמור לעצמה ניירות ערך במיטב המאמצים לחתום לעצמה וגם לא תרכוש מראש ותשמור את ניירות הערך אותה היא חותמת על בסיס התחייבות איתנה. 证券 公司 在 代销 、 包销 期内 , 对 所 、 包销 的 证券 应当 保证 先行 出售 给 认购 人 证券 公司 不得 为本 公司 预留 所 代销 的 证券 和 预先 购入 并 留存 所 包销 的 证券。
סעיף 32 כאשר מניה מונפקת בפרמיה, מחיר ההנפקה שלה ייקבע באמצעות התייעצות בין המנפיק לבין חברת ניירות הערך המחתמת. 第三 十二 条 股票 发行 采取 发行 的 , 其 发行 价格 由 发行 人 与 承销 的 证券 公司 协商 确定。
סעיף 33 באשר להנפקה לציבור של מניות במסגרת חיתום מיטב המאמצים, ההנפקה תיחשב ככישלון אם מספר המניות שנמכרו למשקיעים נמוך מ-70% ממספר המניות המוצע להנפקה לציבור עם תום תקופת הטוב ביותר. מאמצי חיתום. המנפיק יחזיר למנויי המניות לפי מחיר ההנפקה בתוספת ריבית כפי שחושבה לפי שער הפיקדון הבנקאי לתקופה המקבילה. 第三 十三 条 股票 发行 采用 代销 方式 , 代销 期限 届满 向 投资者 的 的 股票 数量 未 达到 拟 公开 发行 股票 数量 百分之 七十 的 , 为 发行 失败。 发行人应 当 发行 价 价 并 算 算 银行 同期存款 利息 返还 股票 认购 人。
סעיף 34 באשר להנפקה לציבור של מניות, המנפיק יגיש, עם תום תקופת מיטב המאמצים או חיתום התחייבות איתנה, את המידע על הנפקת המניות למען התיעוד לרשות הרגולטורית של ניירות ערך תחת מועצת המדינה במסגרת מפורטת. מגבלת זמן. 第三 十四 条 公开 发行 股票 , 代销 、 包销 届满 , 发行人应 当 在 的 的 期限 内 将 股票 发行 情况 报 国务院 证券 监督 管理 机构 备案。
פרק ג' מסחר בניירות ערך 第三 章 证券 交易
סעיף 1 הוראות כלליות 第一节 一般 规定
סעיף 35 ניירות הערך שנרכשו ונמכרו על ידי הצדדים לעסקת ניירות ערך יהיו ניירות הערך שהונפקו ונמסרו על פי דין. 第三 十五 条 证券 交易 当事人 依法 的 的 证券 , 必须 是 依法 发行 并 交付 的 证券。
אין לרכוש או למכור ניירות ערך שהונפקו שלא כדין. 非 依法 发行 的 证券 , 不得 买卖。
סעיף 36 כאשר קיימות הוראות מגבילות על משך ההעברה בחוק החברות של הרפובליקה העממית של סין ובחוקים אחרים, ניירות ערך שהונפקו על פי חוק לא יועברו בתוך התקופה המוגבלת. 第三 十六 条 依法 发行 的 证券 , 《中华人民共和国 公司法》 和 法律 对其 转让 期限 有 限制性 规定 的 , 在 限定 的 期限 内 不得 转让。
כאשר כל בעל מניות מחזיק ב-5% או יותר ממניות החברה ברשימה, הבקר בפועל, הדירקטורים, המפקחים וחברי ההנהלה הבכירה של החברה, בעלי מניות אחרים המחזיקים במניות שהונפקו לפני ההנפקה הראשונה לציבור, ובעלי המניות המחזיקים במניות שהונפקו משקיעים ספציפיים מעבירים את מניותיהם בחברה, הם לא יפרו את הוראות תקופת ההחזקה, זמן המכירה, כמות המכירה, שיטת המכירה וחשיפת מידע בחוקים, תקנות מנהליות ותקנות הרשות לפיקוח ניירות ערך על פי מועצת המדינה. , ויעמוד בכללי העסקים של הבורסות. 上市 公司 持有 百分之 五 以上 的 的 股东 、 实际 控制 人 、 、 监事 、 高级 管理 人员 , 以及 其他 持有 发行 人 首次 发行 前 发行 的 的 股份 或者 上市 公司 向 特定 对象 的 的 的 的 股东 ,转让 其 持有 的 本 公司 股份 的 , 不得 违反 法律 、 行政 法规 和 证券 监督 管理 机构 关于 持有 期限 、 卖出 时间 、 卖出 、 卖出 方式 方式 、 信息 等 规定 , 并 应当 遵守 证券交易所的 业务 规则。
סעיף 37 ניירות ערך שהונפקו בפומבי על פי חוק יהיו רשומים ונסחרים בבורסות שהוקמו על פי חוק או נסחרו בזירות מסחר בניירות ערך לאומיים אחרים שאושרו על ידי מועצת המדינה. 第三 十七 条 公开 发行 的 证券 , 应当 在 依法 设立 的 证券交易所 上市 交易 或者 在 国务院 批准 的 其他 全国性 证券 交易 场所 交易。
ניירות ערך שהונפקו באופן שאינו פומבי ניתנים להעברה בבורסות, או בזירות מסחר בניירות ערך לאומיים אחרים שאושרו על ידי מועצת המדינה או שוקי מניות אזוריים שהוקמו בהתאם לתקנות מועצת המדינה. 非 公开 发行 的 证券 , 可以 在 证券交易所 、 国务院 批准 的 其他 全国性 证券 交易 场所 、 按照 国务院 规定 的 的 区域性 股权 市场 转让。
סעיף 38 ניירות ערך הרשומים בבורסה ייסחרו בצורה פתוחה וריכוזית או בכל דרך אחרת כפי שאושרה על ידי הרשות הרגולטורית של ניירות ערך תחת מועצת המדינה. 第三 十八 条 证券 在 证券交易所 上市 交易 , 应当 公开 的 集中 交易 方式 或者 国务院 证券 监督 管理 机构 的 的 其他 方式。
סעיף 39 ניירות הערך שנרכשו או נמכרו על ידי הצדדים לעסקת ניירות ערך עשויים להיות בנייר או בצורות אחרות המפורטות על ידי הרשות הרגולטורית של ניירות ערך תחת מועצת המדינה. 第三 十九 条 证券 交易 当事人 的 的 证券 可以 采用 纸面 形式 或者 国务院 证券 监督 管理 机构 规定 的 其他 形式。
סעיף 40 מתרגלים במקומות מסחר בניירות ערך, חברות ניירות ערך ומוסדות רישום וסליקה בניירות ערך, אנשי צוות של גופים רגולטוריים לניירות ערך וכן אנשים אחרים האסורים על פי הוראות חוקים ותקנות מנהליות לעסוק במסחר במניות לא יעשו במהלך כהונתם. או תקופות סטטוטוריות, להחזיק, לרכוש או למכור מניות או ניירות ערך אחרים בעלי אופי הון עצמי ישירות או בכל שם משוער או בשם אנשים אחרים, וגם לא יקבלו מניות או ניירות ערך אחרים בעלי אופי של הון כמתנות מאנשים אחרים. . 第四 十条 证券 交易 场所 、 证券 公司 和 证券 结算 机构 的 从业人员 , 证券 监督 管理 的 的 工作 人员 以及 法律 、 行政 法规 规定 参与 参与 股票交易 的 其他 人员 , 在 任期 或者 法定 限期 内 , 不得 直接 或者 或者以 化名 、 借 他人 名义 持有 、 买卖 股票 其他 具有 股权 性质 的 证券 , 也 不得 收受 他人 赠送 的 股票 或者 其他 具有 股权 性质 的 证券。
כאשר מישהו הופך לאחד מהעובדים המפורטים בפסקה הקודמת, יעביר את המניות או ניירות הערך האחרים בעלי אופי הון עצמי שברשותו על פי דין. 任何 人 在 成为 前款 所列 人员 时 , 其 已 持有 的 股票 或者 其他 具有 股权 性质 的 证券 , 必须 依法 转让。
העוסקים בחברת ניירות ערך המאמצת תוכנית תמריצים למניות או תוכנית בעלות על מניות עובדים רשאים להחזיק או למכור את מניות החברה או ניירות ערך אחרים בעלי אופי הון עצמי בהתאם לתקנות הרשות הרגולטורית לניירות ערך המופיעה במועצת המדינה. 实施 股权 激励 计划 或者 员工 持股 的 的 证券 的 的 从业人员 , 可以 按照 国务院 证券 监督 的 的 的 规定 持有 、 卖出 本 公司 股票 或者 其他 具有 股权 性质 的 证券。
סעיף 41 זירות מסחר בניירות ערך, חברות ניירות ערך, מוסדות רישום וסליקה של ניירות ערך, ונותני שירותי ניירות ערך וכן העוסקים בהם יתייחסו למידע של משקיעים כסודי על פי חוק ולא יסחרו, יספקו או יפרסמו מידע כזה שלא כדין. 第四十一条 证券 交易 场所 、 证券 公司 、 证券 登记 结算 机构 证券 服务 机构 及其 人员 应当 依法 为 投资者 的 信息 保密 , 不得 非法买卖 、 提供 或者 公开 投资者 的 信息。
זירות מסחר בניירות ערך, חברות ניירות ערך, מוסדות רישום וסליקת ניירות ערך ונותני שירותי ניירות ערך וכן העוסקים בהם לא יחשפו סודות מסחריים הידועים להם. 证券 交易 场所 、 证券 公司 、 证券 登记 结算 、 证券 服务 机构 及其 工作 人员 不得 泄露 所 知悉 的 商业 秘密。
סעיף 42 ספקי שירותי ניירות ערך והעוסקים בהם המנפיקים מסמכים כגון דוחות ביקורת או חוות דעת משפטיות על הנפקת ניירות ערך לא ירכשו או ימכרו את ניירות הערך הרלוונטיים במהלך תקופת החיתום של ניירות הערך ותוך שישה חודשים לאחר תום תקופת החיתום. 第四 十二 条 为 证券 发行 出具 审计 报告 或者 意见书 等 文件 的 证券 服务 机构 和 人员 , 在 该 证券 承销 期内 和 期满 后 六个月 内 , 不得 买卖 该 证券。
בנוסף להוראות הפסקה הקודמת, ספקי שירותי ניירות ערך ועוסקיהם המוציאים דוחות ביקורת או חוות דעת משפטיות על המנפיקים ובעלי השליטה בהם, הבקר בפועל או הרוכשים או צדדים מרכזיים למסחר בנכסים לא ירכשו או ימכרו את ניירות הערך הרלוונטיים מה- מועד קבלת ההפקדה עד ליום החמישי לאחר פרסום המסמכים האמורים. אם המועד שבו נותני שירותי ניירות ערך והעוסקים בהם יתחילו את העבודה האמורה הוא מוקדם ממועד קבלת ההפקדה, לא ירכשו או ימכרו את ניירות הערך הרלוונטיים מהמועד שבו תחילת העבודה האמורה ועד היום החמישי לאחר שהמסמכים האמורים. מְפוּרסָם. 除 前款 规定 外 , 为 发行 人 及其 控股 股东 、 实际 人 , 或者 收购 人 、 重大 资产 交易 方 出具 审计 或者 法律 意见书 等 文件 的 证券 服务 机构 和 人员 , 自 接受 委托 之 日 起至 上述文件 公开 后 五 日内 , 不得 买卖 该 证券。 开展 上述 有关 工作 之 早 于 接受 委托 之 的 的 , 自 实际 开展 上述 有关 工作 之 日 起至 上述 公开 后 后 日内 , 不得 买卖 该 该 证券。
סעיף 43 העמלות הנגבות בגין עסקת ניירות ערך יהיו סבירות. הפריטים לחיוב, התעריפים והאמצעים המנהליים יפורסמו. 第四 十三 条 证券 的 的 收费 必须 合理 , 并 公开 收费 项目 、 收费 标准 和 管理 办法。
סעיף 44 כאשר בעל מניות המחזיק 5% או יותר ממניות חברה רשומה או חברה שמניותיה נסחרות בזירות מסחר בניירות ערך לאומיים אחרים שאושרו על ידי מועצת המדינה, והדירקטורים, המפקחים וחברי ההנהלה הבכירה של האגף. החברה מוכרת את מניותיה או ניירות ערך אחרים בעלי אופי ההון העצמי של החברה תוך שישה חודשים לאחר הרכישה, או רוכשת את מניותיה תוך שישה חודשים לאחר המכירה, ההכנסה מהם תהיה של החברה ודירקטוריון החברה יחלט הַכנָסָה. עם זאת, עשויים לחול חריגים בנסיבות שבהן חברת ניירות ערך מחזיקה ב-5% או יותר ממניות החברה כתוצאה מרכישת יתרת המניות לאחר חיתום מוצק של התחייבות ונסיבות אחרות שנקבעו על ידי רשויות הפיקוח על ניירות ערך תחת מועצת המדינה. 第四 十四 条 上市 公司 、 股票 国务院 批准 的 其他 全国性 证券 交易 场所 的 的 公司 持有 百分之 五 以上 股份 的 股东 、 董事 、 监事 、 高级 管理 人员 , 其 持有 的 的 该 公司 的 的 股票或者 其他 具有 股权 性质 的 证券 在 买入 后 六个月 内 卖出 , 在 卖出 后 六个月 内 又 买入 , 由此 所得 收益 归 该 公司 所有 , 董事会 应当 收回 其 所得 收益。 但是 ,证券 公司 因 购入 包 销售 后 剩余 股票 而 持有 百分之 五 股份 , 以及 有 国务院 证券 监督 管理 机构 的 其他 情形 的 的。
המניות או ניירות הערך האחרים בעלי אופי של הון המוחזק על ידי דירקטורים, מפקחים, חברי הנהלה בכירה או בעלי מניות של אדם טבעי הנזכרים בפסקה הקודמת, יכללו את המניות או ניירות הערך האחרים בעלי אופי של הון עצמי המוחזק על ידי בני זוגם, הוריהם או ילדיהם. , ואלה המוחזקים דרך חשבונות של אחרים. 前款 所称 董事 、 监事 、 高级 管理 人员 、 股东 持有 的 股票 或者 其他 具有 股权 的 的 证券 , 包括 其 配偶 、 父母 、 子女 持有 的 及 利用 他人 账户 持有 的 股票 或者 其他 具有 股权 性质 的 及证券。
מקום שהדירקטוריון של חברה לא יישם את הוראות הפסקה הראשונה, לבעלי המניות הנוגעים בדבר הזכות לדרוש מהדירקטוריון ליישם את ההוראות תוך 30 יום. לא יצליח הדירקטוריון ליישם את ההוראות בתוך התקופה האמורה, תהיה לבעלי המניות הזכות להגיש במישרין תביעה לבית המשפט העממי בשמם שלהם למען האינטרסים של החברה. 公司 董事会 不 按照 第一 款 规定 的 的 , 股东 有权 要求 董事会 在 日内 执行。 公司 董事会 未 在 上述 期限 内 执行 的 , 股东 有权 为了 公司 的 利益 以 自己 的 名义 直接 向 人民法院 提起 诉讼。
לא הצליח דירקטוריון חברה ליישם את הוראות הפסקה הראשונה, יישאו הדירקטורים האחראים באחריות כפולה ומשותפת על פי דין. 公司 董事会 不 按照 第一 的 的 规定 执行 的 , 负有责任 的 董事 依法 承担 连带 责任。
סעיף 45 מסחר בתוכנית עם פקודות שנוצרו אוטומטית על ידי תוכנות מחשב או מבוצעות באמצעות תוכנות מחשב יתבצע בהתאם לתקנות הרשות הרגולטורית לניירות ערך תחת מועצת המדינה וידווח לבורסה ולא ישפיע על אבטחת המערכת של הבורסה או צו מסחר רגיל. 第四 十五 条 通过 计算机 程序 自动 生成 或者 下达 指令 指令 程序 化 的 的 , 应当 符合 国务院 证券 监督 管理 机构 的 规定 , 并向 证券交易所 报告 , 不得 影响 证券交易所 系统 安全 或者 正常 交易 秩序。
סעיף 2 רישום ניירות ערך 第二节 证券 上市
סעיף 46 בקשה לרישום ניירות ערך תוגש לבורסה. הבורסה תבחן, תאמת ותאשר את הבקשה על פי חוק, ושני הצדדים יחתמו על הסכם רישום ניירות ערך. 第四 十六 条 申请 证券 上市 交易 , 应当 向 证券交易所 提出 , 由 证券交易所 依法 审核 同意 , 并由 双方 签订 上市 协议。
הבורסות יערכו הסדר לרישום איגרות חוב ממשלתיות לפי החלטת המחלקה המוסמכת על ידי מועצת המדינה. 证券交易所 根据 国务院 授权 的 部门 的 决定 安排 政府 债券 上市 交易。
סעיף 47 בקשות לרישום ניירות ערך יעמדו בדרישות הרישום המפורטות בכללי הרישום של בורסה. 第四 十七 条 申请 证券 上市 交易 应当 应当 证券交易所 上市 规则 规定 的 上市 条件。
דרישות הרישום המפורטות בכללי הרישום של בורסה יפרטו את הדרישות לגבי שנות פעילות, מצב פיננסי, יחס הנפקה מינימלי, ממשל תאגידי ורשומת האשראי של מנפיק. 证券交易所 上市 规则 规定 的 上市 条件 , 应当 对 发行 的 的 经营 年限 、 财务 状况 、 最低 公开 发行 比例 和 公司 治理 、 诚信 记录 等 提出 要求。
סעיף 48 ישנן נסיבות המחייבות את הפסקת נייר ערך בורסאי כפי שנקבע על ידי בורסה, תסיים הבורסה את רישומו לפי כללי העסק. 第四 十八 条 上市 交易 的 证券 , 有 证券交易所 规定 的 终止 上市 情形 的 , 由 证券交易所 按照 业务 规则 终止 其 上市 交易。
מקום שבו בורסה מחליטה להפסיק את הרישום והמסחר בניירות ערך, היא תודיע על ההחלטה במועד ותגיש אותה לפרוטוקול לרשות הרגולטורית של ניירות ערך תחת מועצת המדינה. 证券交易所 决定 终止 证券 上市 的 的 , 应当 及时 公告 , 并报 国务院 证券 监督 管理 机构 备案。
סעיף 49 מסרבת חברה לקבל את החלטת בורסה על פסילה או הפסקת רישום ומסחר בניירות ערך, היא רשאית לפנות לגוף הביקורת שהוקם על ידי הבורסה לבדיקה. 第四 十九 条 对 证券交易所 的 的 不予 上市 交易 、 终止 上市 交易 决定 的 的 , 可以 向 证券交易所 设立 的 复核 机构 申请 复核。
סעיף 3 פעולות אסורות של עסקאות 第三节 禁止 的 交易 行为
סעיף 50 נאסר על כל איש פנים, או כל אדם אחר אשר השיג מידע פנים שלא כדין, לנצל את המידע הפנימי כדי לעסוק בעסקאות בניירות ערך. 第五 十条 禁止 证券 交易 内幕 的 的 知情人 和 非法 获取 内幕 信息 的 人 利用 内幕 信息 从事 证券 交易 活动。
מקורבים לסעיף 51 כוללים: 第五十一条 证券 交易 内幕 信息 的 知情人 包括 :
(1) מנפיקים ומנהליהם, המפקחים וחברי ההנהלה הבכירה עליהם; (一) 发行 人 及其 董事 、 监事 、 高级 管理 ;
(2) בעל מניות המחזיק ב-5% או יותר ממניות חברה וכן הדירקטורים, המפקחים וחברי ההנהלה הבכירה של החברה, הבקר בפועל בחברה וכן הדירקטורים, המפקחים וחברי ההנהלה הבכירה. של החברה; (二) 持有 公司 百分之 五 股份 的 股东 及其 董事 、 监事 、 高级 管理 , 公司 的 实际 控制 人 及其 董事 、 监事 、 高级 管理 人员 ;
(3) חברה הנשלטת או נשלטת בפועל על ידי מנפיק וכן הדירקטורים, המפקחים וחברי ההנהלה הבכירה של החברה; (三) 发行 人 控股 或者 控制 的 公司 及其 董事 、 监事 、 高级 管理 人员 ;
(4) מי שמכוח תפקידו בחברה או בהתנהלות עסקית שלו עם חברה, הוא מסוגל לקבל גישה למידע הפנימי של החברה; (四) 由于 所 任 公司 或者 或者 与 公司 业务 往来 可以 获取 有关 内幕 信息 的 人员 ;
(5) רוכש של חברה בורסאית ובעלי השליטה של ​​הרוכש, הבקר בפועל, הדירקטורים, המפקחים וחברי ההנהלה הבכירה, והצדדים לעסקת נכסים מרכזית של חברה רשומה ובעלי השליטה של ​​הצד, הבקר בפועל, דירקטורים, מפקחים וחברי ההנהלה הבכירה; (五) 上市 公司 收购 人 或者 重大 资产 交易 方 控股 股东 、 实际 控制 人 、 董事 、 监事 高级 管理 人员 人员
(6) אנשים רלוונטיים של זירות מסחר בניירות ערך, חברות ניירות ערך, מוסדות רישום וסליקת ניירות ערך ונותני שירותי ניירות ערך הרשאים לקבל מידע פנים מתוקף תפקידם או עבודתם; (六) 因 职务 、 工作 可以 获取 内幕 的 证券 交易 场所 、 证券 公司 、 证券 登记 结算 、 证券 服务 机构 的 的 有关 人员 ;
(7) אנשי צוות של גוף רגולטורי על ניירות ערך הרשאים לקבל מידע פנים מתוקף תפקידם או עבודתם; (七) 因 职责 、 工作 获取 内幕 信息 的 证券 监督 管理 机构 工作 人员 ;
(8) אנשי צוות ברשויות הרלוונטיות וברשויות הרגולטוריות הרשאים לקבל מידע פנים מכוח תפקידם הקבוע בחוק בניהול הנפקה ועסקאות של ניירות ערך, או בניהול עסקאות רכישה ונכסים משמעותיים של חברה רשומה; ו (八) 因 法定 职责 对 的 发行 、 交易 或者 对 上市 公司 收购 、 重大 资产 交易 进行 管理 可以 获取 内幕 信息 的 有关 主管 ​​部门 、 监管 机构 的 工作 人员 ;
(9) אנשים אחרים שעשויה להיות להם גישה למידע פנים כמפורט על ידי הרשות הרגולטורית לניירות ערך לפי מועצת המדינה. (九) 国务院 证券 监督 机构 规定 的 可以 获取 内幕 信息 的 其他 人员。
סעיף 52 מידע פנים מתייחס למידע שאינו פומבי הנוגע לפעילות העסקית או לתנאים הפיננסיים של מנפיק או שעשויה להשפיע באופן משמעותי על מחיר השוק של ניירות הערך של המנפיק בעסקאות בניירות ערך. 第五 十二 条 证券 交易 活动 中 , 涉及 发行 的 经营 、 财务 或者 对该 发行 人 的 市场 价格 有 重大 影响 的 尚未 公开 的 信息 , 为 内幕 信息 信息。
האירועים המהותיים המפורטים בפסקה השנייה של סעיף 80 ובפסקה השנייה של סעיף 81 לחוק זה הם מידע פנים. 本法 第八 十条 第二款 、 第八十一条 第二款 所列 重大事件 属于 内幕 信息
סעיף 53 אנשי הפנים, ואנשים אחרים שהשיגו שלא כדין מידע פנים כאמור, לא ירכשו או ימכרו את ניירות הערך של החברה הנוגעת בדבר, או יחשפו מידע כאמור, או ייעצו לאנשים אחרים לרכוש או למכור ניירות ערך כאמור לפני פרסום מידע הפנים. 第 五十 三条 证券 交易 内幕 的 的 知情人 和 非法 获取 内幕 的 的 人 , 在 内幕 信息 公开 前 , 不得 买卖 该 公司 的 证券 , 或者 泄露 该 信息 , 或者 建议 他人 买卖 该 证券。
מקום שיש בחוק זה הוראות אחרות המסדירות רכישת מניות של חברה רשומה על ידי אדם טבעי, אדם משפטי או עמותה בלתי מאוגדת המחזיק בנפרד או מחזיק יחד עם אנשים אחרים ב-5% או יותר ממניות החברה באמצעות הסכם או כל הסדר אחר, הוראות אחרות כאמור יגברו. 持有 或者 通过 协议 、 其他 安排 与 他人 共同 公司 百分之 五 以上 的 的 自然人 、 法人 、 非法 人 组织 收购 上市 公司 的 股份 , 本法 另有 规定 的 , 适用 其 规定。
כאשר עסקת פנים כלשהי גרמה להפסדים למשקיעים, הצדדים לעסקה כאמור ישאו בחבות פיצוי על פי דין. 内幕 交易 行为 给 投资者 造成 的 , 应当 依法 承担 赔偿 责任。
סעיף 54 לעוסקים במקומות מסחר בניירות ערך, חברות ניירות ערך, מוסדות רישום וסליקה בניירות ערך, נותני שירותי ניירות ערך ומוסדות פיננסיים אחרים כמו גם אנשי צוות המחלקות הרגולטוריות או איגודי התעשייה הרלוונטיים, ייאסר להשתמש במידע לא חשוף מלבד מידע פנים. שהושגו מכוח עמדותיהם לעסוק בפעילויות עסקת ניירות ערך הקשורות למידע כזה או לייעץ במפורש או במשתמע לאחרים לעסוק בפעילויות העסקה הרלוונטיות בניגוד לתקנות. 第 五十 四条 禁止 证券 交易 场所 、 证券 公司 、 登记 结算 机构 、 证券 机构 和 其他 金融 的 的 从业人员 、 有关 监管 部门 或者 行业 协会 的 工作 人员 , 利用 职务 职务 便利 获取 的 内幕 信息 以外 的 的 其他未 公开 的 信息 , 违反 规定 , 从事 与 该 信息 相关 的 证券 交易 活动 , 或者 明示 、 暗示 他人 从事 相关 交易 活动。
כאשר עסקאות שבוצעו על ידי ניצול מידע לא גלוי גרמו להפסדים למשקיעים, הצדדים לעסקאות אלו ישאו באחריות מפצה על פי דין. 利用 未 公开 信息 进行 交易 给 造成 损失 的 , 应当 依法 承担 赔偿 责任。
סעיף 55 אף אחד לא יעשה מניפולציה בשוק ניירות הערך בכל אחד מהאמצעים הבאים כדי להשפיע או לנסות להשפיע על המחיר או הכמות של עסקאות בניירות ערך: 第五 十五 条 禁止 任何 人 以 下列 手段 操纵 证券市场 , 影响 意图 影响 证券 交易 价格 或者 证券 交易 量 :
(1) ביצוע רכישות או מכירות משולבות או רצופות באופן עצמאי או בשיתוף פעולה עם אנשים אחרים על ידי בניית יתרון מבחינת כספים, אחזקות מניות או מידע; (一) 单独 或者 通过 合谋 , 集中 资金 优势 、 优势 或者 利用 信息 优势 联合 或者 连续 买卖 ;
(2) שיתוף פעולה עם אנשים אחרים לסחור בניירות ערך על בסיס זמן, מחיר ושיטה קבועים מראש; (二) 与 他人 串通 , 事先 约定 的 时间 、 价格 和 方式 相互 进行 证券 交易 ;
(3) ביצוע עסקאות בניירות ערך בין חשבונות שבשליטת אותו אדם בפועל; (三) 在 自己 实际 的 账户 之间 进行 证券 交易 ;
(4) ביצוע וביטול הזמנות בתדירות גבוהה ובמספר רב אך לא לצורך העסקה; (四) 不 以 成交 目的 , 频繁 或者 大量 申报 并 撤销 申报 ;
(5) גרימת משקיעים לבצע עסקאות בניירות ערך תוך שימוש במידע משמעותי כוזב או לא ודאי; (五) 利用 虚假 或者 的 重大 信息 , 诱导 投资者 进行 证券 交易 ;
(6) ביצוע הערכות פומביות, תחזיות או הצעות השקעה בניירות ערך ומנפיקים תוך ביצוע עסקאות בניירות ערך הפוכות; (六) 对 证券 、 发行 人 公开 作出 、 、 或者 投资 建议 , 并 进行 反向 证券 交易 ;
(7) מניפולציה בשוק ניירות הערך באמצעות ניצול הפעילות בשווקים רלוונטיים אחרים; ו (七) 利用 在 其他 相关 的 活动 操纵 证券市场 ;
(8) שימוש באמצעים אחרים כדי לתמרן את שוק ניירות הערך. (八) 操纵 的 的 其他 手段。
כאשר מניפולציה של שוק ניירות הערך גרמה להפסדים למשקיעים, הצדדים הנוגעים בדבר ישאו באחריות מפצה על פי דין. 操纵 证券市场 行为 给 投资者 造成 的 , 应当 依法 承担 赔偿 责任。
סעיף 56 אף ישות ויחיד לא ישבשו את שוק ניירות הערך על ידי המצאה או הפצה של מידע כוזב או מטעה. 第五 十六 条 禁止 任何 单位 和 个人 编造 传播 虚假 信息 或者 误导 性 信息 , 扰乱 证券市场。
על אתרי מסחר במניות, חברות ניירות ערך, מוסדות רישום וסליקת ניירות ערך, נותני שירותי ניירות ערך ועוסקיהם, וכן על איגוד ניירות ערך, גופי פיקוח על ניירות ערך ואנשי צוותם, ייאסר להציג מצג שווא או למסור מידע מטעה בפעילות עסקאות בניירות ערך. 禁止 证券 交易 场所 、 证券 公司 、 证券 登记 结算 机构 、 服务 机构 及其 从业人员 , 证券业协会 、 证券 监督 管理 机构 及其 工作 人员 , 证券 交易 交易 活动 中 作出 陈述 或者 或者 信息 误导。
המידע על שוק ניירות הערך המופץ באמצעי התקשורת השונים יהיה אותנטי ואובייקטיבי. כל מידע מטעה יהיה אסור. התקשורת ואנשי הצוות שלה העוסקים בדיווח על מידע בשוק ניירות הערך לא יעסקו בעסקאות בניירות ערך בניגוד לחובותיהם. 各种 传播 媒介 传播 证券市场 信息 必须 真实 、 客观 禁止 误导。 传播 媒介 及其 证券市场 信息 报道 的 工作 人员 不得 从事 与其 工作 职责 发生 利益 冲突 的 证券 买卖。
במקרים בהם ייצור והפצת מידע כוזב או מטעה שיבשו את שוק ניירות הערך וגרמו להפסדים למשקיעים, הצדדים הנוגעים בדבר יישא באחריות מפצה על פי חוק. 编造 、 传播 虚假 信息 或者 误导 性 信息 , 证券市场 , 给 投资者 造成 损失 的 , 应当 依法 承担 赔偿 责任。
סעיף 57 לחברות ניירות ערך ולמעסיקותיהן ייאסר לבצע כל אחת מהפעולות הבאות שיפגעו באינטרסים של לקוחותיהן: 第五 十七 条 禁止 证券 公司 及其 从业人员 从事 损害 客户 利益 的 行为 :
(1) רכישה ומכירה של ניירות ערך עבור לקוחותיהם כנגד הפקדת הלקוחות; (一) 违背 客户 的 委托 为其 买卖 证券 ;
(2) אי מתן מסמכי אישור על עסקאות ללקוחותיהם בתוך פרק הזמן הנקוב; (二) 不在 规定 时间 内向 客户 提供 的 的 确认 文件 ;
