פורטל חוקים בסין - CJO

מצא את החוקים והמסמכים הציבוריים הרשמיים של סין באנגלית

אנגליתערביהסיני (פשוט)הולנדיצרפתיתגרמניתהינדיאיטלקייפניקוריאניפורטוגזירוסיספרדישבדיעבריתאינדונזיויאטנמיתתאילנדיתורכימלאית

חוק העונשין המינהלי של סין (2021)

行政 处罚 法 (2021)

סוג החוקים חוק

הגוף המנפק הוועדה הקבועה של הקונגרס העממי הלאומי

תאריך הכרזה יאן 21, 2021

תאריך אפקטיבי יולי 15, 2021

מצב תוקף תקף

היקף היישום ארצי

נושאים) מנהל ציבורי נוהל מנהלי

עורך / ים הואנג ינלינג 黄燕玲

חוק הרפובליקה העממית של סין בנושא ענישה מנהלית 中华人民共和国 行政 处罚 法
(אומץ בישיבה הרביעית של הקונגרס הלאומי השמיני ב -4 במרץ 17; תוקן לראשונה בהתאם להחלטה על תיקון כמה חוקים שהתקבלה בישיבה העשירית של הוועדה המתמדת של הקונגרס הלאומי האחד עשר ב -1996 באוגוסט. , 10; תוקן בפעם השנייה בהתאם להחלטה על תיקון חוק השופטים של הרפובליקה העממית של סין ושבעה חוקים אחרים שאומצו בישיבתה ה -27 של הוועדה הקבועה של הקונגרס הלאומי ה -2009 ב -29 בספטמבר 1; וכן עודכן בישיבתה ה -2017 של הוועדה הקבועה של הקונגרס הלאומי השלוש עשרה ב -25 בינואר 22) (1996年3月17日第八届全国人民代表大会第四次会议通过 根据2009年8月27日第十一届全国人民代表大会常务委员会第十次会议《关于修改部分法律的决定》第一次修正 根据2017年9月1日第十二届全国人民代表大会常务委员会第二十九次会议《关于修改〈中华人民共和国法官法〉等八部法律的决定》第二次修正 2021年1月22日第十三届全国人民代表大会常务委员会第二十五次会议修订)
תוכן תוכן עניינים
פרק I הוראות כלליות 第一 章 总 则
סוגי פרק ב 'וקביעת עונשים מנהליים 第二 章 行政 处罚 的 种类 和 设定
פרקים שלישי איברים המאכפים עונשים מנהליים 第三 章 行政 处罚 的 实施 机关
פרק רביעי סמכות שיפוט ויישום עונשים מנהליים 第四 章 行政 处罚 的 管辖 和 适用
פרק V החלטה על עונשים מנהליים 第五 章 行政 处罚 的 决定
סעיף 1 כללים כלליים 第一节 一般 规定
סעיף 2 נוהל סיכום 第二节 简易 程序
סעיף 3 נוהל רגיל 第三节 普通 程序
סעיף 4 הליך שימוע 第四节 听证 程序
פרק ו 'אכיפת עונשים מנהליים 第六 章 行政 处罚 的 执行
אחריות משפטית פרק VII 第七 章 法律 责任
הוראות משלימות לפרק VIII 第八 章 附 则
פרק א 'הוראות כלליות 第一 章 总 则
סעיף 1 חוק זה נחקק בהתאם לחוקה לצורכי סטנדרטיזציה של קביעת ואכיפת עונשים מנהליים, הבטחה ופיקוח על הניהול האפקטיבי על ידי גופים מנהליים, שמירה על אינטרסים ציבוריים, שמירה על הסדר הציבורי והגנה על הזכויות והאינטרסים החוקיים של אזרחים, אנשים משפטיים וארגונים אחרים. 第一 条 为了 规范 行政 处罚 的 设定 和 实施 , 保障 和 监督 机关 有效 实施 行政管理 , 维护 公共 利益 和 社会 秩序 , 公民 、 法人 或者 其他 组织 的 的 合法 权益 , 根据 宪法 , 制定 本法。
סעיף 2 עונש מנהלי מתייחס לפעולה של איבר מנהלי המעניש אזרח, אדם משפטי או ארגון אחר בהתאם לחוק בגין הפרת צו מנהלי על ידי צמצום זכויותיהם ואינטרסים או הגדלת חובותיהם. 第二 条 行政 处罚 是 指 行政 机关 依法 对 行政管理 秩序 的 公民 、 法人 或者 其他 组织 , 以 权益 或者 增加 义务 的 的 方式 予以 惩戒 的 行为。