(3) רכישה ומכירה של ניירות ערך ללקוחותיהם ללא הפקדת לקוחותיהם, או התחזות ללקוחות לרכוש ולמכור ניירות ערך; (三) 未经 客户 的 委托 , 擅自 为 客户 买卖 证券 , 或者 假借 客户 的 名义 买卖 证券 ;
(4) גרימת לקוחותיהם לרכישה ומכירה מיותרת של ניירות ערך לצורך השגת הכנסות מעמלות; ו (四) 为 牟取 佣金 , 诱使 客户 进行 不必要 的 证券 买卖 ;
(5) מעשים אחרים הנוגדים את הכוונה האמיתית שהביעו לקוחותיהם ויפגעו באינטרסים של לקוחותיהם. (五) 其他 违背 客户 真实 意思 表示 , 客户 利益 的 行为。
מקום שהפרה של הוראות הפסקה הקודמת גרמה להפסדים ללקוחותיהם, ישאו הצדדים הנוגעים בדבר באחריות פיצויים על פי דין. 违反 前款 规定 给 客户 造成 的 , 应当 依法 承担 赔偿 责任。
סעיף 58 אף ישות או יחיד לא ילווה את חשבון ניירות הערך שלו או ילווה חשבונות ניירות ערך של אחרים כדי לבצע עסקאות בניירות ערך בניגוד לתקנות. 第五 十八 条 任何 单位 和 个人 不得 违反 规定 , 自己 的 的 证券 账户 或者 借用 他人 的 证券 账户 从事 证券 交易。
סעיף 59 ערוצי כניסת קרנות לבורסה יורחבו על פי חוק. חל איסור על זרימה בלתי חוקית של כספים לבורסה. 第五 十九 条 依法 拓宽 资金 入市 渠道 , 禁止 资金 流入 股市。
ייאסר על משקיעים לרכוש או למכור ניירות ערך על ידי שימוש לא חוקי בכספים פיסקאליים או בכספי אשראי בנקאי. 禁止 投资者 违规 利用 财政 资金 、 银行 信贷 资金 买卖 证券。
סעיף 60 כאשר ארגונים בבעלות ממשלתית, חברות בבעלות ממשלתית וחברות בשליטת הון בבעלות המדינה רוכשות ומוכרות מניות רשומות, הן יעמדו בתקנות המדינה הרלוונטיות. 第六 十条 国有 独资 企业 、 国有 独资公司 、 资本 控股 公司 买卖 上市 的 的 股票 , 必须 遵守 国家 有关 规定。
סעיף 61 כאשר זירות מסחר בניירות ערך, חברות ניירות ערך, מוסדות רישום וסליקת ניירות ערך, נותני שירותי ניירות ערך וכן צוותיהם מגלים פעילות אסורה של עסקאות ניירות ערך, הם ידווחו על פעילויות אלו לגוף הרגולטורי על ניירות ערך במועד. 第六十一条 证券 交易 场所 、 证券 公司 、 证券 登记 结算 机构 证券 服务 机构 及其 对 证券 交易 中 发现 的 禁止 的 交易 行为 , 应当 及时 向 证券 监督 管理 机构 报告。
פרק IV רכישת חברות רשומות 第四 章 上市 公司 的 收购
סעיף 62 משקיע יכול לרכוש חברה רשומה באמצעות הצעת רכש, הסכם רכישה או כל אמצעי לגיטימי אחר. 第六 十二 条 投资者 可以 采取 要约 收购 、 收购 及 其他 合法 方式 收购 上市 公司。
סעיף 63 בא משקיע, באמצעות עסקאות בניירות ערך בבורסה, להחזיק או להחזיק ביחד עם אחרים באמצעות הסכם או הסדר אחר ב-5% ממניות ההצבעה שהונפקו על ידי חברה רשומה, יוגשו דו"חות בכתב תוך שלושה ימים. של התאריך שבו מתרחשת עובדה כזו, לרשות הרגולטורית של ניירות ערך תחת מועצת המדינה והבורסה. החברה הרשומה תינתן הודעה ותפרסם הודעה. בתוך התקופה האמורה, המשקיע לא ירכוש או ימכור את מניות החברה הרשומה, אלא בנסיבות שנקבעו על ידי הרשות הרגולטורית לניירות ערך במסגרת מועצת המדינה. 第六 十三 条 通过 证券交易所 的 证券 交易 , 投资者 持有 或者 通过 、 其他 安排 与 他人 共同 持有 一个 上市 公司 已 发行 的 有 表决权 股份 达到 百分之 五 时 , 在 该 事实 发生 之日 起 三 日内 , 向 国务院 证券 监督 管理 机构 、 证券交易所 书面 报告 , 通知 该 上市 公司 , 并 予 公告 , 在 期限 内 不得 再 行 买卖 该 上市 公司 的 股票 , 但 国务院 证券 监督 管理 机构 规定 的 的情形 除外。
מרגע שמשקיע בא להחזיק או להחזיק במשותף עם אחרים באמצעות הסכם או הסדר אחר ב-5% ממניות ההצבעה שהונפקו על ידי חברה נסחרת, יוגש דיווח ותפרסם הודעה בהתאם להוראות הפסקה הקודמת לכל אחת מהן. גידול או ירידה של 5% בשיעור מניות ההצבעה שהונפקו על ידי החברה הרשמית שהוחזקו כך. בתוך שלושה ימים מהמועד שבו מתרחשת עובדה כזו ומתן הודעה, המשקיע לא ירכוש או ימכור את מניות החברה הרשומה, אלא בנסיבות שנקבעו על ידי הרשות הרגולטורית לניירות ערך תחת מועצת המדינה. 投资者 持有 或者 通过 协议 、 其他 安排 与 他人 共同 持有 上市 公司 已 的 的 有 表决权 股份 达到 百分之 五 后 , 其 所持 上市 公司 已 已 的 的 有 表决权 股份 比例 每 增加 或者 减少 百分之 百分之五 , 应当 依照 前款 规定 进行 报告 和 公告 , 在 该 发生 之 日 起至 后 三 日内 , 不得 再 行 买卖 该 上市 公司 的 股票 , 但 国务院 证券 管理 机构 机构 规定 的 情形 除外。
ברגע שמשקיע בא להחזיק או להחזיק במשותף עם אחרים באמצעות הסכם או הסדר אחר ב-5% ממניות ההצבעה שהונפקו על ידי חברה בורסאית, תינתן הודעה לחברה הרשומה ותצא הודעה על כל עלייה או ירידה של 1% חלק ממניות ההצבעה שהונפקו על ידי החברה הרשמית שהוחזקו כך ביום המחרת להתרחשותה של עובדה כזו. 投资者 持有 或者 通过 协议 、 其他 安排 与 他人 共同 持有 上市 公司 已 的 的 有 表决权 股份 达到 百分之 五 后 , 其 所持 上市 公司 已 已 的 的 有 表决权 股份 比例 每 增加 或者 减少 百分之一 , 应当 在 该 事实 的 次日 通知 该 上市 公司 , 并 予 公告。
משקיעים הרוכשים את מניות ההצבעה של חברה בורסאית בניגוד לפסקה הראשונה או השנייה לא יורשו לממש את זכות ההצבעה כלפי המניות החורגות מהשיעור שנקבע תוך 36 חודשים מיום הרכישה. 违反 第一 款 、 第二款 规定 买入 上市 公司 表决权 的 股份 的 , 在 买入 后 的 三十 六个月 内 , 对该 超过 规定 比例 部分 的 股份 不得 行使 表决权。
סעיף 64 ההודעה שנמסרה לפי הוראות הסעיף הקודם תכלול את התכנים הבאים: 第六 十四 条 依照 前 条 规定 的 公告 , 应当 包括 下列 内容 :
(1) שמו ומקום מגוריו של בעל המניות; (一) 持股 人 的 名称 、 住所 ;
(2) שם וכמות המניות המוחזקות; (二) 持有 的 股票 的 名称 、 数额 ;
(3) המועד שבו המניות המוחזקות מגיעות לאחוז הקבוע בחוק או כל עלייה או ירידה של המניות המוחזקות מגיעות לאחוז הקבוע בחוק ולמקור הכספים ששימשו להגדלת המניות; ו (三) 持股 达到 法定 比例 或者 持股 变化 达到 法定 比例 的 日期 、 增持 股份 的 资金 来源 ;
(4) הזמן והשיטה לשינויים במניות ההצבעה של החברה הרשומה. (四) 在 上市 公司 拥有 有 表决权 的 股份 变动 的 时间 及 方式。
סעיף 65 כאשר משקיע, באמצעות עסקאות ניירות ערך בבורסה, בא להחזיק או להחזיק יחד עם אחרים באמצעות הסכם או הסדר אחר 30% ממניות ההצבעה שהנפיקה חברה רשומה, המשקיע, אם בכוונתו להמשיך לרכוש מניות כאלה, להציע הצעת מכרז לכל בעלי המניות של החברה הרשומה לרכישת מניות החברה או חלקן על פי חוק. 第六 十五 条 通过 证券交易所 的 证券 交易 , 投资者 持有 或者 通过 协议 其他 安排 与 他人 共同 持有 一个 上市 公司 已 发行 的 有 表决权 股份 达到 百分之 三十 时 , 继续 进行 收购 的 ,应当 依法 向该 上市 公司 所有 发出 收购 上市 公司 全部 或者 部分 股份 的 要约。
הצעת רכש לרכישת חלק מהמניות הקיימות של חברה רשומה תכיל הוראה המפרטת כי מניות שנמכרו יתקבלו באופן יחסי אם ההצעה תירשם ביתר. 收购 上市 公司 部分 股份 的 要约 应当 约定 , 被 收购 公司 承诺 出售 的 股份 数额 超过 预定 收购 的 股份 数额 的 , 收购 人 按 比例 进行 收购。
סעיף 66 לפני פרסום הצעת מכרז בהתאם להוראות הסעיף הקודם, הרוכש יפרסם את דו"ח הרכישה על החברה הרשומה שיציין את הפריטים הבאים: 第六 十六 条 依照 前 条 规定 发出 收购 要约 , 收购 必须 公告 上市 公司 收购 报告 书 , 并 载明 下列 事项
(1) שמו ומקום מגוריו של הרוכש; (一) 收购 人 的 名称 、 住所 ;
(2) החלטת הרוכש על הרכישה; (二) 收购 人 关于 的 决定
(3) שם חברת היעד; (三) 被 收购 的 上市 公司 名称 ;
(4) מטרת הרכישה; (四) 收购 目的 ;
(5) התיאור המפורט של המניות שיירכשו ומספר המניות המיועד לרכישה; (五) 收购 股份 的 详细 名称 和 预定 收购 的 股份 数额 ;
(6) משך ההצעה ומחירה; (六) 收购 期限 、 收购价格 ;
(7) הכספים הדרושים למימוש ההצעה והוכחת היכולת לממן את ההצעה; ו (七) 收购 所需 资金额 及 资金 保证
(8) היחס בין מספר המניות של חברת היעד שבידי הרוכש לבין סך המניות שהנפיקה חברת היעד במועד פרסום דוח הרכישה על החברה הרשומה. (八) 公告 上市 公司 收购 报告 书 时 持有 收购 公司 股份 数 占该公司 已 发行 的 股份 总数 的 比例。
סעיף 67 משך ההצעה הנקוב בהצעת מכרז לא יפחת מ -30 יום אך לא יותר מ -60 יום. 第六 十七 条 收购 要约 的 的 收购 期限 不得 少于 三十 日 , 并 不得 超过 六十 日。
סעיף 68 רוכש לא יבטל את הצעת הרכש שלו בתוך תקופת ההצעה שנקבעה בהצעת הרכש. רוכש שצריך לשנות את הצעת הרכש שלו, יפרסם הודעה במועד שיציין את השינויים הספציפיים שבוצעו, ולא יבצע את השינויים הבאים: 第六 十八 条 在 收购 要约 的 承诺 期限 内 , 收购 人 不得 撤销 收购 要约。 收购 人 需要 变更 收购 要约 的 , 应当 及时 公告 , 载明 具体 变更 事项 且 不得 存在 存在 情形 情形 :
(1) הורדת מחיר הרכישה; (一) 降低 收购价格 ;
(2) הקטנת מספר המניות לרכישה; (二) 减少 预定 收购 股份 数额 ;
(3) קיצור משך ההצעה; ו (三) 缩短 收购 期限 ;
(4) נסיבות אחרות שנקבעו על ידי הרשות הרגולטורית לניירות ערך לפי מועצת המדינה. (四) 国务院 证券 监督 管理 机构 的 的 其他 情形。
סעיף 69 כל תנאי הרכישה המפורטים בהצעת רכש יחולו על כל בעלי המניות של חברת היעד. 第六 十九 条 收购 要约 的 的 各项 收购 条件 , 适用 于 被 收购 公司 的 所有 股东。
כאשר חברה רשומה הנפיקה סוגים שונים של מניות, הרוכש רשאי להציע תנאים שונים לסוגים שונים של מניות. 上市 公司 发行 不同 种类 的 的 , 收购 人 可以 针对 不同 种类 股份 提出 不同 的 收购 条件。
סעיף 70 באשר לרכישה באמצעות הצעת רכש, הרוכש לא ימכור את מניות חברת היעד במהלך ההצעה, ולא יקנה את מניות חברת היעד בכל צורה אחרת מלבד אלו המפורטות בהצעת הרכש או מעבר לכך. התנאים המפורטים בהצעת הרכש. 第七 十条 采取 要约 收购 方式 的 , 收购 人 在 收购 期限 , 不得 卖出 被 收购 的 的 股票 , 也 不得 采取 要约 规定 以外 的 形式 和 超出 要约 的 条件 买入 被 收购 公司 的 股票。
סעיף 71 באשר להשתלטות בהסכם, הרוכש רשאי לבצע עסקת מניות עם בעלי המניות של חברת היעד באמצעות התקשרות בהסכם בהתאם להוראות החוקים והתקנות המנהליות. 第七十一条 采取 协议 收购 方式 的 , 收购 人 可以 依照 法律 、 行政 的 的 规定 同 被 收购 公司 的 股东 以 协议 方式 进行 股份 转让。
במקרה של השתלטות על חברה נסחרת בהסכמה, לאחר השגת ההסכם, יגיש הרוכש דיווח בכתב על הסכם ההשתלטות לרשות הרגולטורית לניירות ערך במסגרת מועצת המדינה ולבורסה תוך שלושה ימים ויפרסם הודעה. . 以 协议 方式 收购 上市 公司 时 , 达成协议 后 , 收购 人 在 三 日内 将该 收购 协议 向 国务院 证券 监督 管理 及 证券交易所 作出 书面 报告 , , 并 予 公告。
לא ייושם הסכם השתלטות לפני פרסום הודעה. 在 公告 前 不得 履行 收购 协议。
סעיף 72 באשר להשתלטות בהסכמה, שני הצדדים להסכם רשאים להפקיד באופן זמני מוסד רישום וסליקת ניירות ערך שיחזיק את המניות שיועברו בנאמנות ויפקיד את הכספים בבנק ייעודי. 第七 十二 条 采取 协议 收购 的 的 , 协议 双方 可以 临时 委托 证券 登记 机构 保管 协议 转让 的 股票 , 并将 资金 存放 于 指定 的 银行。
סעיף 73 באשר להשתלטות בהסכם, כאשר אחוז מניות ההצבעה שהונפקו על ידי חברה רשומה שהרוכש רכש או רכש במשותף עם אחרים באמצעות הסכם או הסדר אחר הגיע ל-30%, אם בכוונתם להמשיך ולרכוש מניות כאמור. , תינתן הצעת רכש לכל בעלי המניות של החברה הרשומה לרכישת מניות החברה כולן או חלקן, למעט בנסיבות שבהן הצעת רכש פטורה כפי שקבעה הרשות הרגולטורית לניירות ערך מכוח מועצת המדינה. 第七 十三 条 采取 协议 收购 的 的 , 收购 人 收购 或者 通过 协议 其他 安排 与 他人 共同 收购 一个 上市 公司 已 发行 的 有 表决权 股份 达到 百分之 三十 时 继续 进行 收购 的 的 , 应当 依法 向该上市 公司 所有 股东 发出 收购 上市 公司 全部 或者 股份 的 要约。 但是 , 按照 国务院 证券 监督 管理 机构 的 规定 免除 发出 要约 的 除外。
רוכש הרוכש מניות של חברה רשומה באמצעות הצעת רכש לפי הוראות הפסקה הקודמת, יקיים את הוראות הפסקה השנייה של סעיף 65 וסעיפים 66 עד 70 לחוק זה. 收购 人 依照 前款 规定 以 要约 方式 收购 上市 公司 股份 , 遵守 本法 第六 十五 条 第二款 、 第六 十六 至 第七 十条 的 的 规定。
סעיף 74 עם תום משך ההצעה, אם מבנה הבעלות על המניות של חברת היעד לא יעמוד בדרישות הרישום שקבעה הבורסה, תסיים הבורסה את רישום מניות חברת היעד על פי דין. . לשאר בעלי המניות שעדיין מחזיקים במניות חברת היעד תהיה הזכות למכור את מניותיהם באותם תנאים המפורטים בהצעת הרכש והרוכש יקנה מניות אלו. 第七 十四 条 收购 期限 届满 , 被 收购 公司 股权 不 符合 证券交易所 的 的 上市 交易 要求 的 , 该 上市 公司 的 股票 应当 由 证券交易所 依法 终止 上市 交易 ; 其余 持有 被 收购 公司 公司 股票 的股东 , 有权 向 收购 人 以 要约 的 同等 条件 出售 其 股票 , 收购 人 应当 收购。
עם השלמת רכישה, אם חברת היעד אינה כשירה עוד כחברה בע"מ, תשתנה צורת הפעילות שלה על פי חוק. 收购 行为 完成 后 , 被 公司 不再 具备 股份有限公司 条件 的 , 应当 依法 变更 企业 形式。
סעיף 75 במהלך רכישת חברה בורסאית, מניות חברת היעד המוחזקות בידי הרוכש לא יועברו תוך 18 חודשים לאחר השלמת הרכישה. 第七 十五 条 在 上市 公司 收购 中 , 收购 持有 的 的 收购 的 上市 公司 的 股票 , 在 收购 行为 完成 后 的 十 八个月 内 不得 转让。
סעיף 76 עם השלמת רכישה, אם הרוכש התמזג עם חברת המטרה ופירק את האחרונה, יוחלפו המניות המקוריות של החברה שפורקה על ידי הרוכש על פי דין. 第七 十六 条 收购 行为 完成 后 , 收购 人 与 被 收购 合并 , 并将 该 解散 的 的 , 被 解散 公司 的 原有 股票 由 收购 人 依法 更换。
עם השלמת רכישה, הרוכש ידווח על הרכישה לרשות הפיקוח על ניירות ערך במסגרת מועצת המדינה ולבורסה בתוך 15 יום ויודיע על כך. 收购 行为 完成 后 , 收购 人 应当 在 十五 日内 将 情况 报告 国务院 证券 监督 管理 机构 和 证券交易所 , 并 予 公告。
סעיף 77 רשות הפיקוח על ניירות ערך על פי מועצת המדינה תגבש אמצעים ספציפיים לרכישת חברות רשומות בהתאם לחוק זה. 第七十七条 国务院 证券 监督 管理 机构 依照 本法 制定 公司 收购 的 具体 办法。
חלוקה או מיזוג של חברה רשומה ידווחו לרשות הרגולטורית לניירות ערך במסגרת מועצת המדינה ויוציאו הודעה. 上市 公司 分立 或者 被 其他 公司 合并 , 向 国务院 证券 监督 管理 机构 报告 , 并 予 公告。
פרק V חשיפת מידע 第五 章 信息 披露
סעיף 78 מנפיקים וגורמים אחרים המחויבים בחובת גילוי כאמור בחוקים, בתקנות מנהליות ובמחלקה לפיקוח על ניירות ערך במסגרת מועצת המדינה יבצעו את חובת גילוי המידע על פי חוק במועד. 第七 十八 条 发行 人 及 法律 、 行政 和 国务院 证券 监督 管理 机构 的 的 其他 信息 披露 义务 人 , 应当 及时 依法 履行 信息 披露 义务。
מידע שנחשף על ידי הצדדים בחובה לגילוי יהיה אמיתי, מדויק, שלם, תמציתי וברור, קל להבנה, ולא יכיל כל רישום כוזב, מצג מטעה או השמטה משמעותית. 信息 披露 义务 人 披露 的 信息 , 应当 真实 、 准确 、 完整 , 清晰 , 通俗易懂 , 不得 有 虚假 记载 、 误导 性 陈述 或者 重大 遗漏。
כאשר ניירות ערך מונפקים לציבור ונסחרים בו-זמנית הן בשוק המקומי של סין והן בשווקים בחו"ל, המידע שנחשף בחו"ל על ידי הצדדים המחויבים לגילוי ייחשף בו-זמנית מקומית. 证券 同时 在 境内 境外 公开 发行 、 的 的 , 其 信息 披露 义务 人 在 境外 披露 的 信息 , 应当 在 境内 同时 披露。
סעיף 79 חברות רשומות, חברות שהאג"ח הקונצרניות שלהן רשומות למסחר וחברות שמניותיהן נסחרות בזירות מסחר בניירות ערך לאומיים אחרים שאושרו על ידי מועצת המדינה יכינו דו"חות תקופתיים בהתאם לדרישות התוכן והפורמט שנקבעו על ידי הרשות הרגולטורית לניירות ערך לפי מועצת המדינה ומקומות המסחר בניירות ערך, ויגישו ויודיעו על דוחות כאמור לפי ההוראות הבאות: 第七 十九 条 上市 公司 、 公司 债券 上市 的 的 公司 、 股票 在 国务院 的 的 其他 全国性 证券 交易 场所 的 的 公司 , 应当 按照 国务院 证券 监督 管理 机构 和 证券 交易 规定 的 的 内容 和 格式 编制 定期 报告 报告 ,并 按照 以下 规定 报送 和 公告 :
(1) הגשת הדו"ח השנתי והכרזתו תוך ארבעה חודשים מתום כל שנת חשבונאות והדו"ח הכספי השנתי הכלולים בו יבקרו בידי משרד רואי חשבון העומד בהוראות חוק זה; ו (一) 在 每一 会计 年度 结束 之 日 起 四个月 , 报送 并 公告 年度 , 其中 的 的 年度 财务 会计 报告 应当 经 符合 本法 的 的 会计师 事务所 审计 ;
(2) הגשה והודעה של דוחות ביניים תוך חודשיים מתום המחצית הראשונה של כל שנת חשבונות. (二) 在 每一 会计 的 上半年 结束 之 日 起 二个月 内 , 报送 并 公告 中期 报告。
סעיף 80 כאשר מתרחש אירוע מהותי שעלול להשפיע באופן משמעותי על מחירי המסחר של מניות של חברה רשומה או מניות של חברה הנסחרות בזירות מסחר בניירות ערך לאומיים אחרים שאושרו על ידי מועצת המדינה, ואם האירוע עדיין לא היה. הידוע למשקיעים הנוגעים בדבר, החברה תמסור מיידית דיווח על האירוע המהותי לרשות הרגולטורית של ניירות ערך שבמועצת המדינה ולמקום עסקאות המניות ותפרסם הודעה לציבור הרחב תוך ציון הסיבה, המצב הנוכחי והאפשרות המשפטית. ההשלכות של האירוע. 第八 十条 发生 可能 对 上市 公司 、 股票 在 批准 的 的 其他 全国性 证券 交易 交易 的 的 公司 的 股票交易 价格 产生 较大 影响 的 重大事件 , 投资者 尚未 得知 时 , 公司 应当 立即 将 有关 该 重大事件 的 情况 向 国务院 证券 监督 管理 机构 和 证券 交易 场所 临时 报告 , 并 予 公告 , 说明 的 的 起因 、 目前 的 状态 和 可能 产生 的 法律 后果。
האירוע המהותי הנזכר בפסקה הקודמת יכלול: 前款 所称 重大事件 包括 :
(1) שינויים מהותיים בעקרונות הפעילות ובהיקף העסקים של החברה; (一) 公司 的 经营 方针 和 经营 范围 的 重大 变化 ;
(2) השקעה משמעותית שבוצעה על ידי החברה, הנכסים העיקריים שנרכשו או נמכרו על ידי החברה בשנה אחת הם 30% או יותר מסך נכסי החברה, או עיקרי נכסי החברה להפעלה אשר מובטחים, משועבדים, נמכרים או נכתבים בדרך אחרת. הנחה במקרה אחד הוא 30% או יותר מנכסים כאלה; (二) 公司 的 重大 投资 行为 , 公司 在 一年 内 、 出售 重大 资产 超过 公司 资产 总额 百分之 三十 , 公司 营业 用 主要 资产 的 的 抵押 、 质押 、 出售 或者 报废 一次 超过 该 的 的 百分之三十 ;
(3) חוזים חשובים שנכרתו על ידי החברה, ערבות גדולה שניתנה על ידי החברה או עסקאות קשורות שעורכת החברה אשר עשויות להשפיע באופן משמעותי על הנכסים, ההתחייבויות, ההון העצמי ותוצאות התפעול של החברה; (三) 公司 订立 重要 合同 、 提供 重大 担保 或者 关联 交易 , 可能 对 的 的 资产 、 负债 、 权益 和 经营 成果 产生 重要 影响 ;
(4) היווצרות חובות עיקריים של החברה ואי תשלום חובות עיקריים לפירעון; (四) 公司 发生 重大 和 未能 清偿 到期 重大 债务 的 违约 情况 ;
(5) היווצרות גירעון גדול או הפסד גדול בחברה; (五) 公司 发生 重大 亏损 或者 重大 损失
(6) שינויים מהותיים בתנאים החיצוניים לפעילות העסקית של החברה; (六) 公司 生产 的 的 外部 条件 的 的 重大 变化 ;
(7) חילופי דירקטורים או חילופי שליש או יותר מהמפקחים או המנהלים בחברה, או אי יכולת של יושב ראש הדירקטוריון או המנהל למלא תפקידים; (七) 公司 的 董事 、 三分之一 以上 监事 或者 经理 发生 变动 , 董事长 或者 经理 无法 履行 职责 ;
(8) שינוי ניכר של בעלי מניות המחזיקים ב-5% או יותר ממניות החברה, או שינוי ניכר במניות הבקר בפועל או בשליטה בחברה, או שינוי ניכר בעסק הזהה או הדומה בו עוסק הבקר בפועל בחברה או על ידי מפעלים אחרים בשליטת הבקר בפועל כאמור; (八) 持有 公司 百分之 五 以上 的 的 股东 或者 实际 控制 人 持有 或者 控制 公司 的 情况 发生 较大 变化 , 公司 的 实际 控制 人 及其 控制 的 其他 企业 从事 与 公司 相同 或者 相似 业务 的情况 发生 较大 变化 ;
(9) תכניות החברה בדבר חלוקת דיבידנד והגדלת הון, שינוי חשוב במבנה אחזקות המניות בחברה, החלטות החברה על הפחתת הון, מיזוג, חלוקה, פירוק ובקשת פשיטת רגל, או כניסה להליכי פשיטת רגל לפי לחוק או פקודה לסגור; (九) 公司 分配 股利 、 的 的 计划 , 公司 股权 结构 的 重要 变化 , 公司 减 资 、 合并 、 分立 、 解散 申请 破产 的 决定 , 或者 依法 进入 破产 程序 、 被 责令 关闭 ;
(10) התדיינויות או בוררויות מרכזיות הנוגעות לחברה, או שבהן בוטלו החלטות האסיפה הכללית של בעלי המניות או הדירקטוריון על פי דין או הוכרזו כבלתי תקפות; (十) 涉及 公司 的 重大 诉讼 、 仲裁 , 股东 大会 、 董事会 决议 依法 依法 撤销 或者 宣告 无效
(11) מקום בו החברה נחשדת בביצוע פשעים ונמצאת בחקירה על פי דין, או כאשר בעל שליטה, הבקר בפועל, או דירקטור, מפקח או חבר בהנהלה הבכירה של החברה חשודים בביצוע פשע והוא נתון לאמצעי חובה על פי חוק; ו (十一) 公司 涉嫌 犯罪 被 依法 立案 调查 公司 的 控股 股东 、 实际 控制 人 、 董事 、 监事 、 管理 人员 涉嫌 犯罪 被 依法 采取 强制 措施 措施 ;
(12) עניינים אחרים שנקבעו על ידי הרשות הרגולטורית לניירות ערך לפי מועצת המדינה. (十二) 国务院 证券 监督 管理 机构 的 的 其他 事项。
כאשר בעל שליטה או הבקר בפועל בחברה עשויים להשפיע באופן משמעותי על התרחשותם והתפתחותם של אירועים מהותיים, הם ידווחו בכתב לחברה על המידע לידיעתו בזמן וישתפו פעולה עם החברה בביצועו חובת גילוי מידע. 公司 的 控股 股东 或者 实际 控制 人 对 重大事件 的 发生 、 进展 产生 较大 影响 的 , 应当 及时 将 其 知悉 的 有关 情况 书面 告知 公司 , 并 配合 公司 履行 信息 披露 义务。
סעיף 81 כאשר מתרחש אירוע מהותי אשר עשוי להשפיע באופן משמעותי על מחיר המסחר של איגרות החוב הקונצרניות הרשומות של חברה ולא היה ידוע למשקיעים הנוגעים בדבר, החברה תגיש מיד דיווח לרשות הרגולטורית לניירות ערך שבמדינה. המועצה והמקום למסחר בניירות ערך ולפרסם הודעה המציינת את הסיבה, המצב הנוכחי וההשלכות המשפטיות האפשריות של האירוע. 第八十一条 发生 可能 对 上市 交易 公司 的 的 交易 价格 产生 较大 的 的 重大事件 , 投资者 尚未 得知 时 , 公司 应当 立即 将 有关 的 重大事件 的 情况 向 国务院 证券 监督 管理 机构 和 证券 交易 场所报送 临时 报告 , 并 予 公告 , 说明 的 的 起因 、 目前 的 状态 和 可能 产生 的 法律 后果。
האירועים המהותיים כאמור בפסקה הקודמת כוללים: 前款 所称 重大事件 包括 :
(1) שינוי משמעותי במבנה ההון העצמי של החברה או בייצור והתפעול; (一) 公司 股权 结构 或者 生产 经营 状况 重大 变化 ;
(2) שינוי בדירוג האשראי של איגרות החוב הקונצרניות; (二) 公司 债券 信用 评级 发生 变化
(3) בטחונות, משכון, מכירה, העברה או פרישה וסילוק נכסי החברה העיקריים; (三) 公司 重大 资产 抵押 、 质押 、 出售 、 转让 、 报废
(4) אי פירעון חובה של החברה; (四) 公司 发生 未能 清偿 到期 的 情况 ;
(5) הלוואות חדשות או ערבות חיצונית העולה על 20% מנכסי החברה נטו לסוף השנה הקודמת; (五) 公司 新增 借款 或者 对外 提供 担保 上 年末 净 资产 的 百分之 二十 ;
(6) זכויות נושה לעיל או רכוש העולה על 10% מנכסי החברה נטו לסוף השנה הקודמת; (六) 公司 放弃 债权 或者 超过 上 年末 净 资产 的 百分之 十 ;
(7) הפסד גדול שנגרם לחברה העולה על 10% מנכסי החברה נטו לסוף השנה הקודמת; (七) 公司 发生 超过 上 年末 净 百分之 十 的 重大 损失 ;
(8) חלוקת דיבידנדים על ידי החברה, החלטה שהתקבלה על ידי החברה על הפחתת הון, מיזוג, חלוקה, פירוק ובקשת פשיטת רגל; או כניסה להליכי פשיטת רגל על ​​פי דין או צו סגירה; (八) 公司 分配 股利 , 作出 减 资 、 合并 分立 、 解散 及 申请 的 的 决定 , 或者 依法 进入 破产 程序 、 被 责令 关闭 ;
(9) התדיינות או בוררות עיקריות הקשורות בחברה; (九) 涉及 公司 的 重大 诉讼 、 仲裁 ;
(10) מקום שהחברה חשודה בביצוע פשע ונמצאת בחקירה על פי דין, או מקום בו חשודים בביצוע פשע בעל שליטה, הבקר בפועל, או דירקטור, מפקח או חבר הנהלה בכירה בחברה. והוא נתון לאמצעי חובה על פי דין; ו (十) 公司 涉嫌 犯罪 被 立案 调查 , 公司 的 控股 股东 、 实际 控制 人 、 董事 、 、 高级 管理 人员 涉嫌 犯罪 被 依法 采取 强制 措施 措施 ;
(11) כל עניין אחר שנקבע על ידי הרשות הרגולטורית לניירות ערך לפי מועצת המדינה. (十一) 国务院 证券 监督 管理 机构 的 其他 事项。
סעיף 82 הדירקטורים וחברי ההנהלה הבכירה של מנפיק יחתמו על חוות דעת האישור בכתב על מסמכי הנפקת ניירות ערך ודוחות תקופתיים. 第八 十二 条 发行 人 的 董事 、 高级 管理 人员 应当 对 证券 发行 和 定期 报告 签署 书面 确认 意见。
מועצת המפקחים של המנפיק תבחן את מסמכי הנפקת ניירות הערך והדוחות התקופתיים שנערכו על ידי הדירקטוריונים וייתן חוות דעת בדיקה בכתב. המפקחים יחתמו על חוות דעת האישור בכתב שלהם. 发行 人 的 监事会 应当 对 董事会 编制 的 证券 发行 文件 和 定期 报告 进行 并 提出 提出 审核 意见 意见。 监事 应当 书面 确认 意见。
הדירקטורים, המפקחים וחברי ההנהלה הבכירה של המנפיק יבטיחו כי המנפיק יחשוף מידע בזמן ובהגינות והמידע הנגלה הוא אמת, מדויק ומלא. 发行 人 的 董事 、 监事 和 高级 管理 人员 应当 保证 发行 人 、 公平 地 披露 信息 , 所 的 的 信息 真实 、 准确 、 完整。
מקום שהדירקטורים, המפקחים או חברי ההנהלה הבכירה אינם מסוגלים להבטיח את אמיתותם, הדיוק והשלמות של תוכנם של מסמכי הנפקת ניירות הערך והדוחות התקופתיים או שיש להם התנגדות לכך, הם יציינו את דעתם ונימוקיהם בחוות דעת האישור בכתב אשר המנפיק יגלה. אם המנפיק מסרב לעשות כן, הדירקטורים, המפקחים או חברי ההנהלה הבכירה רשאים לפנות ישירות לגילוי כאמור. 董事 、 监事 和 高级 管理 人员 无法 保证 证券 发行 文件 定期 报告 的 的 真实性 、 准确性 、 完整性 或者 有 异议 的 , 应当 在 书面 确认 意见 中 发表 意见 并 陈述 理由 , 发行人应 当 披露。 发行 人 人 不予 披露 的 , 董事 、 监事 和 高级 管理 人员 可以 直接 申请 披露。
סעיף 83 המידע שנחשף על ידי הצדדים המחויבים בחובת הגילוי ייחשף בו זמנית לכל המשקיעים ולא ייחשף מראש לגוף או לאדם כלשהו, ​​אלא אם נקבע אחרת בחוקים ותקנות מנהליות. 第 八十 三条 信息 披露 义务 人 的 信息 应当 同时 向 所有 投资者 披露 不得 提前 向 任何 单位 和 个人 泄露。 但是 法律 、 行政 法规 另有 另有 规定 的 除外。
שום גורם ואישי לא יבקשו באופן בלתי חוקי מצד צד המחויב לחובת גילוי לחשוף מידע אשר נדרש לגילוי חוקי אך שטרם נחשף. כאשר ישות או יחיד משיגים מראש את המידע האמור לעיל, הם יתייחסו למידע זה כסודי לפני גילויו על פי חוק. 任何 单位 和 个人 不得 非法 要求 信息 披露 义务 提供 依法 需要 披露 但 尚未 的 的 信息。 任何 单位 和 个人 提前 获知 的 前述 信息 , 在 依法 披露 前 应当 保密。
סעיף 84 בנוסף למידע הנדרש לגילוי על פי חוק, רשאי צד החייב בחשיפה לגלות מרצונו מידע הרלוונטי לשיפוט המשקיעים בנושא ערך והחלטה על השקעה, אך מידע זה לא יעמוד בסתירה למידע הנדרש. להיחשף בחוק ולא להטעות משקיעים. 第 八十 四条 除 依法 需要 的 的 信息 之外 , 信息 披露 义务 人 自愿 披露 与 投资者 作出 价值 判断 和 投资 决策 有关 的 信息 , 但 不得 与 依法 披露 的 信息 相 冲突 , 不得 误导 投资者。
כאשר מנפיק ובעלי השליטה בו, הבקר בפועל, הדירקטורים, המפקחים וחברי ההנהלה הבכירה התחייבו בפומבי, התחייבות כזו תפורסם. כאשר משקיעים סבלו מהפסדים עקב אי עמידה בהתחייבות כאמור, יישא מי שהתחייב באחריות פיצוי על פי דין. 发行 人 及其 控股 股东 、 实际 控制 人 、 董事 监事 、 高级 管理 等 作出 公开 承诺 的 , 应当 披露。 不 履行 承诺 给 投资者 造成 损失 的 , 应当 依法 承担 赔偿 责任。
סעיף 85 כאשר צד הכפוף לחובת גילוי אינו מצליח לחשוף מידע על פי תקנות או שיש רישום כוזב, ייצוג מטעה או מחדל גדול במסמכי הנפקת ניירות ערך, דוחות תקופתיים, דוחות ביניים או חומרים אחרים שהוכרזו במסגרת חובת הגילוי, ולכן יש להם גרמו להפסדים למשקיעים בעסקאות ניירות ערך, הצדדים המחויבים בחובת הגילוי יישאו באחריות מפצה. בעלי השליטה, הבקר בפועל, הדירקטורים, המפקחים וחברי ההנהלה הבכירה של המנפיק, כמו גם האחראים הישירים, נותני החסות, החתמים וצוותיהם האחראים ישירות, יישאו באחריות פיצויים משותפת עם המנפיק, למעט אלה שמסוגלים להוכיח שהם לא אשמים. 第八十五条 信息 披露 义务 人 未 按照 规定 披露 信息 , 公告 的 证券 发行 文件 、 定期 报告 、 临时 报告 及 信息 信息 披露 存在 虚假 记载 、 误导 性 陈述 或者 重大 遗漏 , 致使 投资者 在 证券 交易 中遭受 损失 的 , 信息 披露 义务 人 应当 承担 赔偿 责任 发行 人 的 控股 股东 、 实际 控制 人 、 董事 、 监事 、 高级 人员 和 其他 直接 责任 人员 以及 保荐 人 、 承销 的 证券 公司 及其 直接 责任 人员 ,与 发行 人 承担 连带 赔偿 , 但是 能够 证明 自己 没有 过错 的 除外。
סעיף 86 המידע שנחשף על פי חוק יפורסם באמצעות אתרי האינטרנט של זירות עסקאות בניירות ערך ואמצעי תקשורת מוסמכים על פי דרישות הרשות הרגולטורית לניירות ערך על פי מועצת המדינה ויהיה זמין לעיון הציבור באתרי החברה ובזירות העסקאות בניירות ערך. . 第八 十六 条 依法 披露 的 信息 , 应当 在 证券 交易 场所 的 网站 和 符合 国务院 证券 监督 管理 机构 规定 的 的 媒体 发布 , 同时 将 其 置备 于 公司 住所 证券 交易 场所 , 供 社会 公众 公众 查阅。
סעיף 87 הרשות הרגולטורית של ניירות ערך תחת מועצת המדינה תפקח ותנהל את גילוי המידע על ידי הצדדים המחויבים בהתחייבויות אלה. 第八 十七 条 国务院 证券 监督 管理 机构 信息 披露 义务 人 的 信息 披露 行为 进行 监督 管理。
זירות מסחר בניירות ערך יפקחו על פעולות גילוי המידע על ידי צדדים המחויבים בחובת גילוי שעסקאות ניירות הערך שלהם מאורגנות על ידי הזירות וידרשו מהם לחשוף מידע בזמן ומדויק על פי חוק. 证券 交易 场所 应当 对其 组织 的 的 证券 的 信息 披露 义务 人 的 信息 披露 行为 进行 监督 , 督促 其 依法 及时 、 准确 地 披露 信息。
פרק ו' הגנה על משקיעים 第六 章 投资者 保护
סעיף 88 בעת מכירת ניירות ערך ומתן שירותים למשקיעים, לחברות ניירות ערך תהיה הבנה מלאה של מצבם הבסיסי של המשקיעים והמידע הרלוונטי של משקיעים כגון מצבם הפיננסי, הנכסים הפיננסיים, הידע והניסיון בהשקעות, ויכולת מקצועית בהתאם לתקנות. . חברות ניירות ערך יציינו בכנות את התוכן החשוב של ניירות ערך ושירותים ויחשפו במלואן סיכוני השקעה. והם ימכרו ניירות ערך ויספקו שירותים התואמים את מצבם האמור של המשקיעים. 第八 十八 条 证券 公司 向 投资者 销售 证券 、 提供 服务 时 应当 按照 规定 充分 了解 的 的 基本 情况 、 财产 状况 、 金融 资产 状况 、 投资 知识 和 经验 、 能力 等 等 相关 ; 如实 如实 说明 证券 、服务 的 重要 内容 , 充分 揭示 投资 风险 ; 销售 、 提供 与 投资者 状况 相 匹配 的 证券 、 服务。
בעת רכישת ניירות ערך וקבלת שירותים, המשקיעים יספקו מידע אמת כמפורט בפסקה הקודמת בהתאם לדרישות שצוינו על ידי חברות ניירות ערך. כאשר משקיעים מסרבים למסור מידע או לא מספקים מידע כנדרש, חברות ניירות ערך יודיעו להם על ההשלכות ויסרבו, על פי התקנות, למכור ניירות ערך או לספק שירותים. 投资者 在 购买 证券 或者 接受 服务 时 , 应当 证券 公司 明示 的 要求 提供 前款 所列 真实 信息。 拒绝 提供 未 未 要求 提供 信息 的 , 证券 公司 应当 告知 其 后果 , 并 规定 规定 拒绝 向其 销售 证券、 提供 服务
חברות ניירות ערך ישאו בחבות הפיצוי המקבילה אם הפרו את הוראות הפסקה הראשונה של סעיף זה וגרמו להפסדים למשקיעים. 证券 公司 违反 第一 款 规定 导致 投资者 的 的 , 应当 承担 的 的 赔偿 责任。
סעיף 89 ניתן לחלק משקיעים למשקיעים רגילים ולמשקיעים מקצועיים על בסיס מצב הנכס שלהם, נכסיהם הפיננסיים, ידע והשקעות וניסיון והיכולת המקצועית שלהם. הקריטריונים למשקיעים מקצועיים יפורטו על ידי הרשות המפקחת על ניירות הערך שבמועצת המדינה. 第八 十九 条 根据 财产 状况 、 金融 资产 状况 、 投资 知识 经验 、 专业 能力 等 因素 , 投资者 可以 普通 投资者 和 专业 投资者。 专业 投资者 的 标准 由 国务院 证券 监督 管理 机构 规定。
כאשר למשקיע רגיל יש מחלוקת עם חברת ניירות ערך, חברת ניירות הערך תוכיח כי היא פעלה על פי החוקים, התקנות המנהליות ותקנות הרשות הרגולטורית של ניירות ערך על פי מועצת המדינה ובשום פנים ואופן לא הטעתה או רימתה את המשקיע. . אם חברת ניירות הערך אינה מסוגלת להוכיח את האמור לעיל, תישא באחריות הפיצוי המתאימה. 普通 投资者 与 证券 公司 发生 的 的 证券 公司 应当 证明 其 行为 符合 、 行政 法规 以及 国务院 证券 监督 管理 机构 的 的 , 不 存在 误导 、 欺诈 等。 证券 公司 不能 不能 证明 的 , 应当 承担 相应 的 的 赔偿。
סעיף 90 הדירקטוריון, דירקטורים עצמאיים וכל בעל מניות המחזיק ב-1% או יותר ממניות ההצבעה של חברה רשומה או מוסד להגנת משקיע שהוקם בהתאם לחוקים, תקנות מנהליות או תקנות של הרשות הרגולטורית לניירות ערך תחת מועצת המדינה (להלן "המוסד להגנת משקיעים") רשאים, בתור עורכי דין, מיוזמתם או על ידי הפקדת חברות ניירות ערך או מוסדות לשירותי ניירות ערך, לבקש בפומבי מבעלי המניות של החברה הרשומה להפקיד אותם להשתתף באסיפה הכללית של בעלי המניות. ולממש באמצעות מיופה כוח את זכויות בעלי המניות כגון הגשת הצעות והצבעות בשמם. 第九 十条 上市 公司 董事会 、 独立 董事 、 持有 一 以上 有 表决权 的 的 股东 或者 依照 法律 、 行政 法规 或者 国务院 监督 管理 机构 的 规定 设立 的 投资者 保护 机构 (以下 简称 投资者 保护 机构) , 可以 作为 征集 人 , 自行 或者 委托 证券 公司 、 服务 机构 , 公开 请求 上市 公司 股东 委托 其 代为 出席 股东 , 并 代为 行使 提案 权 、 表决权 表决权 股东 股东 权利。
בעת ביצוע שידול מיופה כוח לפי הוראות הפסקה הקודמת, עורך הדין יחשוף את מסמכי השידול והחברה הרשומה תשתף פעולה לשם כך. 依照 前款 规定 征集 股东 的 , 征集 人 应当 披露 征集 文件 , 上市 公司 应当 予以 配合
חל איסור לבצע שידול מיופה כוח בפומבי בצורת פיצוי או בצורה מוסווה. 禁止 以 有偿 或者 变相 的 的 方式 公开 征集 股东 权利。
כאשר שידול מיופה כוח הפר את הוראות החוקים, התקנות המנהליות או התקנות הרלוונטיות של הרשויות הרגולטוריות לניירות ערך של מועצת המדינה וגרם להפסדים לחברה הרשומה הרלוונטית או לבעלי מניותיה, אחריות פיצוי תישא על פי דין על עורך הדין . 公开 征集 股东 权利 违反 法律 、 行政 法规 或者 国务院 证券 管理 机构 有关 规定 , 上市 公司 或者 其 股东 遭受 损失 的 , 应当 依法 承担 赔偿 责任 责任
סעיף 91 חברות רשומות יפרטו בתקנון את ההסדר לחלוקת דיבידנדים במזומן ונהלי קבלת החלטות ויגנו על זכות התשואה על נכסי בעלי מניותיהן על פי דין. 第 九十 一条 上市 公司 应当 在 章程 中 明确 现金 股利 的 具体 安排 和 决策 程序 , 依法 保障 股东 的 资产 收益 权。
יש לחברה רשומה עודף לאחר השלמת הפסד ומשיכת כספי צבירה חוקית תוך שימוש ברווח שלה לאחר מס של השנה השוטפת, היא תחלק דיבידנדים במזומן בהתאם לתקנון החברה. 上市 公司 当年 税后 利润 , 在 弥补 亏损 及 法定 公积金 后 有 的 的 , 应当 按照 公司 章程 的 规定 分配 现金 股利。
סעיף 92 כאשר חברה הנפיקה בפומבי איגרות חוב קונצרניות, היא תקים אסיפת מחזיקי אג"ח ותפרט את נהלי הכינוס והכללים של אסיפת מחזיקי האג"ח וכן עניינים חשובים אחרים בתשקיף. 第九十二条 公开 发行 公司 债券 的 , 应当 设立 债券持有人 会议 , 并 应当 募集 说明书 中 说明 债券持有人 会议 的 召集 程序 、 会议 规则 和 其他 重要 事项。
עבור הנפקה לציבור של אג"ח קונצרניות, המנפיק יעסיק נאמן אג"ח עבור מחזיקי האג"ח ויתקשר בהסכם נאמנות. החתם להנפקה השוטפת או מוסדות אחרים המוכרים על ידי רשויות הפיקוח על ניירות ערך של מועצת המדינה ישמשו כנאמן. אסיפת מחזיקי האג"ח רשאית לקבל החלטה על החלפת נאמן האג"ח. נאמן האג"ח יפעל בזהירות ובשקידה הראויה ויבצע תפקידי נאמן בהגינות ולא יפגע באינטרסים של מחזיקי האג"ח. 公开 发行 公司 债券 的 , 发行人应 当 为 债券持有人 聘请 债券 受托 , 并 订立 债券 受托 管理 协议。 受托 应当 由 本 次 发行 的 承销 机构 或者 其他 经 国务院 证券 管理 机构 机构 认可 的 机构 担任, 债券持有人 会议 可以 决议 变更 债券 受托 管理人。 债券 受托 应当 勤勉 尽责 , 公正 履行 受托 管理 职责 , 损害 债券持有人 利益 利益
כאשר מנפיקי האג"ח אינם משלמים את קרן האג"ח והריבית במועד המועד, רשאי נאמן האג"ח, כפי שהופקד על ידי כל או חלק מבעלי האג"ח, ליזום או להשתתף בשם הנאמן בתביעות אזרחיות או בהליכי פירוק בשם מחזיקי האג"ח. 债券 发行 人 未能 按期 兑付 债券 的 , 债券 受托 管理人 可以 接受 或者 部分 债券持有人 的 委托 , 以 自己 名义 代表 债券持有人 提起 、 参加 民事诉讼 或者 清算 程序。
סעיף 93 כאשר מנפיק גרם הפסדים למשקיעים עקב הנפקתו במרמה, מצג שווא או הפרה חמורה אחרת של החוק, רשאים בעלי השליטה והבקר בפועל של המנפיק וחברת ניירות הערך הרלוונטית להפקיד מוסד להגנה על משקיע הסכמה בנושא הפיצוי עם המשקיעים הסובלים מההפסדים על מנת לבצע פיצוי מראש. עם השלמת הפיצויים מראש, ניתן לבקש פנייה כנגד המנפיק וגורמים אחרים בעלי אחריות ביחד ולחוד על פי דין. 第 九十 三条 发行 人 因 欺诈 发行 、 虚假 陈述 或者 其他 违法行为 给 投资者 造成 的 的 , 发行 人 的 控股 股东 、 实际 控制 人 、 相关 的 证券 公司 可以 委托 投资者 保护 机构 , 就 赔偿 事宜 与受到 损失 的 投资者 达成协议 , 予以 先行赔付。 先行赔付 后 , 可以 向 发行 人 以及 其他 连带 责任 人 追偿。
סעיף 94 כאשר מתעוררת מחלוקת בין משקיע למנפיק או בין משקיע לחברת ניירות ערך, שני הצדדים רשאים לפנות למוסד להגנת משקיעים לצורך גישור. במקרה של מחלוקת על עסקי ניירות ערך בין משקיע רגיל לחברת ניירות ערך, חברת ניירות ערך לא תסרב לבקשת הגישור שהעלה המשקיע הרגיל. 第九 十四 条 投资者 与 发行 人 、 证券 公司 发生 纠纷 的 , 双方 可以 向 投资者 保护 机构 申请 调解。 投资者 与 证券 公司 发生 证券 业务 纠纷 , 普通 投资者 调解 请求 请求 的 , 证券 公司 不得拒绝。
בגין מעשה הפוגע באינטרסים של המשקיעים, רשאי מוסד להגנת משקיעים לתמוך במשקיעים בהגשת תביעות לבית הדין העממי על פי חוק. 投资者 保护 机构 对 损害 投资者 的 行为 , 可以 依法 支持 投资者 向 人民法院 提起 诉讼。
כאשר דירקטור, מפקח או חבר בהנהלה הבכירה של מנפיק הפר חוקים או תקנות מנהליות או הוראות תקנון החברה במהלך מילוי תפקידי החברה וגרם לחברה הפסדים, או כאשר בעל שליטה או בעל שליטה או השולט בפועל של מנפיק הפר את הזכויות והאינטרסים הלגיטימיים של החברה וגרם לחברה הפסדים, מוסד להגנת משקיעים המחזיק במניות החברה רשאי להגיש תביעה בבית המשפט העממי בשם המוסד למען האינטרסים של המוסד. החברה, מבלי להיות מחויב להגבלות על אחוזי החזקת מניות ותקופת ההחזקה במניות כפי שנקבעו בחוק החברות של הרפובליקה העממית של סין. 发行 人 的 董事 、 监事 、 高级 管理 人员 执行 公司 职务 违反 法律 、 行政 法规 或者 公司 的 的 规定 给 公司 造成 损失 , 发行 人 的 控股 股东 、 实际 控制 人 等 侵犯 公司 合法 权益 给 公司 造成 , ,保护 机构 持有 该 公司 的 的 , 可以 为 公司 的 利益 以 自己 的 名义 向 人民法院 提起 诉讼 , 持股 比例 和 持股 期限 不受 《中华人民共和国 公司法》 规定 的 限制。
סעיף 95 כאשר משקיעים מגישים תביעה לפיצויים אזרחיים הקשורים לניירות ערך כגון ייצוג כוזב, אם נושא התביעה הוא מאותו סוג והתדיינים של צד אחד המעורב אנשים רבים, ניתן לבחור נציג על פי חוק שיטפל ב התדיינות משפטית. 第九 十五 条 投资者 提起 虚假 陈述 等 证券 民事 诉讼 时 , 诉讼 标的 是 同一 种类 , 且 当事人 一方 人数 众多 的 , 可以 依法 推选 代表人 进行 诉讼。
לתביעה שהוגשה בהתאם להוראות הפיסקה הקודמת, שבה יתכנו משקיעים רבים אחרים בעלי אותה טענה, רשאי בית המשפט לעם לפרסם הודעה פומבית אודות הטענה האמורה ולהודיע ​​למשקיעים להירשם לבית המשפט לעם בתוך פרק זמן ספציפי. פסק הדין והפסיקות שניתנו על ידי בית הדין העממי ייכנסו לתוקף על המשקיעים הרשומים. 对 按照 前款 规定 提起 的 诉讼 , 可能 存在 有 相同 诉讼 的 的 其他 众多 投资者 的 , 人民法院 可以 发出 公告 , 说明 该 诉讼 请求 的 案件 情况 , 通知 投资者 在 一定 期间 向 人民法院 登记。 人民法院 作出的 判决 、 裁定 , 对 参加 的 的 投资者 发生 效力。
בהפקדה של 50 משקיעים או יותר, רשאי מוסד להגנת משקיעים לייצג אותם להשתתף בהתדיינות וירשום, בהתאם לפסקה הקודמת, בבית המשפט העממי את המשקיעים המזוהים כתובעים זכאים על ידי מוסד להפקדת ניירות ערך וסליקה. למעט אותם משקיעים שהביעו בבירור את אי נכונותם להשתתף בהתדיינות. 投资者 保护 机构 受 五十 名 以上 投资者 委托 , 作为 代表人 参加 诉讼 , 为 经 证券 登记 结算 机构 的 的 权利 人 依照 前款 规定 向 人民法院 登记 , 但 投资者 明确 表示 不愿意 参加 该 诉讼的 除外。
פרקים VII מקומות מסחר בניירות ערך 第七 章 证券 交易 场所
סעיף 96 בורסות ושאר מקומות מסחר בניירות ערך לאומיים שאושרו על ידי מועצת המדינה יספקו את המקום ואת המתקנים למסחר מרכזי בניירות ערך, יארגן ופקחו על עסקאות ניירות ערך ויישמו ויסות עצמי. הם יירשמו על פי חוק ויקבלו מעמד של אדם משפטי. 第九 十六 条 证券交易所 、 国务院 的 其他 全国性 证券 交易 场所 为 证券 集中 提供 场所 和 设施 , 组织 和 监督 证券 交易 , 实行 自律 管理 , 依法 登记 , 取得 法人 资格。
הקמה, שינוי ופירוק של בורסות ומקומות מסחר בניירות ערך לאומיים אחרים שאושרו על ידי מועצת המדינה יהיו כפופים להחלטת מועצת המדינה. 证券交易所 、 国务院 批准 的 其他 全国性 证券 交易 场所 的 设立 、 变更 和 解散 由 国务院 决定。
המבנה הארגוני והאמצעים המנהליים של זירות מסחר בניירות ערך לאומיים אחרים שאושרו על ידי מועצת המדינה יגובשו על ידי מועצת המדינה. 国务院 批准 的 其他 全国性 证券 交易 场所 的 组织 机构 、 管理 办法 等 , 由 国务院 规定。
סעיף 97 בורסות ומקומות מסחר בניירות ערך לאומיים אחרים שאושרו על ידי מועצת המדינה רשאיות להקים שכבות שוק שונות בהתבסס על גורמים כגון סוג ניירות הערך, מאפייני העסקים וגודל החברות. 第九十七条 证券交易所 、 国务院 批准 的 其他 全国性 证券 交易 场所 可以 根据 证券 品种 行业 特点 、 公司 规模 等 因素 设立 不同 的 市场 层次。
סעיף 98 שוקי מניות אזוריים שהוקמו בהתאם לתקנות הרלוונטיות של מועצת המדינה יספקו את המקום ואת המתקנים להנפקה והעברה של ניירות ערך שאינם מונפקים לציבור. האמצעים המינהליים הספציפיים ייגבשו על ידי מועצת המדינה. 第九 十八 条 按照 国务院 规定 的 的 区域性 股权 市场 为非 公开 发行 的 的 发行 、 转让 提供 场所 和 设施 , 具体 管理 办法 由 国务院 规定。
סעיף 99 כאשר ממלאת תפקיד של רגולציה עצמית, בורסה תקיים את העיקרון של מתן עדיפות לאינטרסים ציבוריים ותשמור על שוק הוגן, מסודר ושקוף. 第九十九条 证券交易所 履行 自律 管理 职能 , 应当 遵守 社会 利益 优先 原则 , 维护 市场 的 公平 、 有序 、 透明。
בורסה תגבש את התקנון שלה. גיבוש ושינוי תקנון הבורסה יהיה בכפוף לאישור הרשות המפקחת על ניירות ערך שבמועצת המדינה. 设立 证券交易所 必须 制定 章程。 证券交易所 的 制定 和 修改 , 必须 经 国务院 证券 监督 管理 机构 批准
סעיף 100 בורסה לניירות ערך תכלול את המילים "בורסה" על שמה. שום גופים או יחידים אחרים לא ישתמשו במילים "בורסה" או שמות דומים. 第一 百 条 证券交易所 必须 在 其 名称 中 标明 字样。 其他 任何 单位 或者 不得 使用 证券交易所 或者 近似 的 名称。
סעיף 101 ההכנסה מחיובים שונים הנתונה לשיקול דעתה של בורסה ישמשו תחילה להבטחת פעילותה התקינה ולשיפור מקום ומתקניה. 第一百零 一条 证券交易所 可以 自行 的 的 各项 费用 收入 , 应当 首先 用于 保证 证券 交易 场所 和 设施 的 正常 运行 并 逐步 改善。
הרווחים המצטברים של בורסה המאמצת את שיטת החברות יהיו שייכים לחבריה. והזכויות והאינטרסים של הבורסה ייהנו במשותף על ידי חבריה. הרווחים הצבורים של בורסה לא יחולקו לחבריה במהלך קיומה של הבורסה. 实行 会员 制 的 证券交易所 的 财产 积累 归 会员 所有 , 其 权益 会员 共同 享有 , 在 其 存 续 期间 , 不得 将 其 财产 积累 分配 给 会员。
סעיף 102 בורסה עם מערכת חברות תקים דירקטוריון ומועצת מפקחים. 第一百零 二条 实行 会员 制 的 证券交易所 设 理事会 、 监事会。
לבורסה יהיה מנהל כללי, אשר ימונה ויפוטר על ידי הרשות הרגולטורית לניירות ערך תחת מועצת המדינה. 证券交易所 设 总经理 一 人 , 由 国务院 证券 监督 机构 任免。
סעיף 103 מי שנמצא תחת כל אחד מהנסיבות המפורטות בסעיף 146 לחוק החברות של הרפובליקה העממית של סין או כל אחת מהנסיבות הבאות לא ייכנס לתפקיד כאחראי על בורסה: 第一百零 三条 有 《中华人民共和国 公司法》 第一 百 四十 规定 的 的 或者 下列 情形 之一 的 , 不得 担任 证券交易所 的 负责 人 :
(1) הממונים על בורסות או מוסדות רישום וסליקת ניירות ערך, והדירקטורים, המפקחים וחברי ההנהלה הבכירה של חברות ניירות ערך שהודחו מתפקידם בשל הפרת חוקים או משמעת, וזה פחות מחמש שנים. מאז התאריך שבו הוסר אחד מהפוסט; אוֹ (一) 因 违法行为 或者 违纪 行为 被 职务 的 证券 交易 场所 、 证券 结算 机构 的 负责 人 或者 证券 公司 的 董事 、 监事 、 高级 管理 人员 , 自 解除 职务 职务 之 起 未逾 未逾 ; ;
(2) עורכי דין, רואי חשבון ובעלי מקצוע של מוסדות שירות ניירות ערך אחרים שרשיונם נשלל או שהוסרו כישוריהם בשל הפרת חוקים או דיסציפלינות, ופחות מחמש שנים מהמועד שבו נשלל רישיונו או ביטול כישוריו. . (二) 因 违法行为 或者 违纪 行为 被 吊销 执业 证书 被 取消 资格 的 律师 、 注册 会计师 或者 其他 证券 服务 机构 的 专业人员 , 自 被 吊销 执业 证书 或者 被 资格 资格 之 日 起 未逾 五年。
סעיף 104 העוסקים בזירות מסחר בניירות ערך, חברות ניירות ערך, ומוסדות רישום וסליקת ניירות ערך, נותני שירותי ניירות ערך ובעלי תפקידים של גופי מדינה ששוחררו בשל הפרת חוקים או דיסציפלינות לא יגויסו כעוסקים בבורסות. 第一百零 四条 因 违法行为 或者 违纪 行为 开除 的 证券 交易 场所 、 证券 公司 证券 登记 结算 机构 、 证券 服务 机构 的 从业人员 和 被 开除 的 国家 机关 工作 人员 , 招聘 为 为 证券交易所 的 从业人员。
סעיף 105 בורסה המאמצת את מערכת החברות תאפשר לחבריה להיכנס לבורסה ולהשתתף במסחר ריכוזי. בורסה לא תאפשר לכל שאינו חבר להשתתף ישירות במסחר מרכזי במניות. 第一百零 五条 进入 实行 会员 的 的 证券交易所 参与 集中 交易 的 , 必须 是 证券交易所 的 会员。 证券交易所 不得 允许 非 会员 直接 参与 股票 的 集中 交易。
סעיף 106 משקיע יחתם הסכם הפקדה על עסקת ניירות ערך עם חברת ניירות ערך, יפתח חשבון בחברת ניירות הערך על שמו האמיתי ויפקיד את חברת ניירות הערך לרכוש או למכור ניירות ערך מטעמו באמצעים כגון מתן הוראות בכתב , בטלפון, או באמצעות מסוף שירות עצמי או האינטרנט. 第一百零 六条 投资者 应当 与 证券 公司 签订 证券 交易 委托 协议 , 在 证券 公司 实名 开 立 账户 , 以 书面 、 电话 自助 终端 、 网络 等 方式 , 委托 该 证券 公司 代 其 买卖 证券 证券。
סעיף 107 בעת פתיחת חשבון למשקיע, חברת ניירות ערך תאמת את פרטי הזיהוי שמסר המשקיע לפי התקנות. 第一百零 七 条 证券 公司 为 投资者 开 立 , 应当 按照 规定 对 投资者 的 的 身份 信息 进行 核对。
חברות ניירות ערך לא יספקו חשבון של משקיע לכל אדם אחר לשימוש. 证券 公司 不得 将 投资者 的 账户 提供 给 他人 使用。