סעיף 3 על קביעת עונשים מנהליים ואכיפתם יחולו חוק זה. 第三 条 行政 处罚 的 设定 和 实施 , 适用 本法。
סעיף 4 עונש מנהלי שיש להטיל על אזרח, אדם משפטי או ארגון אחר בגין הפרת צו מנהלי ייקבע בחוקים, תקנות מנהליות או כללי ממשלה בהתאם לחוק זה ויאכפו על ידי גורם מנהלי בהתאם לנהלים. שנקבע בחוק זה. 第四 条 公民 、 法人 或者 其他 组织 违反 秩序 的 行为 , 应当 给予 行政 处罚 的 , 依照 本法 由 法律 、 法规 、 规章 规定 , 并由 行政 机关 依照 本法 规定 的 程序 实施。
סעיף 5 עקרונות הוגנות ופתיחות ינהגו בעונשים מנהליים. 第五 条 行政 处罚 遵循 公正 、 的 的 原则。
קביעתם ואכיפתם של עונשים מנהליים חייבים להתבסס על עובדות ולתת יחס לעובדות, אופי, נסיבות ומידת הפגיעה החברתית של הפרות חוק. 设定 和 实施 行政 处罚 必须 以 事实 为 依据 与 违法行为 的 的 事实 、 性质 、 情节 以及 社会 危害 程度 相当。
יש לפרסם הוראות להטלת עונשים מנהליים על הפרות חוק; והוראות שטרם פורסמו לא יובאו כבסיס לעונשים מנהליים. 对 违法行为 给予 行政 处罚 的 规定 必须 公布 ; 未经 公布 的 , 不得 作为 行政 处罚 的 依据。
סעיף 6 באכיפת עונשים מנהליים ותיקון הפרות חוק, יש לדבוק בשילוב של עונש וחינוך, ואזרחים, אנשים משפטיים או ארגונים אחרים ישכנעו לציית לחוק באופן מודע. 第六 条 实施 行政 处罚 , 纠正 违法行为 , 应当 处罚 处罚 教育 相 结合 , 教育 公民 、 法人 或者 其他 组织 自觉 守法
סעיף 7 לאזרחים, לאנשים משפטיים או לארגונים אחרים שעליהם מוטל עונש מנהלי על ידי גורם מנהלי תהיה הזכות להצהיר את הזכות להגן מפני העונש; ולמי שמסרב לקבל עונש מנהלי תהיה זכות להגיש בקשה לעיון חוזר מנהלי או להגיש תביעה מנהלית בהתאם לחוק. 第七 条 公民 、 法人 或者 其他 组织 对 行政 所 给予 的 行政 处罚 , 享有 陈述 权 、 申辩 权 ; 对 行政 处罚 不服 的 , 有权 依法 申请 行政 复议 或者 提起 行政 诉讼。
לאזרח, לאדם משפטי או לארגון אחר שנגרמו לו נזקים עקב עונש מנהלי שהוטל על ידי גורם מנהלי בניגוד לחוק, תהיה הזכות לדרוש פיצויים בהתאם לחוק. 公民 、 法人 或者 其他 组织 因 行政 机关 违法 行政 处罚 受到 损害 的 , 有权 依法 提出 赔偿 要求。
סעיף 8 אזרח, אדם משפטי או ארגון אחר הכפוף לעונש מנהלי בגין הפרת חוק ייקח על עצמו גם אחריות אזרחית בהתאם לחוק אם הפרת החוק גרמה נזקים לאחרים. 第八 条 公民 、 法人 或者 其他 组织 因 违法行为 行政 处罚 , 其 违法行为 对 他人 损害 的 , 应当 依法 承担 民事责任。
מקום שהפרת חוק מהווה פשע שבגינו תיחקר אחריות פלילית בהתאם לחוק, לא יוטל עונש מנהלי במקום עונש פלילי. 违法行为 构成 犯罪 , 应当 依法 刑事责任 的 , 不得 以 行政 处罚 代替 刑事 处罚。
סוגי פרק ב 'וקביעת עונשים מנהליים 第二 章 行政 处罚 的 种类 和 设定
סעיף 9 העונשים המנהליים יכללו את הסוגים הבאים: 第九条 行政 处罚 的 种类 :
1. אזהרה או הפצת הודעה על ביקורת; (一) 警告 、 通报 批评 ;