משקיע יבצע עסקה באמצעות חשבונו שנפתח בשמו האמיתי. 投资者 应当 使用 实名 开 立 的 账户 进行 交易。
סעיף 108 חברת ניירות ערך תגיש, על בסיס הפקדת משקיעיה, הצהרת מסחר ותשתתף במסחר מרוכז בבורסה בהתאם לכללי עסקאות ניירות ערך, ותקבל את האחריות המקבילה לסילוק ולמסירה על בסיס המסחר. תוצאות. מוסד רישום וסליקת ניירות ערך יערוך סליקה ומסירת ניירות ערך וקרנות מול חברות ניירות ערך על בסיס תוצאות מסחר לפי כללי הסדר והמסירה, ויטפל בהליכי רישום והעברת ניירות ערך ללקוחות חברות ניירות ערך. 第一百零 八 条 证券 公司 根据 的 的 委托 , 按照 证券 交易 规则 交易 申报 , 参与 证券交易所 场内 的 集中 交易 , 并 根据 成交 结果 承担 相应 的 清算 交 收 责任。 证券 登记 结算 机构 根据 成交结果 , 按照 清算 交 收 规则 , 与 证券 公司 证券 和 资金 的 清算 交 收 , 并 为 证券 公司 客户 办理 证券 的 登记 过户 手续。
סעיף 109 בורסה תבטיח מסחר ריכוזי הוגן, תודיע על הצעות מחיר בזמן אמת של עסקת ניירות ערך, תערוך ותפרסם טבלאות ציטוטים בשוק ניירות הערך לכל יום מסחר. 第一百零 九 条 证券交易所 应当 为 组织 的 的 集中 交易 提供 保障 , 实时 公布 证券 即时 行情 , , 并按 日 制作 证券市场 行情 表 , 予以 予以 公布
הזכויות והאינטרסים של עסקאות ניירות ערך בזמן אמת ייהנו מהבורסה על פי חוק. ללא רשות מהבורסה, אף גוף או אדם לא יפרסם ציטוטים בזמן אמת של עסקת ניירות ערך. 证券 交易 即时 行情 的 权益 由 证券交易所 依法 享有。 未经 证券交易所 , 任何 单位 和 个人 不得 发布 证券 交易 即时 行情。
סעיף 110 חברה רשומה רשאית לפנות לבורסה בבקשה להשהות או לחדש את המסחר במניותיה, אך לא תנצל לרעה השעיה או חידוש כדי לפגוע בזכויות האינטרסים ולגיטימיים של המשקיעים. 第一 百一 十条 上市 公司 可以 向 证券交易所 申请 其 交易 股票 的 停牌 或者 复牌 , 但 不得 滥用 停牌 或者 复牌 投资者 的 合法 权益。
בורסה רשאית להשעות או לחדש את המסחר במניות הרשומות בהתאם לכללי העסקים שלה. 证券交易所 可以 按照 业务 的 的 规定 , 决定 上市 交易 股票 的 停牌 或者 复牌。
סעיף 111 כאשר המהלך הרגיל של עסקת ניירות ערך מושפע מאירועי חירום כגון כוח עליון, אירועים בלתי צפויים, כשל טכני גדול או טעות אנוש גדולה, בורסה רשאית, במטרה לשמור על הסדר הרגיל של עסקת ניירות ערך והגינות השוק, לנקוט באמצעים להתמודדות עם המצב, כגון השעיה טכנית של המסחר וסגירה זמנית של השוק בהתאם לכללי העסקים, וימסור דיווח בזמן לרשות הרגולטורית של ניירות ערך תחת מועצת המדינה. 第一 百一 十 一条 因 不可抗力 、 意外事件 、 重大 技术 故障 、 人为 差错 等 突发 性 事件 而 影响 证券 交易 正常 进行 时 , 为 证券 交易 正常 秩序 和 市场 公平 , 证券交易所 可以 按照 业务 业务 规则采取 技术性 停牌 、 临时 停 市 等 处置 , 并 应当 及时 向 国务院 证券 监督 管理 机构 报告。
כאשר אירוע חירום הקבוע בפסקה הקודמת הוביל לאנומליה משמעותית בתוצאת עסקת ניירות ערך ולמסירה על בסיס תוצאת מסחר כזו תהיה השפעה משמעותית על הסדר הרגיל של עסקת ניירות ערך ועל הגינות השוק, למניה. הבורסה רשאית, על פי הכללים העסקיים, לנקוט באמצעים כגון ביטול מסחר והודעה למוסד הרישום והסליקה של ניירות ערך לדחות מסירה, ותמסור דיווח בזמן לרשות הרגולטורית של ניירות ערך של מועצת המדינה ותפרסם הודעה על כך. 因 前款 规定 的 突发 性 事件 导致 证券 交易 结果 出现 重大 , 按 交易 结果 进行 交 收 将对 证券 交易 秩序 和 市场 公平 造成 重大 影响 的 的 证券交易所 按照 业务 规则 可以 采取 取消 交易 、 通知 证券登记 结算 机构 暂缓 交 收 等 措施 , 应当 及时 向 国务院 证券 监督 管理 机构 报告 并 公告。
הבורסה לא תישא באחריות האזרחית לפיצוי כל הפסד שייגרם באמצעים שננקטו לפי סימן זה, אלא אם פעלה בתקלה חמורה. 证券交易所 对其 依照 本条 规定 采取 措施 的 损失 , 不 承担 民事 赔偿 责任 , 但 存在 重大 过错 的 除外。
סעיף 112 בורסה תנהל ניטור ומעקב בזמן אמת אחר עסקת ניירות ערך ותדווח על פעולות מסחר חריגות בהתאם לדרישות הרשות המפקחת על ניירות ערך מטעם מועצת המדינה. 第一 百一 十二 条 证券交易所 对 证券 交易 实行 实时 监控 , 并 国务院 证券 监督 管理 的 的 要求 , 对 异常 的 交易 情况 提出 报告。
בורסה רשאית, על פי כללי העסקים שלה ובמידת הצורך, להטיל מגבלות מסחר על משקיעים שחשבונות ניירות הערך שלהם מעורבים בפעילויות מסחר חריגות גדולות ותמסור דיווח בזמן לרשות הפיקוח על ניירות ערך שבמועצת המדינה. 证券交易所 根据 需要 , 可以 按照 业务 规则 对 出现 异常 交易 情况 的 证券 账户 的 投资者 限制 交易 , 并 及时 报告 国务院 证券 监督 管理 机构。
סעיף 113 בורסה תחזק את המעקב אחר הסיכונים בעסקת ניירות ערך. במקרה של תנודות שוק חריגות גדולות, בורסה רשאית, על פי כללי העסקים שלה, לנקוט באמצעים להתמודד עם המצב, כגון הטלת מגבלת מסחר והשעיית חובה במסחר, ותדווח על כך לרשות הרגולטורית לניירות ערך לפי מועצת המדינה. כאשר יציבות שוק ניירות הערך נפגעת קשות, הבורסה עשויה, על פי כללי העסקים שלה, לנקוט באמצעים כגון עצירת זמנית של המסחר להתמודדות עם המצב והודעה על כך. 第一 百一 十三 条 证券交易所 应当 加强 证券 证券 的 风险 监测 , 出现 重大 波动 的 的 , 证券交易所 可以 按照 业务 规则 采取 限制 交易 强制 停牌 等 处置 措施 措施 并向 国务院 证券 监督 管理 机构 报告; 严重 影响 证券市场 稳定 的 , 证券交易所 可以 按照 业务 规则 采取 临时 停 等 处置 措施 措施 并 公告
הבורסה לא תישא באחריות האזרחית לפיצוי כל הפסד שייגרם באמצעים שננקטו לפי סימן זה, אלא אם פעלה בתקלה חמורה. 证券交易所 对其 依照 本条 规定 采取 措施 的 损失 , 不 承担 民事 赔偿 责任 , 但 存在 重大 过错 的 除外。
סעיף 114 בורסה תמשוך שיעור מסוים מדמי העסקה, דמי החבר ודמי המושב שגבתה להקמת קרן סיכון. קרן הסיכון תנוהל על ידי מועצת הנאמנים של הבורסה. 第一 百一 十四 条 证券交易所 应当 从其 的 的 交易 费用 和 会员 费 、 席位 费 中 一定 的 的 金额 设立 风险 基金。 风险 基金 由 证券交易所 理事会 管理。
הפרופורציה הספציפית שיש לגרור והשימוש בקרן הסיכון ייקבעו על ידי הרשות המפקחת על ניירות ערך שבמועצת המדינה בשיתוף עם המחלקה הפיסקלית במועצת המדינה. 风险 基金 提取 的 具体 比例 和 使用 办法 , 由 国务院 证券 监督 管理 会同 国务院 财政 部门 规定 规定
בורסה תפקיד את קרן הסיכון שנאספה בחשבון מיוחד בבנק הפיקדון שלה ולא תשתמש בקרן ללא אישור. 证券交易所 应当 将 收存 的 风险 基金 存入 开户 银行 专门 账户 , 不得 擅自 使用。
סעיף 115 בורסה תגבש את כללי הרישום שלה, כללי המסחר, כללי ניהול החברים וכללי עסקים רלוונטיים אחרים בהתאם להוראות החוקים, התקנות הניהוליות והתקנות של הרשות לפיקוח ניירות ערך על פי מועצת המדינה ותגיש את הכללים האמורים בפני סמכות רגולטורית לניירות ערך תחת אישור מועצת המדינה. 第一 百一 十五 条 证券交易所 依照 法律 、 行政 法规 国务院 证券 监督 管理 的 的 规定 , 制定 上市 规则 、 交易 规则 、 会员 管理 规则 其他 有关 业务 规则 规则 并报 国务院 证券 监督 管理 机构 批准 批准。
משקיעים העוסקים בעסקאות ניירות ערך בבורסה יצייתו לכללי העסקים של הבורסה על פי דין. מי שיפר את הכללים העסקיים יהיה כפוף לסנקציה המשמעתית או לאמצעי רגולציה עצמיים אחרים שננקטו על ידי הבורסה. 在 证券交易所 从事 证券 交易 , 应当 遵守 证券交易所 依法 的 业务 规则。 违反 业务 规则 的 , 由 证券交易所 给予 纪律 处分 或者 采取 其他 自律 管理 措施。
סעיף 116 בעת ביצוע תפקידים הקשורים לעסקת ניירות ערך, האחראי והעוסקים בבורסה ייסוגו בעצמם אם יש להם או לקרוביהם עניין בעסקאות בניירות ערך. 第一 百一 十六 条 证券交易所 的 负责 人和 其他 从业人员 执行 与 证券 有关 的 职务 时 , 与其 本人 或者 其 亲属 有利害关系 的 , 应当 回避。
סעיף 117 אין לשנות את תוצאות המסחר של עסקה הנערכת על פי כללי המסחר שנוסחו על פי דין, אלא כאמור בפסקה השנייה של סעיף 111 לחוק זה. סוחרים שהפרו את כללי העסק בעסקת ניירות ערך לא יהיו פטורים מאחריות אזרחית. הרווחים שיושגו מהעסקה הבלתי חוקית יטופלו בהתאם לתקנות הרלוונטיות. 第一 百一 十七 条 按照 依法 的 的 交易 规则 进行 的 交易 , 不得 改变 其 交易 , 但 本法 本法 第一 十 一条 第二款 规定 的 的 除外。 对 交易 中 违规 交易 者 应负 的 民事责任 不得 免除 ; 在 违规 交易 中 所获 利益 , 依照 有关 规定 处理。
פרק ח' חברות ניירות ערך 第八 章 证券 公司
סעיף 118 הקמת חברת ניירות ערך תעמוד בדרישות הבאות ותהיה כפופה לאישור הרשות הרגולטורית לניירות ערך תחת מועצת המדינה: 第一 百一 十八 条 设立 证券 公司 , 应当 下列 条件 , 并 经 国务院 证券 监督 管理 机构 批准 :
(1) קיום תקנון בהתאם להוראות דינים ותקנות מנהליות; (一) 有 符合 法律 、 行政 法规 的 公司 章程 ;
(2) לבעלי המניות הגדולים ולבקר בפועל בחברה יש מצב פיננסי ורישומי אשראי טובים ואין להם כל עבר של הפרות חמורות של חוקים או תקנות בשלוש השנים האחרונות; (二) 主要 股东 及 的 的 实际 控制 人 具有 良好 的 财务 状况 和 诚信 记录 , 最近 三年 无 重大 违法 违规 记录 ;
(3) בעל הון רשום בהתאם להוראות חוק זה; (三) 有 符合 本法 的 公司 注册 资本 ;
(4) כל מנהליה, מפקחיה, חברי ההנהלה הבכירה והעוסקים בה העומדים בדרישות האמורות בחוק זה; (四) 董事 、 监事 高级 管理 人员 、 从业人员 符合 本法 规定 的 条件 ;
(5) בעל מערכות ניהול סיכונים ובקרה פנימית מלאה; (五) 有 完善 的 风险 管理 与 内部 控制 制度 ;
(6) בעל מקומות עסקים מוסמכים, מתקנים עסקיים ומערכת טכנולוגיית מידע; ו (六) 有 的 的 经营 场所 、 业务 设施 和 信息 技术 系统 ;
(7) עמידה בשאר הוראות חוקים ותקנות מנהליות וכן דרישות אחרות שנוסחה על ידי הרשות הרגולטורית לניירות ערך מכוח מועצת המדינה אשר מאושרות על ידי מועצת המדינה. (七) 法律 、 行政 法规 和 经 批准 的 国务院 证券 监督 管理 机构 规定 的 其他 条件。
אף גוף או אדם לא ינהלו עסקי ניירות ערך בשמה של חברת ניירות ערך ללא אישור הרשות הרגולטורית לניירות ערך תחת מועצת המדינה. 未经 国务院 证券 监督 管理 机构 批准 , 任何 和 个人 不得 以 证券 公司 名义 开展 证券 业务 活动。
סעיף 119 הרשות הרגולטורית לניירות ערך על פי מועצת המדינה תבצע, תוך שישה חודשים ממועד קבלת הבקשה להקמת חברת ניירות ערך, בדיקה לפי דרישות ונהלים סטטוטוריים על בסיס עקרון ההסדרה הנבונה, החלטת אישור או פסילה ולהודיע ​​למבקש על ההחלטה. במקרה של פסילה, יש לציין את הסיבות. 第一 百一 十九 条 国务院 证券 监督 管理 机构 应当 自 证券 公司 设立 申请 之 起 六个月 内 , 依照 法定 条件 和 法定 程序 并 审慎 审慎 监管 原则 进行 审查 作出 批准 或者 不予 批准 的 的 决定 ,并 通知 申请人 ; 不予 的 的 , 应当 说明 理由。
אושרה בקשה להקמת חברה לניירות ערך, יבקש המבקש, תוך המועד הנקוב, לרישום הקמה ברשות הממונה על רישום החברה ויקבל את רישיון העסק שלו. 证券 公司 设立 申请 获得 的 的 , 申请人 应当 在 规定 的 期限 内向 公司 登记 机关 申请 设立 登记 , 领取 营业 执照。
חברת ניירות ערך תבקש, בתוך 15 ימים מהיום שבו קיבלה את רישיון העסק שלה, אישור לעסקים בניירות ערך אצל הרשות הרגולטורית לניירות ערך שבמועצת המדינה. ללא היתר לעסקים בניירות ערך, לא תעסוק חברת ניירות ערך בעסקי ניירות ערך. 证券 公司 应当 自 领取 营业 执照 之 日 起 十五 日内 , 国务院 证券 监督 管理 机构 申请 经营 证券 业务 许可证。 未 取得 经营 证券 业务 许可证 , 证券 公司 不得 经营 证券 业务。
סעיף 120 לאחר אישור הרשות הרגולטורית לניירות ערך תחת מועצת המדינה ולאחר קבלת אישור לעסקים בניירות ערך, רשאית חברת ניירות ערך לעסוק בחלק או בכל מעסקי ניירות ערך הבאים: 第一 百二 十条 经 国务院 证券 监督 管理 机构 核准 , 取得 证券 业务 许可证 , 证券 公司 可以 经营 下列 部分 全部 证券 业务 业务
(1) תיווך בניירות ערך; (一) 证券 经纪 ;
(2) ייעוץ להשקעות בניירות ערך; (二) 证券 投资 咨询 ;
(3) שירותי ייעוץ פיננסי הנוגעים לעסקה או השקעה בניירות ערך; (三) 与 证券 交易 、 证券 投资 有关 的 财务 顾问 ;
(4) חיתום ונותן חסות לניירות ערך; (四) 证券 承销 与 保荐 ;
(5) מסחר ברווחים והלוואות בניירות ערך; (五) 证券 融资 融券 ;
(6) עשיית שוק בניירות ערך; (六) 证券 做 市 交易 ;
(7) עסקים קנייניים בניירות ערך; (七) 证券 自营 ;
(8) עסקי ניירות ערך אחרים. (八) 其他 证券 业务。
הרשות לפיקוח על ניירות ערך במסגרת מועצת המדינה תבחן את הבקשה בהתאם לדרישות ונהלים סטטוטוריים תוך קבלת החלטה של אישור או אי הסכמה והודע למבקש על ההחלטה. במקרה של אי הסכמה, תינתן הסיבה. 国务院 证券 监督 管理 机构 应当 自 受理 前款 规定 申请 之 日 起 三个月 内 依照 法定 条件 和 程序 进行 审查 , 作出 核准 或者 不予 核准 的 决定 , 并 通知 申请人 ; 不予 核准 的 , 应当 说明理由。
חברת ניירות ערך העוסקת בניהול נכסי ניירות ערך תציית להוראות החוקים והתקנות המנהליות לרבות חוק הרפובליקה העממית של סין על קרנות השקעה בניירות ערך. 证券 公司 经营 证券 资产 管理 的 的 , 应当 符合 《中华人民共和国 证券 基金 法》 等 法律 、 行政 法规 的 规定。
פרט לחברות ניירות ערך, אף גורם או אדם אחר לא יעסוק בחיתום ניירות ערך, חסות בניירות ערך, תיווך בניירות ערך או מסחר בשוליים והלוואות ניירות ערך. 除 证券 公司 外 , 任何 单位 和 个人 不得 证券 承销 、 证券 保荐 、 证券 经纪 和 证券 融资 融券 业务。
חברת ניירות ערך העוסקת במסחר במרווח והלוואות בניירות ערך תנקוט באמצעים מחמירים למניעת סיכונים ולא תלווה כספים או ניירות ערך ללקוחותיה בניגוד לתקנות. 证券 公司 从事 证券 融资 融券 业务 , 应当 采取 措施 , 严格 防范 控制 风险 , 不得 违反 规定 向 客户 出借 资金 或者 证券。
סעיף 121 הסכום המינימלי של ההון הרשום לחברת ניירות ערך העוסקת בעסקים האמורים בפסקאות משנה (1) עד (3) בפסקה הראשונה של סעיף 120 לחוק זה יהיה 50 מיליון יואן. הסכום המינימלי של ההון הרשום לחברת ניירות ערך העוסקת באחד מהעסקים המפורטים בפסקאות משנה (4) עד (8) יהיה 100 מיליון יואן. הסכום המינימלי של ההון הרשום עבור חברת ניירות ערך העוסקת בשניים או יותר מהעסקים המפורטים בפסקאות משנה (4) עד (8) יהיה 500 מיליון יואן. ההון הרשום של חברת ניירות ערך יהיה ההון המשולם שלה. 第一 百 二十 一条 证券 公司 经营 本法 第一 百二 第一 款 第 (一 项 至 第 (三) 项 业务 的 , 注册 资本 最低限 额为 人民币 五千 万元 ; 经营 第 (四) 项 至 第 (八) 项 业务 的 的 注册 资本 最低限 额为 人民币 亿元 ; 经营 第 (四) 项 至 第 (八) 业务 中 两项 两项 的 的 , 注册 资本 最低限 额为 人民币 五亿 五亿元。 证券 公司 的 注册 资本 应当 是 实缴 资本。
הרשות הרגולטורית לניירות ערך במסגרת מועצת המדינה רשאית להתאים את סכומי ההון הרשום המינימליים בעקרון הרגולציה הנבונה ולאור דירוגי הסיכון של עסקים שונים, אך הסכומים המינימליים המותאמים לא יפחתו מאלה המפורטים בפסקה הקודמת. 国务院 证券 监督 管理 机构 根据 审慎 监管 原则 和 业务 的 风险 程度 , 可以 调整 注册 资本 最低 限额 , 但 少于 前款 规定 规定 的 限额。
סעיף 122 שינוי היקף עסקי ניירות ערך של חברת ניירות ערך ושינוי בעלי המניות העיקריים או הבקר בפועל בחברה, וכן מיזוג, פיצול, השעיה מעסק, פירוק ופשיטת רגל של החברה יהיו כפופים ל- אישור הרשות הרגולטורית לניירות ערך תחת מועצת המדינה. 第一 百 二十 二条 证券 公司 变更 证券 业务 范围 , 变更 股东 或者 公司 的 实际 控制 人 , 合并 、 分立 、 停业 解散 、 破产 , 应当 经 国务院 证券 证券 管理 机构 核准 核准。
סעיף 123 הרשות הרגולטורית של ניירות ערך תחת מועצת המדינה תספק דרישות לגבי הון נטו ואינדיקטורים אחרים לבקרת סיכונים של חברות ניירות ערך. 第一 百 二十 三条 国务院 证券 监督 管理 机构 对 证券 公司 净 资本 和 其他 风险 控制 指标 作出 规定。
למעט מתן שירותי מסחר בשוליים ושירותי הלוואת ניירות ערך ללקוחותיה בהתאם לתקנות, חברת ניירות ערך לא תספק מימון או ערבות לבעלי מניותיה או מקורביהם. 证券 公司 除 依照 规定 为其 客户 提供 融资 外 , 不得 为其 股东 或者 股东 的 关联 人 提供 融资 或者 担保。
סעיף 124 הדירקטורים, המפקחים וחברי ההנהלה הבכירה של חברת ניירות ערך יהיו ישרים וישרים, בעלי מוסר טוב, בקיאים בחוקים ובתקנות המנהליות בנושא ניירות ערך ובעלי יכולת ניהולית למלא את תפקידם. מינוי והדחה של הדירקטורים, המפקחים וחברי ההנהלה הבכירה של חברת ניירות ערך יוגשו לפרוטוקול ברשות הרגולטורית של ניירות ערך של מועצת המדינה לפרוטוקול. 第一 百 二十 四条 证券 的 的 董事 、 监事 、 高级 管理 人员 应当 正直 诚实 、 品行 良好 , 熟悉 证券 法律 、 法规 , 具有 履行 职责 所需 的 经营 管理 能力。 证券 公司 任免 董事 、 监事 、 高级 高级管理 人员 , 应当 报 国务院 证券 监督 管理 备案。
מי שנמצא באחת מהנסיבות המפורטות בסעיף 146 לחוק החברות של הרפובליקה העממית של סין או נמצא באחת מהנסיבות הבאות לא ייכנס לתפקיד דירקטור, מפקח או חבר בהנהלה הבכירה של חברת ניירות ערך: 有 《中华人民共和国 公司法》 第一 百 四十 六条 的 的 情形 或者 下列 情形 之一 的 , 不得 担任 证券 公司 的 董事 、 监事 、 高级 管理 : :
(1) הממונים על חברות ניירות ערך או מוסדות רישום וסליקת ניירות ערך, או דירקטורים, מפקחים או חברי הנהלה בכירה של חברות ניירות ערך שהודחו מתפקידם בשל הפרת חוקים או משמעת, ופחות מחמש שנים. של התאריך שבו הוסר אחד מהפוסט; אוֹ (一) 因 违法行为 或者 违纪 行为 被 职务 的 证券 交易 场所 、 证券 结算 机构 的 负责 人 或者 证券 公司 的 董事 、 监事 、 高级 管理 人员 , 自 解除 职务 职务 之 起 未逾 未逾 ; ;
(2) עורכי דין, רואי חשבון ואנשי מקצוע של מוסדות שירות ניירות ערך אחרים אשר רישיונם בוטל או שהוסמכו כישוריהם בגין הפרת חוקים או דיסציפלינות וחלפו פחות מחמש שנים מהיום שבו נפסל רישיון או הוסרו כישוריו. . (二) 因 违法行为 或者 违纪 行为 被 吊销 执业 证书 被 取消 资格 的 律师 、 注册 会计师 或者 其他 证券 服务 机构 的 专业人员 , 自 被 吊销 执业 证书 或者 被 资格 资格 之 日 起 未逾 五年。
סעיף 125 לאנשים העוסקים בעסקי ניירות ערך של חברות ניירות ערך יש אופי מוסרי טוב ויחזיקו ביכולת המקצועית לעסוק בעסקי ניירות ערך. 第一 百 二十 五条 证券 公司 从事 业务 的 人员 应当 品行 良好 , 具备 从事 证券 业务 所需 的 专业 能力。
העוסקים בזירות מסחר בניירות ערך, חברות ניירות ערך, מוסדות רישום וסליקת ניירות ערך, נותני שירותי ניירות ערך ובעלי תפקידים של גופי מדינה ששוחררו בשל הפרת חוקים או דיסציפלינות לא יגויסו כעוסקים בחברות ניירות ערך. 因 违法行为 或者 违纪 行为 被 的 的 证券 交易 场所 、 证券 公司 证券 登记 结算 机构 、 证券 服务 的 的 从业人员 和 被 开除 的 国家 机关 工作 人员 , 不得 招聘 证券 公司 公司 的 从业人员。
בעלי תפקידים של גופי מדינה ועובדים אחרים שעל פי הוראות החוקים והתקנות המנהליות נאסר עליהם לתפוס תפקידים במקביל בחברה לא ימלאו תפקידים במקביל בחברת ניירות ערך. 国家 机关 工作 人员 和 法律 、 行政 法规 的 的 禁止 在 公司 中 兼职 的 其他 人员 , 不得 在 证券 公司 中 兼任 职务。
סעיף 126 המדינה תקים קרן להגנת משקיעים בניירות ערך. הקרן להגנת משקיעים בניירות ערך תורכב מהכספים המשולמים על ידי חברות ניירות ערך ומכספים אחרים שגויסו על פי חוק. גודל הקרן וכן האמצעים לגבייה, ניהול ושימוש בקרן יגבשו על ידי מועצת המדינה. 第一 百 二十 六条 国家 设立 证券 投资者 保护 基金。 证券 投资者 基金 由 证券 公司 的 的 资金 及 其他 依法 筹集 的 资金 组成 , 其 规模 以及 筹集 、 管理 和 使用 的 具体 办法 由 国务院 规定。。
סעיף 127 חברת ניירות ערך תשאב מהכנסתה השנתית עסקית עתודה לסיכון מסחר כדי לכסות כל הפסד אפשרי מעסקת ניירות ערך. הפרופורציה הספציפית להמשך תיקבע על ידי הרשות הרגולטורית לניירות ערך שבמועצת המדינה בשיתוף עם אגף הכספים שבמועצת המדינה. 第一 百二 十七 条 证券 公司 从 的 的 业务 收入 中 提取 交易 风险 金 , 用于 弥补 证券 经营 的 损失 , 其 提取 的 具体 比例 由 国务院 证券 监督 管理 会同 国务院 国务院 财政 部门。
סעיף 128 חברת ניירות ערך תקים ותשפר מערכת בקרה פנימית ותנקוט אמצעים יעילים של הפרדה על מנת למנוע כל ניגוד עניינים בין החברה ללקוחותיה או בין לקוחותיה. 第一 百二 十八 条 证券 公司 应当 建立 健全 内部 控制 制度 采取 有效 隔离 措施 , 公司 公司 与 之间 、 不同 客户 之间 的 利益 冲突。
חברת ניירות ערך תטפל בנפרד בעסקי תיווך בניירות ערך, עסקי חיתום בניירות ערך, עסקי קניין בניירות ערך, עסקי עשיית שוק ניירות ערך וניהול נכסים, ולא תערבב פעולות אלו. 证券 公司 必须 将 其 证券 经纪 业务 、 证券 业务 、 证券 自营 业务 、 做 做 市 业务 和 证券 资产 业务 分开 办理 , , 不得 混合 操作。
סעיף 129 חברת ניירות ערך תנהל עסק קנייני על שם עצמה ולא תעשה זאת על שם כל חברה אחרת או על שם יחיד. 第一 百二 十九 条 证券 的 的 自营 业务 必须 以 自己 的 名义 进行 , 不得 假借 他人 名义 或者 以 个人 名义 进行。
חברת ניירות ערך תתחייב בעסקיה הקנייניים באמצעות ניירות ערך באמצעות הכספים שלה והכספים שגויסו כדין. 证券 公司 的 自营 业务 必须 使用 自有 资金 和 依法 筹集 的 资金。
חברת ניירות ערך לא תשאיל את חשבונה הקנייני לאחרים. 证券 公司 不得 将 其 自营 账户 借给 他人 使用
סעיף 130 חברות ניירות ערך יפעלו בזהירות, בשקדנות ובנאמנות על פי חוק. 第一 百 三十 条 证券 公司 应当 依法 审慎 经营 勤勉 尽责 , 诚实 守信。
הפעילות העסקית של חברות ניירות ערך תתאים למבנה הממשל, הבקרה הפנימית, ניהול הציות, ניהול הסיכונים ובקרת הסיכונים, הרכב העובדים וכו', ותעמוד בדרישות לרגולציה נבונה ולהגנה על זכויות ואינטרסים לגיטימיים של חברות ניירות ערך. משקיעים. 证券 公司 的 业务 活动 , 应当 与其 治理 结构 、 内部 控制 合 规 管理 、 风险 管理 以及 风险 指标 指标 从业人员 构成 等 情况 相 适应 , 符合 审慎 监管 和 投资者 合法 合法 权益 的 要求。
לחברות ניירות ערך תהיה הזכות לפעול באופן עצמאי על פי חוק ואין להפריע לפעולות הלגיטימיות שלהן. 证券 公司 依法 享有 自主经营 的 权利 , 其 合法 经营 不受 干涉。
סעיף 131 כספי הסדר המסחר של לקוחות חברת ניירות ערך יופקדו בבנק מסחרי וינוהלו באמצעות החשבונות הנפרדים שנפתחו על שם כל לקוח. 第一 百 三十 一条 证券 公司 的 交易 结算 资金 应当 存放 在 商业 , 以 每个 客户 的 名义 单独 立户 管理。
חברת ניירות ערך לא תשלב את כספי הסדר המסחר או ניירות הערך של לקוחותיה בנכסיה שלה. אף גורם או אדם לא ינהגו בצורה נכונה בכספי הסדר מסחר או בניירות ערך של לקוחותיה באמצעים כלשהם. כאשר חברה לניירות ערך נמצאת בהליכי פשיטת רגל או פירוק, לא יתייחסו לכספי הסדר המסחר או לניירות הערך של לקוחה כנכסי פשיטת רגל או כנכסי פירוק. כספי הסדר המסחר או ניירות הערך של לקוחותיה לא ייחתמו, יוקפאו, ינוכו או יהיו כפופים לאכיפה חובה, למעט הסדר חובות של לקוחותיה עצמם או בנסיבות אחרות הקבועות בחוק. 证券 公司 不得 将 客户 的 交易 结算 资金 和 证券 归入 其 自有 财产 禁止 任何 单位 或者 个人 以 任何 形式 挪用 客户 的 交易 结算 资金 和 证券 证券 证券 公司 或者 清算 时 , 客户 的 的 交易 结算 资金 和 证券 不属于 其 破产 财产 或者 清算 财产。 非 客户 本身 的 债务 或者 法律 规定 的 其他 情形 , 不得 查封 、 冻结 、 扣划 或者 强制 执行 客户 的 交易 结算 资金 和 证券。
סעיף 132 כדי לטפל בעסקי תיווך, חברת ניירות ערך תכין כתב הפקדה אחיד לעסקת ניירות ערך ללקוחות. אם אומצה דרך אחרת של הפקדות, תישמר רישום ההפקיד. 第一 百 三十 二条 证券 公司 办理 经纪 业务 , 置备 统一 制定 的 证券 买卖 委托书 , 供 委托人 使用。 采取 委托 方式 方式 的 , 必须 作出 委托 记录。
עבור עסקת ניירות ערך שהופקדה על ידי לקוח, בין אם נסגרה ובין אם לאו, הרישום על ההפקדה יישמר בחברת ניירות ערך לתקופה קצובה. 客户 的 证券 买卖 委托 , 不论 是否 成交 , 其 委托 记录 应当 按照 的 的 期限 , 保存 于 证券 公司。
סעיף 133 עם קבלת הפקדה לעסקת ניירות ערך, תפעל חברת ניירות ערך כסוכן לקנייה ומכירה של ניירות ערך בהתאם לכללי המסחר על בסיס שם ניירות הערך, כמות המסחר, שיטת הצעת המחיר וטווח המחירים כמפורט ב. את כתב ההפקדה וישמור תיעוד אמת של העסקה. לאחר סיום עסקה, תכין חברת ניירות ערך דוח עסקה ותעבירו ללקוחות על פי התקנות. 第一 百 三十 三条 证券 公司 接受 证券 买卖 的 委托 , 应当 根据 委托书 的 的 证券 名称 、 买卖 数量 、 出价 方式 、 幅度 幅度 , 按照 交易 规则 代理 买卖 证券 , 如实 进行 交易 记录 ; 买卖 成交 后 后, 应当 按照 规定 制作 买卖 成交 报告 单 交付 客户
בעסקת ניירות ערך, הצהרת החשבון המאשרת פעולות מסחר והתוצאות יהיו אמיתיות כדי להבטיח כי יתרת ניירות הערך בספר תואמת את ניירות הערך המוחזקים בפועל. 证券 交易 中 确认 交易 行为 及其 交易 的 的 对 账单 必须 真实 , 保证 账面 证券 与 与 实际 的 的 证券 相 一致。
סעיף 134 כדי לטפל בעסקי ברוקראז', חברת ניירות ערך לא תקבל צו שיקול דעת של לקוחות להחליט על עסקת ניירות ערך, לבחור סוגי ניירות ערך ולקבוע כמות או מחיר מסחר. 第一 百 三十 四条 证券 公司 办理 经纪 业务 , 不得 接受 的 的 委托 而 决定 证券 买卖 、 选择 证券 种类 、 决定 买卖 数量 或者 买卖 价格。
חברות ניירות ערך לא יאפשרו לאדם אחר להשתתף ישירות במסחר ריכוזי בניירות ערך על שם חברת ניירות הערך. 证券 公司 不得 允许 他人 以 公司 的 名义 直接 参与 证券 的 集中 交易。
סעיף 135 חברת ניירות ערך לא תבטיח כל הבטחה ללקוחותיה על התמורה שהופקה מעסקת ניירות ערך או על פיצוי ההפסדים שנגרמו מעסקת ניירות ערך. 第一 百 三十 五条 证券 公司 不得 对 客户 买卖 的 收益 或者 赔偿 证券 买卖 的 损失 作出 承诺。
סעיף 136 במהלך עסקת ניירות ערך, כאשר עוסק בחברת ניירות ערך מפר את כללי המסחר בעת יישום הוראות החברה או תוך ניצול משרתו, תישא חברת ניירות הערך באחריות מלאה. 第一 百 三十 六条 证券 公司 的 从业人员 在 证券 交易 活动 中 , 所属 的 证券 公司 的 指令 或者 利用 职务 违反 交易 规则 的 , 由 所属 的 证券 公司 承担 全部 责任。
העוסקים בחברת ניירות ערך לא יקבלו באופן פרטי כל הפקדה מלקוחות לעסקת ניירות ערך. 证券 公司 的 从业人员 不得 私下 接受 客户 委托 买卖 证券。
סעיף 137 חברת ניירות ערך תקים מערכת לבירור פרטי לקוחות כדי להבטיח שלקוחות יוכלו לברר את פרטי חשבונם, רישומי ההפקדה, רישומי המסחר ומידע חשוב אחר הנוגע לקבלת שירותים או רכישת מוצרים. 第一 百 三 十七 条 证券 公司 应当 建立 客户 信息 查询 制度 确保 客户 能够 查询 其 账户 信息 、 委托 记录 交易 记录 以及 其他 与 接受 服务 或者 购买 产品 有关 的 重要 信息。
חברת ניירות ערך תשמור כראוי את חומרי הלקוחות לפתיחת חשבונות, רישומי הפקדות, רישומי עסקאות וכל המידע הנוגע להנהלה הפנימית ולפעילות העסקית. אף אחד לא יכול להסתיר, לזייף, לשנות או לפגוע בחומרים כאלה. המידע האמור יישמר לא פחות מ-20 שנה. 证券 公司 应当 妥善 保存 客户 开户 资料 、 委托 记录 交易 记录 和 与 管理 、 业务 经营 有关 的 的 各项 信息 , 任何 人 不得 隐匿 、 伪造 篡改 或者 或者。 上述 的 的 保存 期限 不得 少于 二 十年 十年。
סעיף 138 חברת ניירות ערך תדווח, על פי התקנות, את המידע והחומרים בדבר הפעילות העסקית והמצב הפיננסי לרשות הרגולטורית לניירות ערך שבמועצת המדינה. לרשות הרגולטורית של ניירות ערך תחת מועצת המדינה תהיה הזכות לדרוש מחברת ניירות הערך, כמו גם מבעלי המניות הגדולים והבקר בפועל לספק את המידע והחומרים הרלוונטיים בתוך מגבלת זמן מוגדרת. 第一 百 三 十八 条 证券 公司 应当 按照 规定 向 国务院 证券 监督 机构 报送 业务 、 财务 等 经营 管理 信息 和 资料。 国务院 证券 管理 机构 有权 有权 要求 证券 公司 主要 股东 、 实际 控制 人 在 在 指定的 期限 内 提供 有关 信息 、 资料。
המידע והחומרים המדווחים או מסופקים על ידי חברת ניירות ערך ובעלי המניות הגדולים והבקר בפועל לרשות הרגולטורית של ניירות ערך תחת מועצת המדינה יהיו אמיתיים, מדויקים ומלאים. 证券 公司 及其 主要 股东 、 实际 控制 人 向 国务院 证券 监督 机构 报送 或者 提供 的 信息 、 资料 , 必须 真实 、 准确 、 完整。
סעיף 139 הרשות לפיקוח על ניירות ערך במועצת המדינה רשאית, לפי הצורך, להפקיד מחברת רואי חשבון או מוסד להערכת נכסים לבצע ביקורת או הערכה לגבי המצב הפיננסי, השליטה הפנימית ושווי הנכסים של חברת ניירות ערך. האמצעים הספציפיים יתגבשו על ידי הרשות הרגולטורית לניירות ערך תחת מועצת המדינה בשיתוף עם הרשויות הרלוונטיות. 第一 百 三 十九 条 国务院 证券 监督 管理 机构 认为 有 必要 , 可以 委托 会计师 事务所 、 资产 评估 机构 对 证券 的 的 财务 状况 、 内部 控制 状况 、 资产 价值 或者 或者。。 办法 由 由 国务院 证券 监督管理 机构 会同 有关 主管 ​​部门 制定。
סעיף 140 כאשר מבנה הממשל, ניהול התאימות או אינדיקטורים אחרים של בקרת סיכונים של חברת ניירות ערך אינם עומדים בתקנות, תורה לה הרשות הרגולטורית לניירות ערך על פי מועצת המדינה לנקוט באמצעי תיקון בתוך פרק זמן. במידה וחברת ניירות ערך לא נקטה באמצעי תיקון בתוך פרק הזמן או שמעשיה סיכנו את פעולתה התקינה של חברת ניירות הערך או שפגעו בזכויותיהם ובאינטרסים הלגיטימיים של לקוחותיה, הרשות הרגולטורית לניירות ערך במועצת המדינה רשאית לנקוט אחד או יותר של האמצעים הבאים לאור נסיבות שונות: 第一 百 四十 条 证券 公司 的 治理 结构 、 合 规 管理 、 控制 指标 不 符合 规定 的 , 国务院 证券 监督 管理 机构 应当 责令 限期 改正 ; 逾期 未 改正 , 或者 其 行为 严重 危及 该 证券 公司 的 稳健 运行、 损害 客户 合法 的 的 , 国务院 证券 监督 管理 机构 可以 区别 , 对其 采取 下列 措施 :
(1) הגבלת פעילותה העסקית, הורתה להשהות פעולות עסקיות מסוימות והפסקת אישור כל פעילות חדשה; (一) 限制 业务 活动 责令 暂停 暂停 业务 , 停止 核准 新 业务 ;
(2) הגבלת חלוקת דיבידנדים, הגבלת תשלום תגמולים או מתן הטבות או זכויות לדירקטורים, מפקחים או חברי ההנהלה הבכירה בו; (二) 限制 分配 红利 , 限制 向 、 监事 、 高级 管理 人员 支付 报酬 、 提供 福利 ;
(3) הגבלת העברת רכוש או יצירת זכות אחרת בקניינו; (三) 限制 转让 财产 或者 在 财产 上 其他 权利 ;
(4) להורות לה להחליף את הדירקטורים, הממונים וחברי ההנהלה הבכירה או הגבלת זכויותיהם; (四) 责令 更换 董事 、 监事 、 高级 管理 人员 限制 其 权利 ;
(5) שלילת ההיתרים הרלוונטיים; (五) 撤销 有关 业务 许可 ;
(6) קביעת הדירקטורים האחראים, המפקחים או חברי ההנהלה הבכירה כפסולים; ו (六) 认定 的 的 董事 、 监事 、 高级 管理 人员 为 不适当 人选 ;
(7) הוראת בעלי המניות האחראים להעביר את זכותם במניות או הגבלת בעלי המניות האחראים ממימוש זכויות בעלי המניות. (七) 责令 负有责任 的 股东 转让 股权 , 限制 负有责任 的 股东 行使 股东 权利。
לאחר נקיטת אמצעי תיקון, חברת ניירות ערך תגיש דיווח לרשות הרגולטורית לניירות ערך שבמועצת המדינה. כאשר חברת ניירות הערך עומדת בדרישות של מבנה ממשל, ניהול ציות ובקרת סיכונים, הרשות הרגולטורית לניירות ערך תחת מועצת המדינה תסיר את האמצעים הרלוונטיים שהוטלו עליה כמפורט בפסקה הקודמת תוך שלושה ימים לאחר סיום הבדיקה של ניירות הערך. חֶברָה. 证券 公司 整改 后 , 应当 向 国务院 证券 监督 管理 机构 提交。 国务院 证券 监督 管理 机构 经验 收 , 治理 结构 合 规 管理 、 风险 控制 指标 符合 的 的 , 应当 自 验收 完毕 之 日 起 三 日内 解除 对其的 前款 规定 的 有关 限制 措施。
סעיף 141 כאשר בעל מניות של חברת ניירות ערך מבצע תרומת הון מזויפת או מושך הון שלא כדין, הרשות הרגולטורית לניירות ערך תחת מועצת המדינה תורה לבעל המניות לתקן תוך מגבלת זמן ורשאית להורות לבעל המניות להעביר את זכויות המניות של חברת ניירות הערך. הוא מחזיק. 第一 百 四十 一条 证券 的 的 股东 有 虚假 出资 、 抽逃 行为 的 , 国务院 证券 监督 管理 机构 应当 责令 限期 改正 , 并可 责令 其 转让 所持 证券 公司 的 股权。
בטרם בעל מניות כאמור בפסקה הקודמת מתקן את מעשיו הבלתי חוקיים ומעביר את זכויות המניות של חברת ניירות הערך שברשותו בהתאם לדרישות הרלוונטיות, רשאית הרשות הרגולטורית לניירות ערך מכוח מועצת המדינה להגביל את זכויות בעל המניות. 在 前款 规定 的 股东 按照 要求 改正 违法行为 、 转让 所持 证券 的 股权 前 , 国务院 证券 监督 管理 机构 可以 限制 其 股东 权利。
סעיף 142 כאשר כל דירקטור, מפקח או חבר הנהלה בכירה בחברת ניירות ערך אינו ממלא את חובת השקידה שלו ובכך גורם להפרה חמורה של חוקים ותקנות או סיכונים גדולים לחברת ניירות הערך, רשאית רשות הפיקוח על ניירות ערך על פי מועצת המדינה להורות את חברת ניירות הערך להחליף את האחראים. 第一 百 四十 二条 证券 的 的 董事 、 监事 、 高级 管理 人员 勤勉 尽责 , 致使 证券 公司 存在 重大 违法 违规 行为 或者 重大 的 的 , 国务院 证券 监督 管理 机构 可以 责令 证券 公司 予以 更换。
סעיף 143 כאשר כל פעולה בלתי חוקית או כל סיכון גדול של חברת ניירות ערך סיכן באופן חמור את סדר שוק ניירות הערך ופגע באינטרסים של המשקיעים, רשאית הרשות הרגולטורית לניירות ערך תחת מועצת המדינה לנקוט באמצעים רגולטוריים כגון השעיית פעילות עסקית לצורך תיקון , ייעוד מוסד אחר לנאמנות, או השתלטות, או סגירה. 第一 百 四十 三条 证券 公司 违法 经营 或者 出现 重大 风险 严重 危害 证券市场 秩序 、 投资者 投资者 的 的 , 国务院 证券 监督 管理 机构 可以 对该 证券 公司 采取 责令 停业 、 指定 其他 机构 托管 、 、 接管 或者撤销 等 监管 措施。
סעיף 144 במהלך התקופה שבה נצטווה חברת ניירות ערך להשעות את פעילות העסק לצורך תיקון, או ייעודה לנאמנות, או השתלטות או פירוק על פי דין, או כאשר מתרחש סיכון גדול, ניתן לנקוט באמצעים הבאים בפני הדירקטורים. , מפקחים, חברי הנהלה בכירה ואנשים אחרים האחראים ישירות על חברת ניירות הערך באישור הרשות הרגולטורית לניירות ערך תחת מועצת המדינה: 第一 百 四十 四条 在 证券 公司 被 责令 停业 整顿 、 被 指定 托管 、 接管 清算 期间 , , 或者 重大 风险 时 , 经 国务院 证券 监督 管理 机构 批准 可以 对该 证券 公司 直接 负责 的 的 董事 、 监事、 高级 管理 人员 和 其他 直接 责任 人员 采取 以下 措施
(1) הודעה למינהל היציאה והכניסה למנוע, על פי דין, יציאת אנשים כאמור מהארץ; ו (一) 通知 出境 入境 管理 机关 依法 阻止 其 出境 ;
(2) לבקש מהאורג השיפוטי לאסור על אנשים אלה להעביר את רכושם, או להיפטר מרכוש באמצעים אחרים, או לצרף זכויות אחרות על רכוש. (二) 申请 司法机关 禁止 其 转移 、 转让 或者 以 其他 处分 财产 , 或者 在 财产 上 设定 其他 权利。
פרק ט' מוסד רישום וסליקת ניירות ערך 第九 章 证券 登记 结算 机构
סעיף 145 מוסד לרישום וסליקת ניירות ערך יספק שירותי רישום, הפקדה וסילוק מרוכזים לעסקת ניירות ערך. זה יהיה מוסד ללא מטרות רווח ורשום כדין כדי לקבל מעמד של אדם משפטי. 第一 百 四十 五条 证券 登记 结算 机构 为 证券 交易 提供 登记 、 存 管 与 结算 , 不 以 营利 为 目的 , 依法 登记 , 取得 法人 资格 资格。
הקמת מוסד לרישום וסליקת ניירות ערך תהיה כפופה לאישור הרשות הרגולטורית לניירות ערך במסגרת מועצת המדינה. 设立 证券 登记 结算 机构 必须 经 国务院 证券 监督 管理 机构 批准
סעיף 146 הקמת מוסד לרישום וסליקת ניירות ערך תעמוד בדרישות הבאות: 第一 百 四十 六条 设立 证券 登记 结算 机构 , 应当 下列 条件 :
(1) בעל הון עצמי של לא פחות מ- RMB 200 מיליון; (一) 自有 资金 不少于 人民币 二 亿元
(2) בעל המקום והמתקנים הדרושים למתן שירותי רישום ניירות ערך, הפקדה והסדר; (二) 具有 证券 登记 、 管 和 结算 服务 所 必须 的 场所 和 设施 ;
(3) דרישות אחרות של הרשות הרגולטורית לניירות ערך לפי מועצת המדינה. (三) 国务院 证券 监督 管理 机构 的 的 其他 条件。
שמו של מוסד רישום וסליקה בניירות ערך יכלול את המילים "רישום ניירות ערך וסליקה". 证券 登记 结算 机构 的 名称 中 应当 标明 证券 登记 结算 字样。
סעיף 147 מוסד רישום וסליקה בניירות ערך יבצע את התפקידים הבאים: 第一 百 四 十七 条 证券 登记 结算 机构 履行 下列 :
(1) הקמת חשבונות ניירות ערך וחשבונות סילוק; (一) 证券 账户 、 结算 的 的 设立 ;
(2) הפקדה והעברה של ניירות ערך; (二) 证券 的 存 管 和 过户 ;
(3) רישום פנקסי מחזיקי ניירות ערך; (三) 证券 持有 人 名册 登记
(4) הסדר ומסירת עסקאות בניירות ערך; (四) 证券 交易 的 清算 和 交 收 ;
(5) חלוקת זכויות וזכויות בניירות ערך על סמך הפקדת מנפיקים; (五) 受 发行 的 的 委托 派发 证券 权益 ;
(6) שירותי בירור ומידע הנוגעים לפעולות העסקיות האמורות; ו (六) 办理 与 上述 业务 的 查询 、 信息 服务 ;
(7) עסקים אחרים שאושרו על ידי הרשות הרגולטורית לניירות ערך לפי מועצת המדינה. (七) 国务院 证券 监督 管理 机构 的 的 其他 业务。
סעיף 148 הרישום וההסדר של ניירות ערך הנסחרים בבורסות ובמקומות מסחר בניירות ערך לאומיים אחרים שאושרו על ידי מועצת המדינה יאמץ אופן פעולה ארצי מרוכז ומאוחד. 第一 百 四 十八 条 在 证券交易所 和 国务院 批准 的 其他 全国性 证券 交易 场所 交易 的 证券 的 登记 结算 , 应当 采取 全国 集中 统一 的 运营 方式。
רישום וסילוק ניירות ערך אחרים מאלה המפורטים בהוראות הפסקה הקודמת ניתן להפקיד בידי מוסדות רישום וסליקת ניירות ערך ומוסדות אחרים העוסקים בעסקי רישום והסדר ניירות ערך על פי דין. 前款 规定 以外 的 证券 , 其 登记 、 结算 可以 委托 证券 登记 机构 或者 其他 依法 从事 证券 登记 、 结算 业务 的 机构 办理。
סעיף 149 מוסד לרישום וסליקת ניירות ערך יגבש את תקנונו וכללי העסק שלו על פי דין, אשר יהיו כפופים לאישור הרשות הרגולטורית של ניירות ערך על פי מועצת המדינה. המשתתפים בעסקי רישום והסדר ניירות ערך יצייתו לכללים העסקיים שגובשו על ידי מוסד הרישום והסליקה של ניירות ערך. 第一 百 四 十九 条 证券 登记 结算 机构 应当 依法 制定 章程 业务 规则 , 并 经 证券 监督 监督 管理 批准。 证券 登记 结算 业务 参与 人 应当 遵守 证券 结算 机构 制定 的 业务 规则。
סעיף 150 ניירות הערך הנסחרים בבורסות או בזירות מסחר בניירות ערך לאומיים אחרים שאושרו על ידי מועצת המדינה יופקדו כולם במוסדות רישום וסליקת ניירות ערך. 第一 百 五十 条 在 证券交易所 或者 国务院 的 的 其他 全国性 证券 交易 场所 交易 的 证券 , 应当 全部 存 管 在 证券 登记 结算 机构。
מוסד לרישום וסליקת ניירות ערך לא יעביר לרעה את ניירות הערך של לקוחותיו. 证券 登记 结算 机构 不得 挪用 的 的 证券。
סעיף 151 מוסד לרישום וסליקת ניירות ערך יספק למנפיקי ניירות ערך פנקס של מחזיקי ניירות ערך ואת החומרים הרלוונטיים. 第一 百 五十 一条 证券 登记 结算 机构 应当 证券 发行 人 提供 证券 持有 人 名册 及 有关 资料。
מוסד לרישום וסליקה של ניירות ערך יאשר, לפי תוצאת הרישום וההסדרה של ניירות ערך, את העובדה שבעל ניירות ערך מחזיק בניירות הערך הרלוונטיים ויספק את חומרי הרישום של מחזיקי ניירות הערך. 证券 登记 结算 机构 应当 根据 证券 登记 的 的 结果 , 确认 证券 持有 人 证券 的 的 事实 , 提供 证券 持有 人 登记 资料。
מוסד לרישום ולסליקה בניירות ערך יבטיח את אמיתותם, דיוקם ושלמותם של רשם מחזיקי ניירות הערך ואת רישומי ההעברה, ולא יסתיר, זייף, ישנה או יפגע באחד החומרים האמורים. 证券 登记 结算 机构 应当 保证 证券 持有 人 名册 和 登记 记录 真实 、 准确 、 完整 , 不得 隐匿 、 伪造 、 篡改 或者 毁损。
סעיף 152 מוסד לרישום וסליקת ניירות ערך ינקוט באמצעים הבאים להבטחת פעילותו התקינה של עסקיו: 第一 百 五十 二条 证券 登记 结算 机构 应当 下列 措施 保证 业务 的 正常 进行 :
(1) להחזיק בציוד הדרוש למתן שירותים ולצעדי הגנת מידע מלאים; (一) 具有 的 的 服务 设备 和 完善 的 数据 安全 保护 措施 ;
(2) הקמה של מערכות ניהול שלמות בנושאי תפעול, כספים והגנה על אבטחה; ו (二) 建立 的 的 业务 、 财务 和 安全 防范 等 管理 制度 ;
(3) לאחר הקמת מערכת מלאה לבקרת סיכונים. (三) 建立 完善 的 风险 管理 系统。
סעיף 153 מוסד לרישום וסליקת ניירות ערך ישמור כראוי את השוברים המקוריים וכן את המסמכים והחומרים הרלוונטיים על רישום, הפקדה וסילוק. תקופת השמירה לא תפחת מ-20 שנה. 第一 百 五十 三条 证券 登记 结算 机构 应当 妥善 保存 登记 存 管 和 结算 的 原始 凭证 及 有关 文件 和 资料。 其 保存 期限 不得 少于 二 十年。
סעיף 154 מוסד רישום וסליקת ניירות ערך יקים קרן סיכון לסליקת ניירות ערך כדי לשלם מראש או להשלים כל הפסד של מוסד הרישום והסליקה של ניירות ערך שנגרם עקב מסירת מחדל, תקלה טכנית, טעויות תפעוליות או כוח עליון. 第一 百 五十 四条 证券 登记 结算 机构 应当 设立 证券 结算 风险 基金 用于 垫付 或者 弥补 因 违约 交 收 、 技术 、 操作 失误 、 不可抗力 造成 的 的 证券 登记 结算 机构 的 损失。
קרן הסיכון לסליקת ניירות ערך תיגזר מההכנסות העסקיות וההכנסות של מוסד רישום וניקוי ניירות ערך, ויתכן שתורם גם על ידי משתתפי ההסדר בהתאם לאחוז מסוים מהיקף העסקאות הכולל שלהן. 证券 结算 风险 基金 从 证券 登记 结算 的 的 业务 收入 和 收益 中 提取 , 可以 由 结算 参与 人 按照 证券 交易 业务 量 的 一定 比例 缴纳。
האמצעים לגיוס וניהול קרן הסיכון לסליקת ניירות ערך יגובשו על ידי הרשות הרגולטורית לניירות ערך במסגרת מועצת המדינה בשיתוף מחלקת הכספים של מועצת המדינה. 证券 结算 风险 基金 的 筹集 、 管理 办法 , 由 国务院 证券 管理 管理 会同 国务院 财政 部门 规定。
סעיף 155 קרן הסיכון לסליקת ניירות ערך תופקד בחשבון מיוחד של בנק ייעודי ותנוהל בנפרד. 第一 百 五十 五条 证券 结算 基金 应当 存入 指定 银行 的 专门 账户 , 实行 专项 管理。
לאחר שמוסד לרישום ולסליקה בניירות ערך יפצה באמצעות קרן הסיכון לסליקת ניירות ערך, הוא יחזיר את התשלום בגין הפיצוי מהאחראים הרלוונטיים. 证券 登记 结算 机构 以 证券 结算 风险 基金 后 , 应当 向 有关 责任 人 追偿。
סעיף 156 בקשה לפירוק מוסד לרישום וסליקת ניירות ערך תהיה כפופה לאישור הרשות הרגולטורית של ניירות ערך תחת מועצת המדינה. 第一 百 五十 六条 证券 登记 结算 机构 申请 , 应当 经 国务院 证券 监督 管理 机构 批准。
סעיף 157 משקיע המפקיד על חברת ניירות ערך לבצע עסקאות בניירות ערך יבקש באמצעות חברת ניירות ערך לפתיחת חשבון ניירות ערך במוסד לרישום וסליקה של ניירות ערך. מוסד הרישום והסליקה של ניירות ערך יפתח עבור המשקיעים חשבון ניירות ערך על פי התקנות. 第一 百 五 十七 条 投资者 委托 证券 公司 进行 证券 交易 , 通过 证券 公司 申请 在 证券 登记 结算 机构 开 立 证券 账户。 证券 结算 机构 应当 按照 按照 为 投资者 开 立 证券 账户 账户
משקיע המבקש פתיחת חשבון יציג הוכחה חוקית לזהות כאזרח של הרפובליקה העממית של סין, או כישות משפטית או שותפות שלה, אלא אם נקבע אחרת על ידי המדינה. 投资者 申请 开 立 账户 , 应当 持有 证明 中华人民共和国 公民 、 、 合伙 企业 身份 的 合法 证件。 国家 另有 规定 的 除外。
סעיף 158 כאשר מוסד לרישום וסליקת ניירות ערך מספק שירותי סידור ניירות ערך כצד נגדי מרכזי, הוא יהיה הצד הנגדי המרכזי לסליקה ולסילוק של משתתפי ההסדר, ויבצע סילוק נטו ויספק ערבות ביצוע מרוכזת לעסקת ניירות ערך. 第一 百 五 十八 条 证券 登记 结算 机构 作为 中央 对手 提供 证券 结算 服务 的 , 是 结算 参与 人 共同 的 清算 交 收 对手 , 进行 净额 结算 , 为 证券 提供 提供 集中 履约 保障。
בעת מתן סילוק נטו לעסקת ניירות ערך, מוסד רישום וסליקה לניירות ערך ידרוש ממשתתף הסליקה הרלוונטי למסור ניירות ערך וכספים במלואם ולהעמיד בטחונות במסירה על פי עקרונות מסירה מול תשלום. 证券 登记 结算 机构 为 证券 交易 提供 净额 结算 服务 时 应当 要求 结算 参与 人 按照 货 银 的 的 原则 , 足额 交付 证券 和 资金 , 并 提供 交 收 担保。
לפני סיום מסירה, אין להשתמש בניירות ערך, בכספים ובבטחונות הכרוכים במשלוח. 在 交 收 完成 之前 , 任何 人 动用 用于 交 收 的 证券 、 资金 和 担保 物。
לא ימלא משתתף בהסדר את חובת המסירה במועד, למוסד לרישום וסליקה של ניירות ערך תהיה הזכות להיפטר מהרכוש הקבוע בפסקה הקודמת לפי כללי העסק. 结算 参与 人 未按 时 履行 交 义务 的 , 证券 登记 结算 机构 有权 按照 业务 规则 处理 前款 所述 财产
סעיף 159 כספי ההסדר וניירות הערך שנגבו על ידי מוסד רישום וסליקת ניירות ערך על פי כללי העסק יופקדו בחשבון מיוחד לסילוק ומסירה וישמשו רק לסילוק ומסירת עסקאות ניירות ערך שנסגרו על פי כללי העסק. ולא יהיה כפוף לאכיפה כפויה. 第一 百 五 十九 条 证券 登记 结算 机构 按照 规则 收取 的 各类 结算 资金 和 证券 , 必须 存放 于 的 清算 交 收 账户 , 只能 按 业务 规则 用于 已 成交 的 证券 交易 的 清算 交 收 ,不得 被 强制 执行。
פרק י' ספקי שירותי ניירות ערך 第十 章 证券 服务 机构
סעיף 160 משרדי רואי חשבון, משרדי עורכי דין ונותני שירותי ניירות ערך אחרים העוסקים בייעוץ להשקעות בניירות ערך, הערכת נכסים, דירוג אשראי, ייעוץ פיננסי ושירותי מערכות טכנולוגיות מידע, יהיו חרוצים ושומרי חובה ויספקו שירותים לעסקאות בניירות ערך ופעילויות נלוות בהתאם ל- כללי עסקים רלוונטיים. 第一 百 六十 条 会计师 事务所 、 律师 事务所 以及 从事 证券 投资 、 资产 评估 、 资信 、 、 财务 顾问 信息 技术 系统 服务 的 的 服务 机构 , 应当 勤勉 尽责 、 , , 按照 业务 规则 规则 为 的 的交易 及 相关 活动 提供 服务。
שירותי ייעוץ להשקעות בניירות ערך יהיו כפופים לבדיקה ולאישור של הרשות הרגולטורית לניירות ערך תחת מועצת המדינה. ללא בדיקה ואישור, אף אחד לא יספק שירותים לעסקאות בניירות ערך ופעילויות נלוות אחרות. מי שמתכוון לעסוק בכל שירות אחר של עסקאות ניירות ערך יגיש את העניין לפרוטוקול לרשות הרגולטורית של ניירות ערך שבמועצת המדינה ולרשויות הרלוונטיות שבמועצת המדינה. 从事 证券 投资 咨询 服务 业务 , 应当 经 国务院 证券 监督 管理 核准 ; 未经 核准 不得 为 证券 的 的 交易 及 相关 活动 提供 服务。 从事 其他 服务 服务 业务 , 报 报 证券 监督 管理 机构 和 国务院 有关 主管 ​​部门。
סעיף 161 למוסד לייעוץ השקעות ולמטפלים שלו העוסקים בשירותי עסקאות ניירות ערך לא יהיו הפעולות הבאות: 第一 百 六十 一条 证券 投资 咨询 机构 及其 从业人员 证券 证券 业务 不得 有 下列 行为 :
(1) עוסקת בהשקעות בניירות ערך כסוכן עבור לקוחותיה; (一) 代理 委托人 从事 证券 投资 ;
(2) כריתת הסכם עם לקוחותיה על חלוקת הרווחים או ההפסדים של השקעות בניירות ערך; (二) 与 委托人 约定 分享 证券 投资 收益 分担 分担 投资 损失 ;
(3) רכישה או מכירה של ניירות הערך שהמוסד לייעוץ השקעות מספק להם שירותים; אוֹ (三) 买卖 本 证券 投资 咨询 机构 服务 的 证券 ;
(4) מעשים אחרים האסורים על פי חוקים ותקנות מנהליות. (四) 法律 、 行政 法规 的 其他 行为。
כאשר כל אחד מהפעולות המפורטות בפסקה הקודמת גורם להפסדים למשקיעים, הצד האחראי ישא בחבות פיצויים. 有 前款 所列 行为 之一 , 给 造成 损失 的 , 应当 依法 承担 赔偿 责任。
סעיף 162 מוסד לשירותי ניירות ערך ישמר כראוי את מסמכי הפקדת הלקוחות, חומרי בדיקה ואימות, ניירות עבודה וכן את המידע והחומרים הקשורים לבקרת איכות, ניהול פנימי ותפעול עסקי. אין לחשוף, להסתיר, לזייף, לשנות או לפגוע במידע ובחומרים אלה. המידע והחומרים האמורים יישמרו לא פחות מ-10 שנים החל מיום כריתת ההפקדה. 第一 百 六十 二条 证券 服务 机构 应当 妥善 保存 客户 委托 文件 核查 和 验证 资料 、 工作 底稿 以及 与 质量 控制 内部 管理 、 业务 经营 有关 的 的 和 和 , 任何 人 不得 泄露 、 隐匿 、 伪造 、 、 篡改或者 毁损。 上述 信息 和 的 保存 期限 不得 少于 十年 , 自 业务 委托 结束 之 日 起算。
סעיף 163 כאשר ספק שירותי ניירות ערך מכין ומוציא כל דו"ח ביקורת ודוח אבטחה אחר, דוח שמאי נכסים, דוח ייעוץ פיננסי, דוח דירוג אשראי או חוות דעת משפטית לצורך הנפקת, רישום ומסחר בניירות ערך, יפעל בזהירות ראויה. ושקידה, ויבחן ויוודא את אמיתותם, דיוקם ושלמותם של תוכן המסמכים שיש להתבסס עליהם. במקרים בהם קיים רישום כוזב, ייצוג מטעה או מחדל גדול במסמכים שהמוסד הכין או הוציא והפסדים נגרמו לאנשים אחרים, יישא המוסד בכמה התחייבויות משותפות יחד עם הצד המפקיד, אלא אם כן יוכל המוסד להוכיח שזה לא אשם. 第一 百 六十 三条 证券 服务 机构 证券 的 发行 、 上市 、 交易 等 业务 活动 制作 、 出具 审计 报告 及 其他 鉴证 报告 资产 评估 报告 、 财务 财务 顾问 、 资信 评级 报告 或者 法律 意见书 等 文件 文件 ,应当 勤勉 尽责 , 对 所 的 的 资料 内容 的 的 、 准确性 、 完整性 进行 和 验证 验证。 其 制作 出具 出具 的 文件 有 虚假 记载 、 误导 陈述 或者 重大 遗漏 , 给 他人 造成 损失 损失 的 , , 与委托人 承担 连带 赔偿 责任 , 能够 证明 证明 没有 过错 的 除外。
פרק יא' איגוד ניירות ערך 第十一 章 证券业协会
סעיף 164 איגוד ניירות הערך הוא ארגון לוויסות עצמי של תעשיית ניירות הערך והוא גוף משפטי בארגון חברתי. 第一 百 六十 四条 证券业协会 是 业 的 自律 性 组织 , 是 社会 团体 法人。
חברות ניירות ערך יצטרפו לאיגוד ניירות ערך. 证券 公司 应当 加入 证券业协会。
סמכותה של איגוד ני"ע היא האסיפה הכללית המורכבת מכל חבריה. 证券业协会 的 权力 机构 为 全体 会员 组成 的 会员 大会。
סעיף 165 התקנון של איגוד ניירות ערך יגובש על ידי האסיפה הכללית ויוגש לפרוטוקול ברשות הרגולטורית של ניירות ערך תחת מועצת המדינה. 第一 百 六十 五条 证券业协会 章程 由 会员 大会 制定 并报 并报 证券 监督 管理 机构 备案。
סעיף 166 איגוד ניירות ערך ימלא את התפקידים הבאים: 第一 百 六十 六条 证券业协会 履行 下列 职责 :
(1) חינוך וארגון חבריו ועוסקיהם לשמירה על חוקי ניירות ערך ותקנות מנהליות, ארגון בניית היושרה של ענף ניירות הערך ודחיפה בענף ניירות הערך למלא את אחריותו החברתית; (一) 教育 和 组织 会员 及其 从业人员 遵守 证券 法律 行政 法规 , 组织 开展 证券 行业 诚信 建设 , 督促 证券 行业 履行 社会 责任 ;
(2) שמירה על הזכויות והאינטרסים הלגיטימיים של חבריה ודיווח על הצעות ודרישות חבריה לרשות הפיקוח על ניירות ערך; (二) 依法 维护 的 的 合法 权益 , 向 证券 监督 管理 机构 反映 会员 的 建议 和 要求 ;
(3) דחיפה בחבריה לבצע פעילויות חינוך והגנה על משקיעים לשמירה על הזכויות והאינטרסים הלגיטימיים של המשקיעים; (三) 督促 会员 开展 投资者 教育 和 保护 活动 , 投资者 合法 权益 ;
(4) גיבוש ויישום כללי הרגולציה העצמית של תעשיית ניירות הערך, פיקוח ובדיקה על התנהלות חבריה ועוסק בהם והטלת סנקציות משמעת או אמצעים אחרים לוויסות עצמי על פי התקנות נגד הפרת חוקים, תקנות מנהליות, עצמיות -כללי רגולציה או תקנון; (四) 制定 和 实施 证券 行业 自律 规则 , 监督 、 会员 及其 从业人员 行为 对 违反 法律 、 行政 法规 、 自律 规则 或者 协会 章程 的 , 按照 规定 给予 纪律 处分 或者 实施 其他 自律 管理 措施 ;
(5) גיבוש סטנדרטים עסקיים של תעשיית ניירות הערך וארגון הכשרות מקצועיות לעוסקים; (五) 制定 证券 行业 业务 规范 , 从业人员 的 业务 培训 ;
(6) ארגון חבריה לביצוע מחקר בנושאי פיתוח, תפעול ונושאים אחרים של ענף ניירות הערך, איסוף ופרסום מידע הקשור בניירות ערך, מתן שירותי חברים, ארגון חילופי תעשייה והנחיית החדשנות והפיתוח של הענף; (六) 组织 会员 就 证券 的 发展 、 运作 及 有关 内容 进行 , 收集 整理 、 发布 证券 相关 信息 , 提供 会员 服务 , 组织 行业 交流 , 引导 行业 创新 发展 ;
(7) גישור בסכסוכים הקשורים בניירות ערך הנובעים בין חברים או בין חברים ללקוחותיהם; ו (七) 对 会员 之间 、 与 客户 之间 发生 的 证券 业务 纠纷 进行 调解 ;
(8) ביצוע תפקידים אחרים כמפורט בתקנון. (八) 证券业协会 章程 规定 的 其他 职责。
סעיף 167 איגוד ניירות ערך יקים מועצה. חברי המועצה ייבחרו לפי הוראות התקנון. 第一 百 六 十七 条 证券业协会 设。 理事会 成员 依 章程 的 规定 由 选举 产生。
פרק י"ב רשות לפיקוח על ניירות ערך 第十二 章 证券 监督 管理 机构
סעיף 168 הרשות לפיקוח על ניירות ערך במועצת המדינה תפקח ותנהל את שוק ניירות הערך על פי חוק, תשמור על הפתיחות, ההגינות והשוויוניות של שוק ניירות הערך, תשמור מפני סיכונים שיטתיים, תשמור על הזכויות והאינטרסים הלגיטימיים של המשקיעים ותקדם את הצליל פיתוח שוק ניירות הערך. 第一 百 六 十八 条 国务院 证券 监督 管理 机构 依法 对 证券市场 实行 监督 , 维护 证券市场 公开 、 公平 、 公正 , 防范 系统性 风险 , 维护 投资者 合法 权益 , 促进 证券市场 健康 发展。
סעיף 169 הרשות הרגולטורית לניירות ערך המונחת במועצת המדינה תבצע את החובות הבאות במהלך הפיקוח והניהול על שוק ניירות הערך: 第一 百 六 十九 条 国务院 证券 管理 管理 在 对 证券市场 实施 监督 管理 中 履行 下列 职责 :
(1) גיבוש כללים ותקנות על פיקוח וניהול על שוק ניירות הערך על פי דין ועריכת בדיקה ואישור, אשרור, רישומים וטיפול בהליכי הגשה על פי דין; (一) 依法 制定 有关 证券市场 监督 的 的 规章 、 规则 , 并 依法 进行 审批 、 核准 、 注册 , 办理 备案 ;
(2) ניהול פיקוח וניהול על הנפקה, רישום, מסחר, רישום, הפקדה וסילוק ניירות ערך על פי דין; (二) 依法 对 的 的 发行 、 上市 、 交易 、 登记 存 管 、 结算 等 行为 , 进行 监督 管理 ;
(3) ניהול, על פי דין, פיקוח וניהול של פעילויות הקשורות בניירות ערך של מנפיקי ניירות ערך, חברות ניירות ערך, מוסדות לשירותי ניירות ערך, אתרי מסחר בניירות ערך, מוסדות רישום וסליקה של ניירות ערך; (三) 依法 对 证券 发行 人 、 证券 、 证券 服务 机构 、 证券 交易 、 证券 登记 结算 机构 的 证券 业务 活动 , 进行 监督 管理 管理
(4) גיבוש קוד ההתנהגות לעוסקים בניירות ערך על פי דין ופיקוח על יישום הקוד; (四) 依法 制定 从事 证券 人员 的 行为 准则 , 并 监督 实施 ;
(5) ביצוע פיקוח ובחינת חשיפת מידע בנוגע להנפקה, רישום ומסחר בניירות ערך; (五) 依法 监督 检查 证券 发行 、 上市 交易 的 信息 披露 ;
(6) מתן הדרכה וניהול פיקוח על פעילות הפיקוח העצמי של איגוד ניירות ערך על פי דין; (六) 依法 对 的 的 自律 管理 活动 进行 指导 和 监督 ;
(7) מעקב, מניעה וטיפול בסיכונים בשוק ניירות הערך על פי דין; (七) 依法 监测 并 防范 、 处置 证券市场 风险
(8) ביצוע חינוך משקיעים על פי דין; (八) 依法 开展 投资者 教育 ;
(9) חקירה וענישה של עבירות על דיני ניירות ערך על פי דין; ו (九) 依法 对 证券 违法行为 进行 查处
(10) חובות אחרות הקבועות בחוקים ובתקנות מנהליות. (十) 法律 、 行政 法规 的 的 其他 职责。
סעיף 170 הרשות הרגולטורית של ניירות ערך תחת מועצת המדינה תמלא את חובותיה על פי חוק ותהיה לה הסמכות לנקוט באמצעים הבאים: 第一 百 七十 条 国务院 证券 监督 管理 机构 依法 履行 , 有权 采取 下列 措施 :
(1) ביצוע בדיקות באתר למנפיקי ניירות ערך, חברות ניירות ערך, מוסדות לשירותי ניירות ערך, זירות מסחר בניירות ערך ומוסדות רישום וסליקת ניירות ערך; (一) 对 证券 发行 人 、 证券 公司 、 证券 服务 机构 证券 交易 场所 、 证券 登记 结算 机构 进行 现场 检查 ;
(2) כניסה לאתר שבו מתרחש חשד למעשה בלתי חוקי לשם חקירה ואיסוף ראיות; (二) 进入 涉嫌 违法行为 发生 场所 调查 取证
(3) בירור הצדדים הנוגעים בדבר והגופים והיחידים הנוגעים לתיק הנחקר ודרישתם ליתן הסברים בעניינים הנוגעים לתיק הנחקר; או לחייבם להגיש את המסמכים והחומרים הנוגעים לתיק הנחקר באופן שנקבע; (三) 询问 当事人 和 与 被 调查 有关 的 单位 和 个人 , 要求 其 对 被 调查 调查 事件 有关 的 事项 作出 说明 ; 或者 要求 其 按照 的 的 方式 报送 与 被 调查 事件 的 的 文件 和 资料 ;
(4) עיון והעתקה של מסמכים וחומרים כגון רישום זכות הקניין ורישומי התקשורת הנוגעים לתיק הנחקר; (四) 查阅 、 复制 与 被 调查 有关 的 财产权 登记 、 通讯 记录 等 文件 和 资料 ;
(5) בדיקה והעתקה של רישומי עסקאות ניירות ערך, רישומי העברה, דוחות כספיים וכן מסמכים וחומרים רלוונטיים אחרים של הגופים או הפרטים הנוגעים לתיק הנחקר; איטום או תפיסה של המסמכים או החומרים שצפויים להיות מועברים, מוסתרים או ניזוקים; (五) 查阅 、 复制 当事人 和 与 被 事件 有关 的 的 和 个人 的 证券 交易 记录 、 登记 过户 记录 、 财务 会计 资料 及 相关 文件 和 资料 ; 对 可能 被 转移 、 隐匿 或者 毁损 的 文件 和 资料 资料予以 封存 、 扣押 ;
(6) בירור המידע על חשבונות התיווך, חשבונות ניירות הערך וחשבונות הבנק וכן חשבונות אחרים בעלי תפקידי תשלום, משמורת וסילוק של הצדדים הנוגעים בדבר והגופים או הפרטים הנוגעים לתיק הנחקר, ושכפול הרלוונטי. מסמכים וחומרים. כאשר יש ראיות לכך שהרכוש המעורב בתיק, כגון כספים וניירות ערך בלתי חוקיים, הועברו או עלולים להיות מועברים או הוסתרו, או שראיות חשובות הוסתרו, זייפו או נפגעו, ניתן להקפיא או לאטום רכוש או ראיה כאמור לתקופה. של שישה חודשים עם אישור המנהל של הרשות הרגולטורית לניירות ערך תחת מועצת המדינה או אנשים אחראיים אחרים באישור המנהל. מקום שיש צורך להאריך את התקופה מכל סיבה מיוחדת, כל הארכה לא תעלה על שלושה חודשים והתקופה המרבית להקפאה או איטום רכוש לא תעלה על שנתיים; (六) 查询 当事人 和 与 被 调查 事件 的 的 和 个人 的 资金 账户 、 证券 账户 、 银行 账户 以及 其他 具有 、 托管 、 结算 等 功能 的 账户 信息 , 可以 对 有关 文件 和 资料 进行 复制 ; 对 对证明 已经 或者 可能 转移 或者 隐匿 违法 资金 、 证券 等 涉案 或者 隐匿 、 伪造 毁损 重要 重要 的 的 , 经 国务院 证券 监督 管理 主要 主要 人 或者 其 其 的 的 其他 负责 人 批准 , 可以 冻结 或者 查封 , , 期限个 月 ; 因 特殊 原因 需要 的 , 每次 延长 期限 不得 超过 三个月 冻结 、 查封 期限 最长 最长 超过 二年 ;
(7) בחקירת הפרה חמורה של דיני ניירות הערך כגון מניפולציה בשוק ניירות הערך או סחר במידע פנים, לאחר אישור המנהל של הרשות הרגולטורית לניירות ערך על פי מועצת המדינה או גורמים אחראיים אחרים באישור המנהל, ניתן להטיל הגבלה על עסקאות בניירות ערך של הצד הנחקר, תקופת ההגבלה לא תעלה על שלושה חודשים; וניתן להאריך תקופה כזו בשלושה חודשים אם התיק מסובך; (七) 在 调查 操纵 证券市场 、 内幕 交易 等 重大 证券 时 , 经 国务院 监督 管理 机构 主要 负责 人 或者 其 授权 的 的 负责 人 批准 , 可以 限制 被 的 的 当事人 的 证券 买卖 , 但 限制 限制 的 期限不得 超过 三个月 ; 案情 的 的 , 可以 延长 三个月 ;
(8) הודעה למינהל היציאה והכניסה למניעת יציאה מהארץ מאנשים החשודים בהפרת חוקים, מגורמים הממונים על גורמים החשודים בהפרת חוקים ומאחרים ישירים. (八) 通知 出境 入境 管理 机关 依法 阻止 涉嫌 人员 、 涉嫌 违法 单位 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 出境。
על מנת לשלוט בסיכוני שוק ניירות הערך ולשמור על הסדר השוק, רשאית הרשות הרגולטורית לניירות ערך שבמועצת המדינה לנקוט באמצעים כגון הוראה לנקוט באמצעי תיקון, שיחות רגולטוריות והטלת אזהרות. 为 防范 证券市场 风险 , 维护 市场 秩序 , 国务院 证券 监督 机构 可以 采取 责令 改正 、 监管 谈话 、 出具 函 等 措施 措施
סעיף 171 במהלך חקירה של הרשות לפיקוח על ניירות ערך במועצת המדינה על גוף או אדם החשוד בהפרת חוקי ניירות הערך, כאשר הצד הנחקר מגיש בקשה בכתב לרשות הפיקוח על ניירות ערך של התחייבות מועצת המדינה לתקן. ההפרות לכאורה, לפצות את המשקיעים הרלוונטיים על הפסדים ולבטל את הנזקים או ההשפעות השליליות בפרק הזמן שנקבע על ידי הרשות הרגולטורית לניירות ערך במועצת המדינה, הרשות הרגולטורית לפיקוח על ניירות הערך של מועצת המדינה עשויה להחליט על השעיית החקירה. כאשר הצד הנחקר ביצע את התחייבותו, רשאית הרשות הרגולטורית לניירות ערך של מועצת המדינה להחליט על הפסקת החקירה. במידה והצד החוקר לא ביצע את התחייבותו או נופל בנסיבות אחרות שנקבעו על ידי מועצת המדינה, תתחדש החקירה. אמצעים ספציפיים לשם כך יגובשו על ידי מועצת המדינה. 第一 百 七十 一条 国务院 证券 监督 管理 机构 对 证券 违法 的 单位 或者 个人 进行 调查 期间 , 被 的 的 当事人 书面 申请 , 承诺 在 国务院 证券 监督 管理 机构 认可 的 期限 内 纠正 涉嫌 违法行为 , 赔偿 有关 投资 投资者 损失 , 消除 损害 或者 不良 的 的 , 国务院 证券 监督 管理 机构 可以 中止 调查。 被 调查 的 当事人 履行 承诺 的 , 国务院 证券 监督 管理 机构 可以 决定 终止 调查 ; 被 调查 的 当事人 未 履行 承诺 或者 的 的 的 的其他 情形 的 , 应当 恢复 调查。 具体 办法 由 国务院 规定。
במידה והמחלקה להסדרת ניירות ערך במסגרת מועצת המדינה מחליטה להשעות או לסיים חקירה, היא תפרסם את המידע הרלוונטי בהתאם לתקנות. 国务院 证券 监督 管理 机构 决定 中止 或者 终止 的 , 应当 按照 规定 公开 相关 信息。
סעיף 172 לביצוע חובות הפיקוח, הבדיקה או החקירה של הרשות הרגולטורית לניירות ערך של מועצת המדינה על פי חוק, מספר האנשים המנהלים את הפיקוח, הבדיקה או החקירה לא יפחת משניים. הצוות יציג את תעודותיהם המשפטיות ואת הודעת הפיקוח, הבדיקה או החקירה או מסמכי אכיפה אחרים. כאשר מספר העובדים המנהלים פיקוח, בדיקה או חקירה קטן משני או שהעובדים אינם מציגים את האישורים המשפטיים שלהם או את ההודעה על פיקוח, בדיקה או חקירה או מסמכי אכיפה אחרים, לישות או לאדם שנמצא בבדיקה או לחקירה תהיה הזכות לסרב לבדיקה או לחקירה. 第一 百 七十 二条 国务院 证券 监督 管理 机构 依法 履行 职责 进行 监督 检查 或者 调查 其 监督 检查 、 调查 的 的 人员 不得 少于 二人 , 并 应当 出示 合法 证件 和 监督 检查 、 调查 通知书 或者 其他 执法文书。 监督 检查 、 的 的 人员 少于 二人 或者 未 出示 合法 证件 监督 检查 、 调查 通知书 或者 其他 执法 文书 的 , 被 检查 、 调查 的 单位 和 个人 有权 拒绝 拒绝。
סעיף 173 כאשר הרשות הרגולטורית לניירות ערך תחת מועצת המדינה ממלאת את חובותיה על פי חוק, הישות או הפרט הנבדקים או החקירה ישתפו פעולה ויספקו את המסמכים והחומרים הרלוונטיים בצורה נאמנה ולא יסרב או ימנע את החקירה או יסתיר רלוונטיות עובדות. 第一 百 七十 三条 国务院 证券 监督 管理 机构 依法 履行 职责 被 检查 、 的 的 单位 和 个人 应当 配合 , 如实 提供 有关 文件 和 资料 , 不得 拒绝 、 阻碍 和 隐瞒 隐瞒
סעיף 174 התקנות, הכללים ומערכת הפיקוח והניהול שנוסחה על ידי הרשות הרגולטורית של ניירות ערך תחת מועצת המדינה יפורסמו על פי חוק. 第一 百 七十 四条 国务院 证券 监督 管理 机构 的 规章 、 规则 和 监督 管理 工作制度 应当 依法 公开。
החלטות הענישה של הרשות הרגולטורית לניירות ערך תחת מועצת המדינה נגד הפרות של חוקי ניירות הערך שנעשו על סמך תוצאות החקירה יפורסמו. 国务院 证券 监督 管理 机构 依据 调查 结果 , 证券 违法行为 作出 的 处罚 决定 , 应当 公开。
סעיף 175 רשות הפיקוח על ניירות ערך תחת מועצת המדינה תקים מנגנון שיתוף מידע לפיקוח וניהול בשיתוף פעולה עם רשויות פיקוח ורגולטורי פיננסיים אחרים תחת מועצת המדינה. 第一 百 七十 五条 国务院 证券 监督 管理 机构 应当 国务院 其他 金融 监督 管理 机构 建立 监督 管理 信息 共享 机制
כאשר הרשות הרגולטורית לניירות ערך תחת מועצת המדינה ממלאת את חובותיה של פיקוח, בדיקה או חקירה על פי חוק, המחלקות הרלוונטיות ישתפו פעולה. 国务院 证券 监督 管理 机构 依法 履行 职责 , 进行 监督 或者 调查 时 , 有关部门 应当 予以 配合。
סעיף 176 לכל ישות או יחיד תהיה הזכות לדווח על כל הפרה לכאורה של חוקי ותקנות ניירות הערך לרשות הרגולטורית של ניירות ערך תחת מועצת המדינה. 第一 百 七十 六条 对 涉嫌 证券 违法 、 行为 , 任何 单位 和 个人 有权 向 国务院 证券 监督 管理 机构 举报
כאשר אומתו הרמזים להפרות חמורות לכאורה של חוקים או תקנות שדווחו בשם האמיתי, הרשות הרגולטורית של ניירות ערך תחת מועצת המדינה תתגמל את המודיע בהתאם לתקנות. 对 涉嫌 重大 违法 、 违规 的 的 实名 举报 线索 经 查证 属实 的 , 国务院 证券 监督 管理 机构 按照 规定 给予 举报人 奖励。
הרשות הרגולטורית לניירות ערך תחת מועצת המדינה תשמור על זהות המודיע בסודיות. 国务院 证券 监督 管理 机构 应当 对 的 身份 信息 保密。
סעיף 177 רשות הפיקוח על ניירות הערך של מועצת המדינה רשאית להקים מנגנוני שיתוף פעולה של פיקוח וניהול עם רשויות הפיקוח על ניירות ערך של מדינות או אזורים אחרים במטרה ליישם פיקוח וניהול חוצי גבולות. 第一 百 七 十七 条 国务院 证券 监督 管理 机构 可以 和 国家 或者 的 的 证券 监督 管理 机构 建立 监督 管理 合作 机制 , 实施 跨境 监督 管理。
הרשויות הרגולטוריות לניירות ערך של מדינות או אזורים אחרים לא יבצעו ישירות חקירה ואיסוף ראיות בשטחה של הרפובליקה העממית של סין. ללא הסכמת הרשות הרגולטורית לניירות ערך תחת מועצת המדינה והרשויות הרלוונטיות תחת מועצת המדינה, אף ישות או אדם לא יספקו מסמכים או חומרים הקשורים לפעילות עסקית בניירות ערך למדינות או אזורים אחרים ללא אישור. 境外 证券 监督 管理 机构 不得 在 中华人民共和国 境内 直接 进行 调查 取证 活动。 未经 国务院 证券 监督 管理 机构 和 有关 有关 部门 同意 , 任何 单位 和 个人 不得 擅自 向 境外 提供 证券 证券 活动 有关 有关 的 文件 和 资料。
סעיף 178 כאשר הרשות הרגולטורית לניירות ערך תחת מועצת המדינה במילוי תפקידה על פי חוק, מצאה כי הפרה של חוקי ניירות ערך עלולה להוות פשע, היא תעביר את התיק לגוף השיפוטי על פי חוק. מקום בו נמצא כי בעל תפקיד כלשהו חשוד בהפרת חוקים או בביצוע פשעים תוך ניצול תפקידו, הוא יועבר לגוף מפקח על פי חוק. 第一 百 七 十八 条 国务院 证券 监督 管理 机构 依法 履行 , 发现 证券 违法行为 犯罪 的 的 , 应当 依法 将 案件 移送 司法机关 处理 发现 公职 人员 涉嫌 职务 违法 或者 职务 犯罪 的 , 应当 依法 移送 监察 机关 处理 处理。
סעיף 179 בעלי התפקידים של הרשות הרגולטורית לניירות ערך של מועצת המדינה יהיו מסורים לתפקידיהם, יפעלו ללא משוא פנים וביושר על פי חוק, ולא ינצלו את עמדותיהם כדי לחפש אינטרסים לא לגיטימיים או לחשוף סוד מסחרי כלשהו של הישויות הרלוונטיות או אנשים שהגיעו לידיעתם. 第一 百 七 十九 条 国务院 证券 监督 管理 机构 工作 人员 忠于职守 、 依法 办事 、 公正 廉洁 , 不得 职务 便利 牟取 不正当 利益 , 不得 泄露 所 的 的 有关 单位 和 个人 的 商业 秘密。
בעלי התפקידים של המוסד הרגולטורי לניירות ערך של מועצת המדינה, במהלך כהונתם או בתוך מגבלת הזמן הקבועה בחוק הרפובליקה העממית של סין על עובדי מדינה לאחר עזיבת תפקידם, לא יחזיקו בתפקיד במפעל או ברווח אחר - ארגון שיש לו קשר ישיר לעבודתם המקורית, ולא יעסוק בפעילויות רווחיות שיש להן קשר ישיר לעבודתם המקורית. 国务院 证券 监督 管理 机构 工作 人员 在 任职 期间 或者 离职 后 在 《中华人民共和国 法》 规定 的 期限 内 , 不 得到 与 原 工作 直接 相关 的 的 企业 或者 其他 营利 性 组织 任职 , 不得 从事 与 原 工作 业务直接 相关 的 营利 性 活动。
פרק י"ג אחריות משפטית 第十三 章 法律 责任
סעיף 180 הנפיקה חברה כלשהי בניגוד להוראות סעיף 9 לחוק זה בפומבי ניירות ערך ללא רשות או בצורה מוסווית, יצוה עליה להפסיק את ההנפקה, להחזיר את הכספים שגויסו ואת הריבית שחושבה בפיקדון הבנקאי. ריבית לאותה תקופה, ויוטל קנס של לא פחות מ-5% אך לא יותר מ-50% מהכספים שגויסו שלא כדין. כל חברה שתוקם באמצעות הנפקה לציבור של ניירות ערך ללא אישור או בצורה מוסווית תיאסר על ידי האורגן או המחלקה המבצעים את חובות הפיקוח והמינהל על פי חוק בשיתוף עם ממשלת העם המקומי ברמת המחוז או מעליה. האחראי הישיר ושאר האחראים הישירים יקבלו אזהרה ויוטל קנס של לא פחות מ- RMB500,000 אך לא יותר מ- RMB 5 מיליון. 第一 百八 十条 违反 本法 的 的 规定 , 擅自 公开 或者 变相 发行 证券 的 , 责令 停止 发行 , 退还 所募资金 并 加 算 银行 同期 存款 利息 , 处以 非法 所募资金 金额 百分之 五 以上百分之 五十 以下 的 罚款 ; 对 擅自 公开 或者 变相 公开 证券 设立 的 公司 , 由 依法 履行 监督 管理 职责 的 机构 或者 部门 会同 县级 以上 地方 予以 予以 取缔 对 直接 负责 的 的 主管 人员 和 其他 直接 直接责任 人员 给予 警告 , 并处 以 五十 万元 五百 万元 以下 的 罚款。
סעיף 181 כאשר מנפיק מסתיר עובדות חשובות או בדה תכנים כוזבים עיקריים במסמכי הנפקת ניירות הערך שהוכרזו, יוטל עליו קנס של לא פחות מ-2 מיליון יואן אך לא יותר מ-20 מיליון יואן אם עדיין לא הונפקו ניירות הערך, או קנס של לא פחות מ-10% אך לא יותר מ-100% מהכספים שגויסו שלא כדין אם ניירות הערך כבר הונפקו. על האחראי הישיר ועל האחראים הישירים האחרים יוטל קנס של לא פחות ממיליון יואן אך לא יותר מ-1 מיליון יואן. 第一 百 八十 一条 发行 人 在 公告 的 证券 发行 文件 中 隐瞒 重要 或者 编造 重大 虚假 内容 , 尚未 发行 证券 的 , 处以 二百 万元 以上 二千 万元 以下 的 罚款 ; 已经 发行 证券 的 ,处以 非法 所募资金 金额 百分之 十 以上 一倍 的 的 罚款。 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 处以 一百 万元 以上 一千 万元 以下 的 罚款。
מקום שבו בעל שליטה או הבקר בפועל של מנפיק מארגן או מורה לאחרים לבצע כל אחד מהפעולות הבלתי חוקיות הקבועות בפסקה הקודמת, יחולטו הרווחים הבלתי חוקיים וקנס של לא פחות מ-10% אך לא יותר מ-100% הרווחים הבלתי חוקיים יוטלו. אם אין רווחים בלתי חוקיים או שהרווחים הבלתי חוקיים קטנים מ-20 מיליון יואן, יוטל קנס של לא פחות מ-2 מיליון יואן אך לא יותר מ-20 מיליון יואן. על האחראי הישיר ועל האחראים הישירים האחרים יוטל קנס של לא פחות ממיליון יואן אך לא יותר מ-1 מיליון יואן. 发行 人 的 控股 股东 、 实际 控制 人 组织 、 指使 从事 违法行为 的 , 没收 违法 所得 , 并处 以 违法 所得 百分之 十 以上 以下 的 罚款 ; 没有 违法 所得 或者 所得 所得 不足 二千 万元 的, 处以 二百 万元 以上 二千 万元 的 的 罚款。 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 处以 一百 以上 一千 万元 万元 以下 的 罚款。
סעיף 182 כאשר נותן החסות מוציא מכתב חסות המכיל רישום כוזב, ייצוג מטעה או מחדל גדול, או לא ממלא תפקידים סטטוטוריים אחרים, יצוה נותן החסות לנקוט באמצעי תיקון ותינתן לו אזהרה. ההכנסה העסקית של נותן החסות תוחלט ויוטל קנס של לא פחות מפעמיים אך לא יותר מפי עשרה משווי הכנסת העסק. אם אין הכנסה עסקית או שההכנסה העסקית נמוכה ממיליון יואן, יוטל קנס של לא פחות ממיליון יואן אך לא יותר מ-1 מיליון יואן. אם הנסיבות חמורות, ההיתר של נותן החסות יושעה או יבוטל במקביל. האחראי הישיר ושאר האחראים הישירים יקבלו אזהרה ויוטל קנס של לא פחות מ-1 יואן אך לא יותר מ-10 מיליון יואן. 第一 百 八十 二条 保荐 人 出 具有 虚假 记载 、 误导 陈述 或者 重大 的 的 保荐 书 , 或者 不 履行 其他 法定 职责 的 , 责令 改正 , 给予 警告 , 没收 收入 , 并处 并处 业务 业务 收入 以上 以上 十倍以下 的 罚款 ; 没有 业务 收入 或者 业务 收入 不足 一百 的 , 处以 一百 万元 以上 万元 万元 的 的 罚款 ; 情节 严重 的 , 并处 暂停 撤销 保荐 业务 许可。 对 直接 负责 负责 的 主管 人员和 其他 直接 责任 人员 给予 , 并处 以 五十 万元 以上 五百 万元 以下 的 罚款。
סעיף 183 כאשר חברת ניירות ערך מחתמת או מוכרת ניירות ערך שהונפקו בפומבי ללא הרשאה או בצורה מוסווית, תצוה עליה להפסיק את החיתום או המכירה. הרווחים הבלתי חוקיים יחולטו ויוטל קנס שלא יפחת מפעמיים אך לא יותר מפי עשרה משווי הרווחים הבלתי חוקיים. כאשר אין רווחים בלתי חוקיים או שהרווחים הבלתי חוקיים הם פחות ממיליון יואן, יוטל קנס של לא פחות ממיליון יואן אך לא יותר מ-1 מיליון יואן. אם הנסיבות חמורות, ההיתר הרלוונטי יושעה או יבוטל במקביל. כאשר נגרמו הפסדים למשקיעים, החברה תישא באחריות כפולה ובשיתוף בפיצויים יחד עם המנפיק. האחראי הישיר ושאר האחראים הישיר יקבלו אזהרה ויוטל קנס של לא פחות מ-1 יואן אך לא יותר מ-10 מיליון יואן. 第一 百 八十 三条 证券 公司 承销 或者 销售 擅自 发行 或者 变相 公开 的 的 证券 的 , 责令 停止 承销 或者 销售 , 没收 违法 所得 , 以 违法 所得 所得 一倍 以上 以下 的 的 罚款 ; 没有 违法 所得 或者 或者违法 所得 不足 一百 万元 的 , 处以 一百 万元 以上 一千 万元 的 的 罚款 ; 情节 的 的 , 并处 暂停 或者 撤销 相关 业务 许可。 给 投资者 造成 的 的 , 应当 与 发行 人 承担 连带 赔偿责任。 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 警告 , 以 五十 万元 以上 五百 万元 以下 的 罚款。
סעיף 184 מקום שחברת ניירות ערך העוסקת בחיתום ניירות ערך מפרה את הוראות סעיף 29, תצוה לנקוט באמצעי תיקון ותינתן לה אזהרה. הרווחים הבלתי חוקיים יוחרמו וניתן להטיל בו זמנית קנס של לא פחות מ- RMB 500,000 אך לא יותר מ- RMB 5 מיליון. אם הנסיבות חמורות, רישיונות העסק הרלוונטיים יבוטלו או יבוטלו. האחראי הישיר ושאר האחראים הישיר יקבלו אזהרה וניתן להטיל עליהם קנס של לא פחות מ- RMB 200,000 אך לא יותר מ- RMB 2 מיליון במקביל. אם הנסיבות חמורות, יוטל במקביל קנס של לא פחות מ-500,000 יואן אך לא יותר מ-5 מיליון יואן. 第一 百 八十 四条 证券 公司 承销 证券 违反 本法 十九 条 规定 的 , 责令 改正 , 给予 警告 , 没收 违法 所得 可以 并处 五十 万元 以上 五百 万元 以下 的 罚款 ; 情节 严重的 , 暂停 或者 撤销 相关 业务 许可。 对 直接 的 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 警告 , 并处 二十 万元 以上 二百 万元 以下 的 罚款 ; 情节 严重 的 , 并处 以 五十 万元 以上 以上五百 万元 以下 的 罚款。
סעיף 185. מקום שמנפיק, בניגוד להוראות סעיף 14 או 15, משנה את מטרת הכספים שגויסו באמצעות הנפקה לציבור של ניירות ערך ללא אישור, יצוה לנקוט באמצעי תיקון ויוטל עליו קנס שלא יפחת מ- RMB. 500,000 אך לא יותר מ-5 מיליון יואן. האחראי הישיר ושאר האחראים הישירים יקבלו אזהרה ויוטל קנס של לא פחות מ-100,000 יואן אך לא יותר ממיליון יואן. 第一 百 八十 五条 发行 人 违反 本法 第十四 条 第十五 条 的 规定 擅自 改变 公开 发行 证券 所 募集 的 的 用途 的 , 责令 改正 , 处以 五十 万元 以上 五百 万元 以下 的罚款 ; 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 警告 , 以 十 万元 以上 一百 万元 以下 的 罚款。
כאשר בעל שליטה או הבקר בפועל של מנפיק מתחייב, או מארגן או מורה לאחרים לבצע את המעשים הבלתי חוקיים הקבועים בפסקה הקודמת, תינתן אזהרה וקנס של לא פחות מ- RMB 500,000 אך לא יותר מ- RMB 5 מיליון. יוטל. האחראי במישרין ושאר האחראים הישירים יוטלו קנס של לא פחות מ-100,000 יואן אך לא יותר ממיליון יואן. 发行 人 的 控股 股东 、 实际 控制 人 从事 或者 组织 、 从事 前款 违法行为 的 , 给予 警告 , 并处 以 五十 万元 以上 五百 万元 以下 的 罚款 ; 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 人员, 处以 十 万元 以上 一百 万元 的 的 罚款。
סעיף 186 מעביר מישהו ניירות ערך בתוך התקופה המוגבלת בניגוד להוראות סעיף 36 לחוק זה או מעביר מניות בניגוד להוראות החוקים, התקנות המנהליות או תקנות הרשות הרגולטורית לניירות ערך לפי מועצת המדינה, הוא יהיה הורה לנקוט באמצעי תיקון ולקבל אזהרה. הרווחים הבלתי חוקיים יחולטו ויוטל קנס שלא יעלה על שווי ניירות הערך. 第一 百 八十 六条 违反 本法 第三 十六 的 的 规定 , 在 限制 转让 期内 证券 , 或者 转让 股票 不 符合 法律 、 行政 法规 和 国务院 监督 管理 机构 规定 的 的 , 责令 改正 , 给予 警告 ,没收 违法 所得 , 并处 以 买卖 证券 等值 的 罚款。
סעיף 187 כאשר כל מי שנאסר על פי חוקים ותקנות מנהליות לעסוק בעסקאות ניירות ערך במישרין או בשם משוער או בשם אנשים אחרים מחזיק או רוכש או מוכר מניות או ניירות ערך אחרים בעלי אופי של הון עצמי תוך הפרה של הוראות סעיף 40 לחוק זה, יצוה עליו להיפטר ממניות או ניירות ערך האמורים המוחזקות שלא כדין על פי דין. הרווחים הבלתי חוקיים יוחרמו ויוטל קנס שלא יעלה על הערך השווה של ניירות הערך שנרכשו או נמכרו. במקרה של פקיד מדינה שיבצע אחד מהמעשים האמורים, יינתנו גם סנקציות מנהליות על פי חוק. 第一 百八 十七 条 法律 、 行政 法规 规定 禁止 股票交易 的 人员 , 违反 本法 第四 十条 的 规定 , 直接 或者 以 化名 、 借 名义 持有 、 买卖 股票 或者 其他 具有 股权 性质 的 证券 的, 责令 依法 处理 非法 持有 的 股票 、 其他 具有 股权 性质 的 证券 , 没收 违法 所得 , 并处 以 买卖 证券 等值 以下 的 罚款 ; 属于 国家 工作 人员 的 , 还 应当 依法 给予 处分。
סעיף 188 רכשו או ימכרו מוסד לניירות ערך ועוסקיו ניירות ערך בניגוד להוראות סעיף 42 לחוק זה, יצוה המוסד ועוסקיו להיפטר מהניירות המוחזקים שלא כדין על פי דין. הרווחים הבלתי חוקיים יוחרמו ויוטל קנס של לא יותר משווי ניירות הערך שנרכשו או נמכרו. 第一 百八 十八 条 证券 服务 机构 及其 从业人员 , 本法 第四 十二 条 的 规定 买卖 证券 的 , 责令 依法 处理 非法 持有 的 证券 , 没收 违法 所得 并处 并处 买卖 买卖 等值 等值 以下 的罚款。
סעיף 189 כאשר כל דירקטור, מפקח או חבר הנהלה בכירה של חברה בורסאית או של חברה שמניותיה נסחרות בזירות מסחר בניירות ערך לאומיים אחרים שאושרו על ידי מועצת המדינה, או בעל מניות המחזיק ב-5% או יותר ממניותיה החברה הנ"ל רוכשת או מוכרת את המניות או ניירות ערך אחרים בעלי אופי הון עצמי של החברה בניגוד להוראות סעיף 44 לחוק זה, תינתן לו אזהרה ותטיל קנס של לא פחות מ -100,000 יואן אך לא יותר מ- מיליון יואן. 第一 百八 十九 条 上市 公司 、 股票 在 国务院 的 的 其他 全国性 证券 交易 场所 的 的 公司 的 董事 、 监事 、 高级 管理 人员 、 持有 该 公司 百分之 五 以上 股份 的 股东 , 违反 本法 第四十 四条 的 规定 , 买卖 该 公司 股票 或者 其他 具有 性质 的 证券 的 , 给予 警告 , 并处 以 十 万元 以上 一百 万元 以下 的 罚款。
סעיף 190 עורך כל אדם מסחר בתכניות ומשפיע על אבטחת המערכת או על סדר המסחר הרגיל של בורסה בניגוד להוראות סעיף 45 לחוק זה, יצווה עליו לנקוט באמצעי תיקון ויוטל עליו קנס שלא יפחת מי"ב. 500,000 אך לא יותר מ-5 מיליון יואן. האחראי הישיר ושאר האחראים הישירים יקבלו אזהרה ויוטל קנס של לא פחות מ-100,000 יואן אך לא יותר ממיליון יואן. 第一 百 九十 条 违反 本法 第四 条 的 规定 , 采取 程序 化 交易 证券交易所 系统 安全 或者 正常 交易 秩序 的 , 责令 改正 , 并处 以 五十 万元 以上 五百 万元 以下 的 罚款。 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 , 并处 以 十 万元 以上 一百 万元 以下 的 罚款。
סעיף 191 עוסק איש פנים, או מי שהשיג מידע פנים באמצעים בלתי חוקיים, בסחר פנים בניגוד להוראות סעיף 53 לחוק זה, יצוה עליו להיפטר מניירות הערך המוחזקות שלא כדין על פי דין. רווחים בלתי חוקיים יחולטו ויוטל קנס שלא יפחת מפעמיים אך לא יותר מפי עשרה משווי הרווחים הבלתי חוקיים. כאשר אין רווחים בלתי חוקיים או שהרווחים הבלתי חוקיים נמוכים מ- RMB 500, יוטל קנס של לא פחות מ- RMB 000 אך לא יותר מ- RMB 500,000 מיליון. כאשר ישות עוסקת בסחר במידע פנים, האחראי הישיר ואחראי ישיר אחרים יקבלו אזהרה ויוטל קנס של לא פחות מ- RMB 5 אך לא יותר מ- RMB 200,000 מיליון. כל בעל תפקיד של הרשות הרגולטורית לניירות ערך תחת מועצת המדינה העוסק בסחר במידע פנים ייגזר עונש חמור. 第一 百 九十 一条 证券 交易 内幕 的 的 或者 非法 获取 内幕 内幕 的 人 违反 本法 第 五十 三条 的 规定 从事 内幕 交易 的 , 责令 依法 处理 非法 持有 的 证券 , 没收 违法 所得 , 并处以 违法 所得 一倍 以上 十倍 的 的 罚款 ; 没有 违法 所得 或者 所得 不足 五十 万元 的 , 处以 五十 万元 以上 五百 万元 以下 的 罚款。 单位 从事 内幕 交易 的 , 还 应当 对 直接 负责的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 警告 , 并处 以 万元 以上 二百 万元 以下 的 罚款。 国务院 证券 监督 管理 机构 工作 人员 从事 内幕 交易 的 , 从重 处罚。
גורם או יחיד העוסקים בעסקה תוך ניצול מידע שלא נחשף בניגוד להוראות סעיף 54 לחוק זה, ייענש לפי הפסקה הקודמת. 违反 本法 第 五十 四条 的 规定 , 利用 未 公开 信息 进行 交易 的 , 依照 前款 的 规定 处罚。
סעיף 192 מתמרן אדם בשוק ניירות הערך בניגוד לסעיף 55 לחוק זה, יצוה עליו להיפטר מהניירות המוחזקים שלא כדין על פי דין. הרווחים הבלתי חוקיים יחולטו ויוטל קנס שלא יפחת מפעמיים אך לא יותר מפי עשרה משווי הרווחים הבלתי חוקיים. כאשר אין רווחים בלתי חוקיים או שהרווחים הבלתי חוקיים הם פחות ממיליון יואן, יוטל קנס של לא פחות ממיליון יואן אך לא יותר מ-1 מיליון יואן. כאשר ישות עושה מניפולציות בשוק ניירות הערך, האחראי הישיר ואחראי ישיר אחרים יקבלו גם אזהרה ויוטלו קנס של לא פחות מ- RMB 1 אך לא יותר מ- RMB 10 מיליון. 第一 百 九十 二条 违反 本法 第五 十五 的 的 规定 , 操纵 证券市场 的 , 责令 依法 处理 其 非法 持有 的 证券 , 没收 违法 所得 , 并处 以 违法 所得 一倍 以上 十倍 以下 的 罚款 ;没有 违法 所得 或者 违法 所得 不足 一百 的 的 , 处以 一百 万元 以上 万元 的 的 的。 单位 操纵 操纵 的 , 还 应当 对 直接 的 的 的 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 警告 , 并处以 五十 万元 以上 五百 万元 的 的 罚款。
סעיף 193 משבש מישהו את שוק ניירות הערך על ידי המצאה או הפצה של מידע כוזב או מידע מטעה בניגוד להוראות הפסקה הראשונה או השלישית של סעיף 56 לחוק זה, יחולט הרווח הבלתי חוקי וקנס שלא יפחת מאחד. יוטל זמן אך לא יותר מפי עשרה משווי הרווחים הבלתי חוקיים. כאשר אין רווחים בלתי חוקיים או שהרווחים הבלתי חוקיים הם פחות מ- RMB 200,000, יוטל קנס של לא פחות מ- RMB 200,000 אך לא יותר מ- RMB 2 מיליון. 第一 百 九十 三条 违反 本法 第五 条 第一 款 、 第三款 的 规定 , 编造 、 传播 虚假 信息 或者 误导 性 信息 扰乱 证券市场 证券市场 的 , 没收 违法 所得 , 并处 以 违法 所得 一倍以上 十倍 以下 的 罚款 ; 没有 违法 所得 或者 违法 所得 不足 万元 的 , 处以 二十 万元 以上 二百 万元 以下 的 罚款。
כל מי שמייצג שווא או מספק מידע מטעה בפעילויות עסקת ניירות ערך בניגוד להוראות הפסקה השנייה של סעיף 56 לחוק זה, יחוייב לנקוט באמצעי תיקון ויוטל עליו קנס של לא פחות מ -200,000 יואן אך לא יותר מ -2 מיליון יואן. במקרה של מתפקד מדינה מבצע אחת מהפעולות הנ"ל, יינתנו גם סנקציות מנהליות על פי חוק. 违反 本法 第五 十六 条 的 的 规定 , 在 证券 交易 活动 中 作出 陈述 或者 信息 的 的 , 责令 改正 , 处以 二十 万元 以上 二百 万元 以下 的 罚款 ; 属于 国家 工作 人员 的 ,还 应当 依法 给予 处分。
מבצעים כלי תקשורת או אנשי צוותם העוסקים בדיווח על שוק ניירות הערך עסקאות בניירות ערך המנוגדות לתפקידם בניגוד להוראות הפסקה השלישית של סעיף 56 לחוק זה, יחולטו הרווחים הבלתי חוקיים וקנס שלא. יוטל יותר משווי ניירות הערך הנסחרים. 传播 媒介 及其 从事 证券市场 信息 的 的 工作 人员 违反 本法 第五 十六 的 的 规定 , 从事 与其 工作 职责 发生 利益 冲突 的 证券 买卖 的 , 没收 违法 所得 并处 以 买卖 证券 等值 等值 的罚款。
סעיף 194 מבצעים חברת ניירות ערך ועוסקיה מעשה הפוגע באינטרסים של לקוחותיה בניגוד להוראות סעיף 57 לחוק זה, תינתן לחברה ולעוסקיה אזהרה. הרווחים הבלתי חוקיים יחולטו ויוטל קנס שלא יפחת מפעמיים אך לא יותר מפי עשרה משווי הרווחים הבלתי חוקיים. כאשר אין רווחים בלתי חוקיים או שהרווחים הבלתי חוקיים נמוכים מ-100,000 יואן, יוטל קנס של לא פחות מ-100,000 יואן אך לא יותר מ-1 מיליון יואן. אם הנסיבות חמורות, ההיתר הרלוונטי יושעה או יבוטל. 第一 百 九十 四条 证券 公司 及其 违反 违反 第五 十七 条 的 规定 , 有 损害 客户 的 的 行为 的 , 给予 警告 , 没收 违法 所得 并处 以 违法 所得 一倍 以上 十倍 以下 的罚款 ; 没有 违法 所得 或者 违法 所得 不足 十 的 , 处以 十 万元 以上 一百 万元 的 的 罚款 ; 情节 严重 的 , 暂停 或者 撤销 相关 业务 许可。
סעיף 195 אם מישהו משאיל את חשבון ניירות הערך שלו או לווה חשבונות ניירות ערך של אחרים כדי לבצע עסקת ניירות ערך בניגוד להוראות סעיף 58 לחוק זה, יצטווה עליו לנקוט באמצעי תיקון ותינתן לו אזהרה, וניתן להטיל עליו קנס של לא יותר מ- RMB 500,000. 第一 百 九十 五条 违反 本法 第五 十八 的 的 规定 , 出借 自己 的 证券 账户 或者 借用 他人 的 证券 账户 从事 证券 交易 的 , 责令 改正 , 给予 警告 , 可以 五十 万元 以下 以下 的 罚款。
סעיף 196 לא קיים רוכש את התחייבויותיו להודיע ​​על רכישת חברה בורסאית ומתן הצעת רכש לפי הוראות חוק זה, יצוה עליו לנקוט באמצעי תיקון, מתן אזהרה והטיל עליו קנס לא פחות. מ-500,000 יואן אך לא יותר מ-5 מיליון יואן. האחראי הישיר ושאר האחראים הישירים יקבלו אזהרה ויוטל קנס של לא פחות מ- RMB 200,000 אך לא יותר מ- RMB 2 מיליון. 第一 百 九十 六条 收购 人 未 按照 本法 规定 上市 公司 收购 的 公告 、 发出 收购 要约 义务 的 , 责令 改正 , 给予 警告 , 并处 以 五十 万元 以上 五百 万元 以下 的 罚款。 对 直接负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 警告 , 并处 以 二十 以上 二百 万元 以下 的 罚款。
רוכש או בעל השליטה או הבקר בפועל המנצל רכישת חברה רשומה וגורם נזקים לחברת המטרה ולבעלי מניותיה יישא באחריות פיצויים על פי חוק. 收购 人 及其 控股 股东 、 实际 控制 人 利用 公司 收购 , 给 被 公司 及其 股东 造成 损失 的 , 应当 依法 承担 赔偿 责任。
סעיף 197 כאשר צד המחויב בחובת גילוי נכשל בהגשת הדוחות הרלוונטיים או מבצע את חובת חשיפת המידע שלו בהתאם להוראות חוק זה, יחוייב הצד לנקוט באמצעי תיקון, תוך התראה והטיל קנס של לא פחות מ -500,000 יואן אך לא יותר מ -5 מיליון יואן. על האחראי הישיר ועל האחראים הישירים האחרים תינתן אזהרה ותטיל קנס של לא פחות מ -200,000 יואן אך לא יותר מ -2 מיליון יואן. כאשר בעל שליטה או הבקר בפועל של מנפיק מארגן או מורה לאחרים לבצע את המעשים הבלתי חוקיים האמורים או מוביל למצב כזה בשל הסתרת עובדות רלוונטיות, יוטל על בעל השליטה או על הבקר בפועל קנס של לא פחות מ- RMB 500,000 אבל לא יותר מ -5 מיליון יואן. האחראי הישיר והאחראים הישירים יוטלו על קנס של לא פחות מ -200,000 יואן אך לא יותר מ -2 מיליון יואן. 第一 百 九 十七 条 信息 披露 义务 人 未 按照 本法 报送 有关 报告 或者 履行 披露 义务 的 的 , 责令 改正 , 给予 警告 , 并处 以 万元 万元 以上 五百 以下 的 的 罚款 ; 对 直接负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 警告 , 并处 二十 万元 以上 二百 万元 的 的 罚款。 发行 人 的 控股 股东 、 实际 控制 人 组织 、 指使 从事 违法行为 , , 或者 相关 相关 事项 导致 发生上述 情形 的 , 处以 五十 万元 以上 五百 万元 以下 的 罚款 ; 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 处以 二十 万元 以上 二百 万元 以下 的 罚款。
כאשר הדיווחים שהוגשו או המידע שנחשף על ידי צד המחויב לחובת גילוי מכילים רישום כוזב, מצג מטעה או מחדל גדול, יצוה הצד לנקוט באמצעי תיקון, ניתנה אזהרה ויטיל קנס של לא פחות ממיליון יואן אך לא. יותר מ-1 מיליון יואן. האחראי הישיר ושאר האחראים הישירים יקבלו אזהרה ויוטל קנס של לא פחות מ-10 יואן אך לא יותר מ-500,000 מיליון יואן. מקום שבו בעל שליטה או הבקר בפועל של מנפיק מארגן או מורה לאחרים לבצע את המעשים הבלתי חוקיים האמורים או מוביל למצב כזה בשל הסתרת עובדות רלוונטיות, יוטל על בעל השליטה או הבקר בפועל קנס של לא פחות מ- RMB 5 מיליון אך לא יותר מ- RMB 1 מיליון. על האחראי במישרין ועל האחראים הישירים האחרים יוטל קנס של לא פחות מ-10 יואן אך לא יותר מ-500,000 מיליון יואן. 信息 披露 义务 人 报送 的 报告 或者 披露 的 信息 有 虚假 记载 误导 性 陈述 或者 重大 遗漏 的 , 责令 改正 , 给予 警告 , 并处 以 一百 万元 以上 一千 以下 的 的 罚款 ; 对 直接 负责 的 的 主管人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 警告 , 并处 五十 万元 以上 五百 万元 的 的。。 发行 人 的 控股 股东 、 实际 控制 人 组织 、 指使 上述 违法行为 , 或者 隐瞒 相关 事项 导致 发生 上述 情形 的, 处以 一百 万元 以上 一千 万元 的 的 罚款 ; 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 处以 五十 以上 五百 万元 万元 以下 的 罚款。
סעיף 198 לא ממלאת חברת ניירות ערך את התחייבותה ביחס לניהול התאמת משקיעים בניגוד להוראות סעיף 88 לחוק זה, או שלא עשתה כן כנדרש, יצוה לה לנקוט באמצעי תיקון, בהינתן אזהרה ו הוטל קנס של לא פחות מ-100,000 יואן אך לא יותר ממיליון יואן. האחראי הישיר ושאר האחראים הישירים יקבלו אזהרה ויוטל קנס של לא יותר מ- RMB 1. 第一 百 九 十八 条 证券 公司 违反 本法 第八 条 的 规定 未 履行 或者 未 按照 规定 履行 投资者 适当 性 义务 的 , 责令 改正 , 给予 警告 , 并处 以 万元 万元 以上 一百 万元以下 的 罚款。 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 警告 并处 以 二十 二十 万元 的 罚款。
סעיף 199 כל מי שעוסק בשידול מיופה כוח תוך הפרה של הוראות סעיף 90 יצווה לנקוט באמצעי תיקון, בהינתן אזהרה וניתן להטיל עליו קנס של לא יותר מ- RMB 500,000. 第一 百 九 十九 条 违反 本法 第九 的 的 规定 征集 股东 权利 的 , 责令 改正 , 给予 警告 , 可以 处 五十 万元 以下 的 罚款。
סעיף 200 כל מקום לעסקאות ניירות ערך שהוקם באופן בלתי חוקי ייאסר על ידי ממשלת העם ברמת המחוז או מעליו. הרווחים הבלתי חוקיים יחולטו ויוטל קנס של לא פחות מפעמיים אך לא יותר מפי עשרה משווי הרווחים הבלתי חוקיים. כאשר אין רווחים בלתי חוקיים או שהרווחים הבלתי חוקיים הם פחות ממיליון יואן, יוטל קנס של לא פחות ממיליון יואן אך לא יותר מ-1 מיליון יואן. האחראי הישיר ושאר האחראים הישירים יקבלו אזהרה ויוטל קנס של לא פחות מ- RMB 1 אך לא יותר מ- RMB 10 מיליון. 第二 百 条 非法 开设 证券 交易 的 , 由 县级 以上 人民政府 予以 取缔 没收 违法 所得 , 并处 以 违法 所得 一倍 十倍 以下 的 的 罚款 ; 没有 违法 所得 违法 所得 不足 一百 万元 的 的 ,处以 一百 万元 以上 一千 万元 的 的 罚款。 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 警告 , 并处 以 万元 以上 二百 二百 万元 以下 的 罚款。
מתירה בורסה לכל מי שאינו חבר להשתתף ישירות בעסקת המניות המרוכזת בניגוד להוראות סעיף 105 לחוק זה, יצוה עליה לנקוט באמצעי תיקון וניתן להטיל עליה קנס שלא יעלה על 500,000 יואן במקביל. . 证券交易所 违反 本法 第一百零 五条 的 规定 , 允许 非 会员 直接 参与 股票 的 集中 交易 的 , 责令 改正 , 可以 并处 五十 万元 以下 的 罚款。
סעיף 201 כאשר חברת ניירות ערך, בניגוד להוראות הפסקה הראשונה של סעיף 107 לחוק זה, לא נכשלה לאמת את פרטי הזיהוי שמסר משקיע לפתיחת חשבון, יוטל עליה לנקוט באמצעי תיקון, בהתחשב אזהרה והטילה קנס של לא פחות מ- 50,000 יואן אך לא יותר מ -500,000 אלף יואן. האחראי הישיר והאחראים הישירים האחרים ייקחו אזהרה ויטיל קנס של לא יותר מ -100,000 יואן. 第二 百 零 一条 证券 公司 违反 本法 第一百零 七 第一 款 的 规定 , 未 对 投资者 开 立 账户 的 的 身份 信息 进行 核对 的 , 责令 改正 , 给予 警告 , 并处 以 五 万元 以上五十 万元 以下 的 罚款。 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 , 并处 并处 以 十 以下 的 罚款。
מקום שחברת ניירות ערך מספקת חשבון של משקיע לשימוש אחרים בניגוד להוראות הפסקה השנייה של סעיף 107 לחוק זה, תצוה לנקוט באמצעי תיקון, ניתנה אזהרה והטיל קנס שלא יפחת מ-100,000 יואן. אך לא יותר ממיליון יואן. האחראי הישיר ושאר האחראים הישירים יקבלו אזהרה ויוטל קנס של לא יותר מ- RMB 1. 证券 公司 违反 本法 第一百零 七 条 的 的 规定 , 将 投资者 的 账户 提供 给 他人 使用 的 , 责令 改正 , 给予 警告 , 并处 以 十 万元 一百 一百 万元 以下 的 罚款。 对 直接负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 警告 , 并处 二十 万元 以下 的 罚款。
סעיף 202 מקום בו גוף או יחיד, בניגוד להוראות סעיף 118 והפסקה הראשונה והרביעית של סעיף 120 לחוק זה, מקים ללא רשות חברת ניירות ערך, עוסק שלא כדין בעסקי ניירות ערך, או מבצע פעילות עסקית בניירות ערך שם של חברת ניירות ערך ללא אישור, הישות או היחיד יינתנו לנקוט באמצעי תיקון. הרווחים הבלתי חוקיים יחולטו ויוטל קנס שלא יפחת מפעמיים אך לא יותר מפי עשרה משווי הרווחים הבלתי חוקיים. כאשר אין רווחים בלתי חוקיים או שהרווחים הבלתי חוקיים הם פחות ממיליון יואן, יוטל קנס של לא פחות ממיליון יואן אך לא יותר מ-1 מיליון יואן. האחראי הישיר ושאר האחראים הישירים יקבלו אזהרה ויוטל קנס של לא פחות מ- RMB 1 אך לא יותר מ- RMB 10 מיליון. חברת ניירות ערך שהוקמה ללא אישור תיאסר על ידי הרשות הרגולטורית לניירות ערך תחת מועצת המדינה. 第二 百 零 二条 违反 本法 第一 百一 十八 条 、 第一 十条 第一 款 、 第四款 的 规定 , 擅自 设立 证券 公司 、 非法经营 证券 业务 或者 未经 批准 以 证券 公司 名义开展 证券 业务 活动 的 , 责令 改正 , 没收 违法 所得 , 并处 违法 所得 一倍 以上 十倍 以下 的 罚款 ; 没有 违法 所得 或者 违法 所得 不足 一百 万元 的 , 处以 一百 万元 以上 一千 万元 以下的 罚款。 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 警告 并处 以 二十 万元 以上 二百 万元 以下 的 罚款。 对 擅自 设立 的 证券 公司 , 由 国务院 证券 监督 管理 机构 予以 取缔。
המציעה חברת ניירות ערך מסחר ברווחים והשאלת ניירות ערך בניגוד להוראות הפסקה החמישית של סעיף 120 לחוק זה, יחולטו הרווחים הבלתי חוקיים ויחול קנס שלא יעלה על שווי הכספים או ניירות הערך המעורבים. מוטל. אם הנסיבות חמורות, ייאסר על החברה להציע שירות מסחר במרווח והשאלת ניירות ערך לתקופה קצובה. האחראי הישיר ושאר האחראים הישירים יקבלו אזהרה ויוטל קנס של לא פחות מ- RMB 200,000 אך לא יותר מ- RMB 2 מיליון. 证券 公司 违反 本法 第一 百二 十条 第五款 规定 提供 融资 融资 服务 的 , 没收 违法 所得 , 并处 以 融资 融券 等值 以下 的 罚款 ; 情节 严重 的 , 禁止 其 在 一定 期限 内 从事 证券融资 融券 业务。 对 直接 的 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 , 并处 以 二十 万元 以上 二百 万元 以下 的 罚款。
סעיף 203 כאשר ישות מרמה את האישור להקמת חברת ניירות ערך או את ההיתרים העסקיים הרלוונטיים או את האישור לשינוי עניינים עיקריים על ידי הגשת מסמכים תומכים כוזבים או באמצעי הונאה אחרים, ההיתרים העסקיים הרלוונטיים או האישור שהושגו כך יבוטלו. יוטל קנס של לא פחות ממיליון יואן אך לא יותר מ-1 מיליון יואן. האחראי הישיר ושאר האחראים הישירים יקבלו אזהרה ויוטל קנס של לא פחות מ- RMB 10 אך לא יותר מ- RMB 200,000 מיליון. 第二 百 零 三条 提交 虚假 证明 文件 或者 采取 其他 欺诈 骗取 证券 公司 设立 许可 业务 许可 或者 重大 事项 变更 核准 的 , 撤销 相关 许可 , 并处 以 一百 以上 一千 万元 以下 的 的 罚款。 对直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 警告 并处 以 二十 万元 以上 二百 万元 以下 的 罚款。
סעיף 204 מקום שחברת ניירות ערך, בניגוד להוראות סעיף 122 לחוק זה, משנה את היקף עסקי ניירות הערך שלה או משנה את בעלי המניות העיקריים או את הבקר בפועל בחברה, או מבצעת מיזוג, פיצול, השעיה מעסק, פירוק או פשיטת רגל של החברה ללא הרשאה, תצוה לנקוט באמצעי תיקון ותינתן לה אזהרה. הרווחים הבלתי חוקיים יחולטו ויוטל קנס שלא יפחת מפעמיים אך לא יותר מפי עשרה משווי הרווחים הבלתי חוקיים. כאשר אין רווחים בלתי חוקיים או שהרווחים הבלתי חוקיים נמוכים מ-500,000 יואן, יוטל קנס של לא פחות מ-500,000 יואן אך לא יותר מ-5 מיליון יואן. אם הנסיבות חמורות, היתרי עסקים רלוונטיים יבוטלו במקביל. האחראי הישיר ושאר האחראים הישירים יקבלו אזהרה, וניתן להטיל בו במקביל קנס של לא פחות מ- RMB 200,000 אך לא יותר מ- RMB 2 מיליון. 第二 百 零四 条 证券 公司 违反 第一 第一 二十 二条 的 规定 , 未经 核准 变更 证券 范围 范围 , 变更 主要 或者 公司 的 的 实际 控制 人 , 、 分立 、 停业 、 解散 、 破产 的 ,责令 改正 , 给予 警告 , 没收 违法 所得 , 并处 以 所得 一倍 以上 十倍 的 的 罚款 ; 没有 违法 所得 或者 违法 所得 不足 五十 的 的 , 处以 五十 万元 以上 万元 万元 以下 的 罚款 ;情节 严重 的 , 并处 撤销 相关 业务 许可。 对 直接 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 警告 , 并处 二十 万元 以上 二百 万元 以下 以下 的 罚款。
סעיף 205 מעניקה חברת ניירות ערך מימון או ערבות לבעלי מניותיה או למקורביהם בניגוד להוראות הפסקה השנייה של סעיף 123 לחוק זה, יצוה עליה לנקוט באמצעי תיקון, ניתנה אזהרה והטיל עליה קנס שלא. פחות מ- RMB 500,000 אך לא יותר מ- RMB 5 מיליון. האחראי הישיר ושאר האחראים הישיר יקבלו אזהרה ויוטל קנס של לא פחות מ-100,000 יואן אך לא יותר ממיליון יואן. כאשר בעלי המניות אשמים, הרשות הרגולטורית של ניירות ערך תחת מועצת המדינה רשאית להגביל את זכויות בעלי המניות שלהם לפני שהם נקטו באמצעי תיקון בהתאם לדרישות. מקום שבעל מניות מסרב לנקוט באמצעי תיקון, ניתן לצוות עליו להעביר את אחזקות ההון של חברת ניירות הערך שבה הוא מחזיק. 第二 百零五 条 证券 公司 违反 本法 第一 百 三条 第二款 的 规定 , 为其 股东 或者 股东 的 关联 人 提供 融资 或者 担保 的 , 责令 改正 , 给予 警告 , 并处 以 五十 万元以上 五百 万元 以下 的 罚款。 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 人员 给予 警告 , 并处 以 十 万元 以上 一百 万元 以下 的 罚款。 股东 有 过错 的 , 在 按照 要求 改正 前 , 国务院 证券 证券监督 管理 机构 可以 限制 其 股东 权利 ; 改正 的 , 可以 责令 其 转让 所持 证券 公司 股权。
סעיף 206 לא הצליחה חברת ניירות ערך, בניגוד להוראות סעיף 128 לחוק זה, לנקוט באמצעי הפרדה אפקטיביים למניעת כל ניגוד עניינים או לא מפרידה בין עסקים רלוונטיים אלא מערבבת פעולות אלה, תצוה לנקוט אמצעי תיקון וקבלת אזהרה. הרווחים הבלתי חוקיים יחולטו ויוטל קנס שלא יפחת מפעמיים אך לא יותר מפי עשרה משווי הרווחים הבלתי חוקיים. כאשר אין רווחים בלתי חוקיים או שהרווחים הבלתי חוקיים נמוכים מ-500,000 יואן, יוטל קנס של לא פחות מ-500,000 יואן אך לא יותר מ-5 מיליון יואן. אם הנסיבות חמורות, היתרי העסקים הרלוונטיים יבוטלו במקביל. האחראי הישיר ושאר האחראים הישירים יקבלו אזהרה ויוטל קנס של לא פחות מ- RMB 200,000 אך לא יותר מ- RMB 2 מיליון. 第二 百 零 六条 证券 公司 违反 本法 第一 百二 条 的 的 规定 , 未 采取 有效 隔离 防范 防范 利益 , 或者 未 分开 办理 相关 业务 、 混合 的 的 , 责令 改正 , 给予 警告 , 没收 违法 所得, 并处 以 违法 所得 一倍 以上 以下 的 罚款 ; 没有 违法 所得 或者 所得 不足 五十 万元 的 , 处以 五十 万元 以上 五百 万元 以下 的 罚款 ; 情节 严重 的 的 并处 撤销 相关 业务许可。 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 警告 并处 以 二十 万元 以上 二百 万元 以下 的 罚款。
סעיף 207 עוסקת חברת ניירות ערך במסחר קנייני בניגוד להוראות סעיף 129 לחוק זה, יצוה לה לנקוט באמצעי תיקון ולתת לה אזהרה. הרווחים הבלתי חוקיים יוחרמו ויוטל קנס של לא פחות מפעם אחת אך לא יותר מפי עשר משווי הרווחים הבלתי חוקיים. כאשר אין רווחים בלתי חוקיים או שהרווחים הבלתי חוקיים נמוכים מ-500,000 יואן, יוטל קנס של לא פחות מ-500,000 יואן אך לא יותר מ-5 מיליון יואן. אם הנסיבות חמורות, יבוטלו היתרי עסק רלוונטיים או תידרש לסגור את החברה במקביל. על האחראי הישיר ועל האחראים הישירים האחרים תינתן אזהרה ותטיל קנס של לא פחות מ -200,000 יואן אך לא יותר מ -2 מיליון יואן. 第二 百零七 条 证券 公司 违反 本法 百二 百二 条 的 规定 从事 证券 自营 业务 的 , 责令 改正 , 给予 警告 , 没收 违法 所得 , 并处 以 违法 所得 以上 以上 十倍 以下 的 罚款 ;没有 违法 所得 或者 违法 所得 不足 五十 的 的 , 处以 五十 万元 以上 五百 以下 的 的 罚款 ; 情节 的 的 并处 并处 撤销 相关 业务 许可 或者 责令 关闭。 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接责任 人员 给予 警告 , 并处 以 万元 万元 二百 万元 以下 的 罚款。
סעיף 208 שילבה חברת ניירות ערך כספי הסדר מסחר או ניירות ערך של לקוחותיה בתוך נכסיה או מנצלת כספים או ניירות ערך של לקוחותיה בניגוד להוראות סעיף 131 לחוק זה, יצוה לנקוט באמצעי תיקון ותינתן לה. אזהרה. הרווחים הבלתי חוקיים יחולטו ויוטל קנס של לא פחות מפעמיים אך לא יותר מפי עשרה משווי הרווחים הבלתי חוקיים. כאשר אין רווחים בלתי חוקיים או שהרווחים הבלתי חוקיים הם פחות ממיליון יואן, יוטל קנס של לא פחות ממיליון יואן אך לא יותר מ-1 מיליון יואן. אם הנסיבות חמורות, יבוטלו היתרי עסק רלוונטיים או תידרש לסגור את החברה במקביל. האחראי הישיר ושאר האחראים הישירים יקבלו אזהרה ויוטל קנס של לא פחות מ-1 יואן אך לא יותר מ-10 מיליון יואן. 第二 百零八 条 违反 本法 第一 百 三十 一条 的 规定 , 将 客户 的 资金 和 证券 归入 自有 财产 , 或者 挪用 客户 的 资金 和 证券 的 , 责令 改正 , 给予 警告 , 没收 违法 所得 ,并处 以 违法 所得 一倍 以上 十倍 的 的 罚款 ; 没有 违法 所得 或者 所得 不足 一百 的 的 , 处以 一百 万元 以上 一千 万元 的 的 罚款 ; 情节 的 的 , 并处 撤销 相关 业务 许可或者 责令 关闭。 对 直接 的 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 , 并处 以 五十 万元 以上 五百 万元 以下 的 罚款。
סעיף 209 מקום שבו חברת ניירות ערך מקבלת צו שיקול דעת של לקוחותיה לרכוש או למכור ניירות ערך בניגוד להוראות הפסקה הראשונה של סעיף 134 לחוק זה, או הבטחה כלשהי על התמורה שהופקה מעסקת ניירות ערך או על פיצוי ההפסדים שנגרמו. מעסקת ניירות ערך בניגוד להוראות סעיף 135 לחוק זה, יצוה לנקוט באמצעי תיקון ולתת לו אזהרה. הרווחים הבלתי חוקיים יחולטו ויוטל קנס שלא יפחת מפעמיים אך לא יותר מפי עשרה משווי הרווחים הבלתי חוקיים. כאשר אין רווחים בלתי חוקיים או שהרווחים הבלתי חוקיים נמוכים מ-500,000 יואן, יוטל קנס של לא פחות מ-500,000 יואן אך לא יותר מ-5 מיליון יואן. אם הנסיבות חמורות, היתרי עסקים רלוונטיים יבוטלו במקביל. האחראי הישיר ושאר האחראים הישירים יקבלו אזהרה ויוטל קנס של לא פחות מ- RMB 200,000 אך לא יותר מ- RMB 2 מיליון. 第二 百零九 条 证券 公司 违反 本法 第一 百 三十 第一 款 的 规定 接受 客户 的 全权 委托 买卖 证券 的 , 或者 违反 本法 第一 百 三十 五条 的 规定 对 客户 的 收益 或者赔偿 客户 的 损失 作出 承诺 的 , 责令 改正 , 给予 警告 , 没收 所得 , 并处 以 违法 所得 一倍 以上 十倍 以下 的 罚款 ; 没有 违法 所得 或者 违法 所得 五十 万元 万元 的 , 处以 五十 万元 以上五百 万元 以下 的 罚款 ; 情节 严重 的 , 并处 撤销 相关 业务 许可 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 警告 , 以 二十 万元 以上 二百 万元 以下 的 的 罚款。
אם חברת ניירות ערך מאפשרת לכל אדם אחר להשתתף ישירות במסחר מרכזי בניירות ערך על שם חברת ניירות הערך בניגוד להוראות הפסקה השנייה של סעיף 134, יוטל עליה לנקוט באמצעי תיקון וניתן להטיל עליה קנס של לא יותר מ -500,000 יואן בו זמנית. 证券 公司 违反 本法 第一 百 三十 第二款 的 的 规定 , 允许 他人 以 的 的 名义 直接 参与 证券 的 集中 交易 的 , 责令 改正 , 可以 并处 五十 万元 的 的 罚款。
סעיף 210 קיבל עוסק בחברת ניירות ערך הפקדה מלקוחות באופן פרטי למסחר בניירות ערך בניגוד להוראות סעיף 136 לחוק זה, יצוה לנקוט באמצעי תיקון ולתת לו אזהרה. הרווחים הבלתי חוקיים יחולטו ויוטל קנס שלא יפחת מפעמיים אך לא יותר מפי עשרה משווי הרווחים הבלתי חוקיים. אם אין רווחים בלתי חוקיים, יוטל קנס של לא יותר מ- RMB 500,000. 第二 百一 十条 证券 公司 的 从业人员 违反 本法 第一 百 三十 六条 的 规定 , 私下 接受 客户 委托 买卖 证券 的 , 责令 改正 , 给予 警告 , 没收 违法 所得 , 并处 违法 违法 所得 一倍 以上 十倍 以下 的 罚款 ; 没有 违法 所得 的 , 处以 五十 万元 以下 的 罚款。
סעיף 211 כאשר חברת ניירות ערך או מי מבעלי המניות העיקריים שלה או הבקר בפועל לא מצליחים לדווח או לספק מידע או חומרים, או שיש תיעוד כוזב, מצג מטעה או השמטה משמעותית במידע או בחומרים שדווחו או מסופקים תוך הפרה של הוראות סעיף 138 לחוק זה, יצוה לנקוט באמצעי תיקון, מתן אזהרה והוטל קנס שלא יעלה על מיליון יואן. אם הנסיבות חמורות, היתרי עסקים רלוונטיים יבוטלו במקביל. האחראי הישיר ושאר האחראים הישירים יקבלו אזהרה ויוטל קנס של לא יותר מ- RMB 1. 第二 百一 十 一条 证券 公司 及其 主要 股东 、 实际 控制 违反 本法 第一 百 三 条 的 的 规定 , 未 报送 、 提供 信息 和 , 或者 报送 、 提供 的 的 信息 和 资料 有 虚假记载 、 误导 性 陈述 或者 重大 的 的 , 责令 改正 , 给予 警告 并处 以 一百 万元 以下 的 罚款 ; 情节 严重 的 , 并处 撤销 相关 业务 许可。 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , , 给予警告 , 并处 以 五十 万元 的 的 罚款。
סעיף 212 הוקם מוסד לרישום וסליקת ניירות ערך ללא הרשאה בניגוד להוראות סעיף 145 לחוק זה, ייאסר על ידי הרשות לפיקוח על ניירות ערך לפי מועצת המדינה. הרווחים הבלתי חוקיים יחולטו ויוטל קנס שלא יפחת מפעמיים אך לא יותר מפי עשרה משווי הרווחים הבלתי חוקיים. כאשר אין רווחים בלתי חוקיים או שהרווחים הבלתי חוקיים נמוכים מ -500,000 יואן, יוטל קנס של לא פחות מ -500,000 יואן אך לא יותר מ -5 מיליון יואן. האחראי הישיר ושאר האחראים הישירים יקבלו אזהרה ויוטל קנס של לא פחות מ- RMB 200,000 אך לא יותר מ- RMB 2 מיליון. 第二 百一 十二 条 违反 本法 第一 百 四十 的 的 , 擅自 设立 证券 登记 结算 结算 的 的 , 国务院 证券 监督 管理 机构 予以 取缔 , 违法 所得 所得 并处 以 违法 所得 一倍 一倍 十倍以下 的 罚款 ; 没有 违法 所得 或者 违法 所得 不足 五十 的 , 处以 五十 万元 以上 五百 万元 以下 的 罚款。 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 警告 警告 , 并处 以 二 十万元 以上 二百 万元 以下 的 罚款。
סעיף 213 כאשר מוסד לייעוץ השקעות בניירות ערך עוסק בשירות ניירות ערך ללא אישור בניגוד להוראות הפסקה השנייה של סעיף 160, או מבצע אחד מהפעולות הקבועות בסעיף 161 במתן שירותי ניירות ערך, יצוה לנקוט באמצעי תיקון . הרווחים הבלתי חוקיים יחולטו ויוטל קנס של לא פחות מפעמיים אך לא יותר מפי עשרה משווי ההכנסה הבלתי חוקית. כאשר אין רווחים בלתי חוקיים או שהרווחים הבלתי חוקיים נמוכים מ-500,000 יואן, יוטל קנס של לא פחות מ-500,000 יואן אך לא יותר מ-5 מיליון יואן. האחראי הישיר ושאר האחראים הישירים יקבלו אזהרה ויוטל קנס של לא פחות מ- RMB 200,000 אך לא יותר מ- RMB 2 מיליון. 第二 百一 十三 条 证券 投资 咨询 机构 违反 本法 第一 六十 条 第二款 的 规定 擅自 从事 证券 服务 业务 , 或者 从事 证券 服务 有 本法 第一 百 六十 一条 规定 行为 的 ,责令 改正 , 没收 违法 所得 , 并处 以 违法 一倍 以上 十倍 的 的 罚款 ; 没有 违法 所得 或者 违法 所得 不足 五十 万元 的 , 处以 五十 万元 以上 五百 万元 的 的 罚款。 对 直接 负责的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 给予 警告 , 并处 二十 万元 以上 二百 万元 以下 的 罚款。
כאשר משרד רואי חשבון, משרד עורכי דין או מוסד המספק הערכת נכסים, דירוג אשראי, ייעוץ פיננסי או שירות מערכות טכנולוגיות מידע עוסק בשירותי ניירות ערך מבלי להגיש זאת לפרוטוקול תוך הפרה של הוראות הפסקה השנייה של סעיף 160, יוטל קנס של לא יותר מ- RMB 200,000. 会计师 事务所 、 律师 事务所 以及 从事 资产 评估 、 资信 评级 、 顾问 、 信息 技术 系统 的 的 机构 违反 本法 第一 百 六十 条 第二款 的 规定 , 从事 证券 服务 未 报 备案 的 的 , 责令 改正, 可以 处 二十 万元 的 的 罚款。
לא נהג נותן שירותי ניירות ערך, בניגוד להוראות סעיף 163 לחוק זה, בזהירות ובשקידה ובמסמכים שהכין והוציא רישום כוזב, מצג מטעה או מחדל גדול, יצוה לנקוט באמצעי תיקון. ההכנסה העסקית תוחלט ויוטל קנס שלא יפחת מפעמיים אך לא יותר מפי עשרה משווי הכנסת העסק. כאשר אין הכנסה עסקית או שההכנסה העסקית נמוכה מ- RMB 500,000, יוטל קנס של לא פחות מ- RMB 500,000 אך לא יותר מ- RMB 5 מיליון. אם הנסיבות חמורות, בו-זמנית יושעה או ייאסר לספק שירותי ניירות ערך. האחראי הישיר ושאר האחראים הישירים יקבלו אזהרה ויוטל קנס של לא פחות מ- RMB 200,000 אך לא יותר מ- RMB 2 מיליון. 证券 服务 机构 违反 本法 第一 百 六十 的 的 规定 , 未 勤勉 尽责 所 制作 、 出具 的 文件 有 虚假 记载 、 误导 性 陈述 或者 重大 遗漏 的 , 责令 改正 , 没收 业务 收入 , 并处 以 业务 收入 一 一倍 以上 十倍 以下 的 罚款 , 没有 业务 收入 或者 业务 收入 五十 万元 的 , 处以 五十 万元 以上 五百 万元 以下 的 罚款 ; 情节 严重 的 , 并处 暂停 或者 禁止 从事 证券 服务 业务。 对直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 警告 , 以 二十 万元 以上 二百 万元 以下 的 罚款。
סעיף 214 נכשל מנפיק, מוסד לרישום וסליקת ניירות ערך, חברת ניירות ערך או מוסד לשירותי ניירות ערך שמירת מסמכים וחומרים רלוונטיים כנדרש, יצוה לנקוט באמצעי תיקון, ניתנה אזהרה ויטיל קנס לא פחות. מ-100,000 יואן אך לא יותר מ-1 מיליון יואן. כאשר מסמכים וחומרים דולפים, מוסתרים, מזויפים, מבולבלים או ניזוקים, תינתן לו אזהרה ויוטל קנס של לא פחות מ- RMB 200,000 אך לא יותר מ- RMB 2 מיליון. אם הנסיבות חמורות, יוטל עליו קנס של לא פחות מ-500,000 יואן אך לא יותר מ-5 מיליון יואן. היתרי העסק הרלוונטיים יושעו או יבוטלו, או ייאסר לעסוק בעסק הרלוונטי במקביל. האחראי הישיר ושאר האחראים הישיר יקבלו אזהרה ויוטל קנס של לא פחות מ-100,000 יואן אך לא יותר ממיליון יואן. 第二 百一 十四 条 发行 人 、 证券 登记 结算 、 证券 公司 、 证券 机构 未 按照 规定 保存 有关 文件 和 资料 的 , 责令 改正 , 给予 警告 , 并处 以 十 以上 一百 万元 万元 以下 的 罚款; 泄露 、 隐匿 、 伪造 、 篡改 或者 毁损 有关 和 资料 的 , 给予 警告 , 并处 以 二十 万元 以上 二百 万元 以下 的 罚款 ; 情节 严重 的 , 处以 五十 万元 以上 五百 万元 以下 的罚款 , 并处 暂停 、 撤销 相关 业务 许可 或者 禁止 相关 业务。 对 直接 的 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 给予 警告 并处 以 十 万元 以上 一百 万元 以下 的 的 罚款。
סעיף 215 רשות הפיקוח על ניירות ערך תחת מועצת המדינה תכלול את רשומת הציות של גופי השוק הרלוונטיים לחוק זה בארכיון היושרה של שוק ניירות הערך. 第二 百一 十五 条 国务院 证券 监督 管理 依法 将 有关 市场 主体 遵守 的 的 情况 纳入 证券市场 诚信 档案。
סעיף 216 כאשר הרשות הרגולטורית לניירות ערך תחת מועצת המדינה או המחלקה המוסמכת על ידי מועצת המדינה נמצאת באחת מהנסיבות הבאות, האחראי האחראי הישיר ואנשים אחרים האחראים ישירות יינתנו סנקציות מנהליות על פי חוק: 第二 百一 十六 条 国务院 证券 监督 管理 机构 或者 授权 的 部门 有 下列 情形 之一 的 , 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依法 给予 处分 :
(1) מתן אישור, רישום או אישור לבקשה להנפקת ניירות ערך או להקמתה של חברת ניירות ערך אשר אינה מקיימת את הוראות חוק זה; (一) 对 不 符合 本法 的 发行 证券 、 设立 证券 公司 等 申请 予以 、 注册 注册 、 的 ;
(2) נקיטת אמצעים כגון בדיקה במקום, חקירה ואיסוף ראיות, התייעצות או הקפאת רכוש או איטום, בניגוד להוראות חוק זה; (二) 违反 本法 规定 采取 现场 检查 调查 取证 、 查询 、 冻结 或者 查封 等 的 的 ;
(3) נקיטת אמצעי פיקוח ומנהלה נגד מוסדות או כוח אדם הנוגעים בדבר בניגוד להוראות חוק זה; (三) 违反 本法 规定 对 有关 机构 和 采取 监督 管理 措施 的 ;
(4) הטלת סנקציות מנהליות על מוסדות או על אנשים רלוונטיים בניגוד להוראות חוק זה; ו (四) 违反 本法 规定 有关 有关 机构 人员 实施 行政 处罚 的 ;
(5) כל כשל אחר במילוי תפקידים לפי חוק זה. (五) 其他 不 依法 履行 的 的 行为。
סעיף 217 לא ימלא תפקיד כלשהו של הרשות הרגולטורית לניירות ערך תחת מועצת המדינה או של המחלקה המוסמכת על ידי מועצת המדינה, למלא את התפקידים הקבועים בחוק זה, מנצל את כוחו לרעה, מזניח את חובתו, מנצל את תפקידו כדי לחפש לא לגיטימי מתעניינים או חושף סודות מסחריים של הגורם או הפרט הרלוונטי למיטב ידיעתו, ייחקר בעל התפקיד באחריות משפטית על פי חוק. 第二 百一 十七 条 国务院 证券 监督 管理 机构 或者 授权 的 部门 的 工作 人员 , 不 履行 本法 规定 的 职责 , 滥用职权 、 玩忽职守 , 利用 职务 便利 不正当 不正当 , 或者 泄露 所 知悉 知悉 的 有关 单位 和个人 的 商业 秘密 的 , 依法 追究 法律 责任。
סעיף 218 מסרב או מפריע לגוף רגולטורי ניירות ערך ובעלי תפקידיו במילוי תפקידם של פיקוח, בדיקה או חקירה, הוא יצווה לנקוט באמצעי תיקון על ידי הגוף הרגולטורי על ניירות ערך ויוטל קנס של לא פחות מ-100,000 יואן. יותר ממיליון יואן, ויהיה נתון לעונש מנהלי לביטחון הציבור על ידי גוף ביטחון הציבור על פי חוק. 第二 百一 十八 条 拒绝 、 阻碍 证券 监督 管理 机构 及其 人员 依法 行使 监督 检查 、 职权 职权 , 由 监督 管理 机构 责令 改正 , 处以 十 万元 以上 一百 万元 以下 的 罚款 , 并由 公安机关 依法 给予 治安 管理 处罚。
סעיף 219 כל העובר על הוראות חוק זה ייחקר באחריות פלילית על פי דין אם ההפרה מהווה פשע. 第二 百一 十九 条 违反 本法 规定 , 犯罪 的 , 依法 追究 刑事责任。
סעיף 220 המפר את הוראות חוק זה וחייב בתשלום פיצויים אזרחיים, קנסות ועונשים, והחזרת רווחים בלתי חוקיים, אם נכסיו אינם מספיקים לביצוע תשלומים כאמור, תינתן עדיפות למתן פיצויים אזרחיים. 第二 百二 十条 违反 本法 规定 , 应当 承担 民事 赔偿 责任 缴纳 罚款 、 罚金 、 违法 , 违法行为 人 的 财产 不足以 支付 的 , 优先 用于 承担 民事 赔偿 责任 责任。
סעיף 221 במקרים חמורים של הפרת חוקים, תקנות מנהליות או התקנות הרלוונטיות של הרשות הרגולטורית לניירות ערך תחת מועצת המדינה, רשאית הרשות הרגולטורית לניירות ערך תחת מועצת המדינה להטיל איסור כניסה לשוק ניירות הערך על האנשים האחראים הרלוונטיים. 第二 百 二十 一条 违反 法律 、 行政 法规 或者 证券 监督 管理 机构 的 有关 规定 , 情节 严重 的 , 国务院 证券 监督 管理 机构 可以 对 有关 责任 人员 采取 证券 市场禁入 的 措施。
איסור הכניסה לשוק ניירות הערך הנזכר בפסקה הקודמת מתייחס למערכת שבה נאסר על יחיד לעסוק בעסקי ניירות ערך, לספק שירות ניירות ערך או לכהן כדירקטור, מפקח או חבר הנהלה בכירה של מנפיק ניירות ערך. פרק זמן מוגדר או לכל החיים, או ממסחר בניירות ערך בבורסות או במקומות מסחר בניירות ערך לאומיים אחרים שאושרו על ידי מועצת המדינה לתקופת זמן מוגדרת. 前款 所称 证券 市场禁入 , 是 指 在 一定 期限 内 直至 终身 不得 证券 业务 、 证券 服务 业务 , 不得 担任 发行 发行 人 的 董事 、 监事 、 高级 管理 人员 或者 一定 期限 内 不得 在 在 证券交易所 、国务院 批准 的 其他 全国性 证券 交易 场所 交易 证券 的 制度。
סעיף 222 כל הקנסות שנגבו והרווחים הבלתי חוקיים שהוחרמו לפי חוק זה יועברו לאוצר המדינה. 第二 百 二十 二条 依照 本法 的 的 罚款 和 没收 的 违法 所得 , 全部 上缴 国库。
סעיף 223 אם הצד הנוגע בדבר אינו מרוצה מהחלטת העונש שהתקבלה על ידי הרשות הרגולטורית לניירות ערך או המחלקה המוסמכת על ידי מועצת המדינה, רשאי הצד להגיש בקשה לעיון מינהלי מחדש על פי חוק, או להגיש תביעה ישירות לבית המשפט העממי על פי חוק. לחוק. 第二 百 二十 三条 当事人 对 证券 监督 管理 机构 国务院 授权 的 部门 的 处罚 决定 不服 的 , 可以 依法 申请 行政 复议 , 或者 依法 直接 向 人民法院 提起 诉讼。
פרקים י"ד הוראות משלימות 第十四 章 附则
סעיף 224 חברה מקומית המבקשת להנפיק במישרין או בעקיפין ניירות ערך או לרשום ניירות ערך למסחר בשווקים בחו"ל תציית לתקנות הרלוונטיות של מועצת המדינה. 第二 百 二十 四条 境内 企业 直接 或者 间接 到 境外 发行 或者 将 其 证券 在 境外 交易 交易 应当 符合 国务院 的 有关 规定。
סעיף 225 האמצעים הספציפיים המסדירים את השימוש במטבעות זרים בהרשמה ומסחר במניות החברות הרשומות בשוק המקומי יגובשו בנפרד על ידי מועצת המדינה. 第二 百 二十 五条 境内 公司 股票 以 外币 和 交易 的 , 具体 办法 由 国务院 另行 规定。
סעיף 226 חוק זה ייכנס לתוקף החל מיום 1 במרץ 2020. 第二 百 二十 六条 本法 自 2020 年 3 月 1 日 起 施行。

תרגום לאנגלית זה מקורו באתר הרשמי של הקונגרס העממי הלאומי של הרפובליקה העממית הבינלאומית. בעתיד הקרוב, גרסה אנגלית מדויקת יותר שתורגמה על ידינו תהיה זמינה בפורטל החוקים של סין.