2. קנסות, החרמת רווחים בלתי חוקיים או החרמת רכוש בלתי חוקי; (二) 罚款 、 没收 违法 所得 、 没收 非法 ;
3. השעיית רישיונות, הורדת רמת ההסמכה או שלילת רישיונות; (三) 暂扣 许可证 件 、 降低 资质 等级 、 吊销 许可证 件
4. הגבלת ייצור או פעילות עסקית, הוראת השעיית ייצור או עסק, הוראת סגירת עסק, או הגבלת מעורבות בפעילות עסקית מסוימת; (四) 限制 开展 生产 经营 活动 、 停产 停业 、 责令 关闭 、 限制 从业 ;
5. מעצר מנהלי; ו (五) 行政 拘留 ;
6. עונשים מנהליים אחרים כפי שנקבעו בחוקים ותקנות מנהליות. (六) 法律 、 行政 法规 的 的 其他 行政 处罚。
סעיף 10 ניתן לקבוע על פי חוק עונשים מינהליים. 第十 条 法律 可以 设定 各种 行政 处罚。
עונשים מנהליים המגבילים את החופש האישי ייקבעו רק על פי חוק. 限制 人身自由 的 行政 处罚 , 只能 由 法律 设定。
סעיף 11 ניתן לקבוע עונשים מנהליים מלבד הגבלת החופש האישי בתקנות מנהליות. 第十一条 行政 法规 可以 设定 除 限制 人身自由 的 的 行政 处罚。
כאשר נקבעו בחוקים עונשים מינהליים על הפרת חוק ויש לגבש הוראות ספציפיות בתקנות מנהליות, יש לגבש הוראות כאלה במסגרת ההליכים הכפופים לעונשים מינהליים ובמסגרת והטווח של עונשים כאמור. בחוקים. 法律 对 违法行为 已经 作出 行政 处罚 规定 , 行政 需要 作出 具体 的 的 , 必须 在 法律 规定 的 给予 行政 处罚 的 行为 、 种类 和 幅度 的 范围 内 规定。。
מקום בו חוק אינו קובע עונשים מנהליים בגין הפרותיו, ניתן להשלים עונשים כאמור בתקנות המנהליות ליישום החוק. במקומות בהם יש להשלים עונשים מנהליים, ייגשו חוות דעת נרחבות על ידי דיונים, פגישות הפגנה ואמצעים אחרים, ותינתן הסברים בכתב לאיבר החוקק של החוק. בעת הגשת תקנות מנהליות לרישום, יוסבר השלמת העונשים המנהליים. 法律 对 违法行为 未 作出 行政 处罚 规定 , 行政 法规 为 实施 , 可以 补充 设定 行政 处罚。 拟 补充 设定 行政 的 的 , 应当 通过 听证 会 、 论证 会 等 形式 听取 听取 意见 并向 制定 制定 机关 作出 书面说明。 行政 法规 报送 备案 , 应当 说明 补充 设定 行政 处罚 的 情况。
סעיף 12 התקנות המקומיות עשויות לקבוע עונשים מנהליים מלבד הגבלת חופש אישי ושלילת רישיונות עסק. 第十二 条 地方性 法规 可以 设定 除 人身自由 人身自由 吊销 营业 执照 以外 的 行政 处罚。
כאשר החוקים והתקנות המנהליות כבר קבעו עונשים מנהליים על הפרות חוק, ועדיין יש צורך לגבש הוראות ספציפיות על עונשים כאלה בתקנות מקומיות, יש לגבש הוראות כאלה במסגרת הפעולות הכפופות לעונשים מנהליים ובתוך הסוגים ומגוון העונשים כפי שנקבע בחוקים ותקנות מנהליות. 法律 、 行政 法规 对 违法行为 已经 作出 行政 处罚 规定 , 地方性 需要 作出 具体 的 的 , 必须 在 法律 、 行政 法规 规定 的 给予 行政 处罚 的 行为 、 种类 和 幅度 的 范围 内 规定。
כאשר אין בחוקים או בתקנות מנהליות הוראות לגבי עונשים מנהליים בגין הפרותיהם, ניתן להשלים עונשים כאמור בתקנות מקומיות ליישום החוקים והתקנות המנהליות. כאשר יש להשלים עונשים מנהליים כאמור, ייגשו חוות דעת נרחבות על ידי דיונים, פגישות הפגנה ואמצעים אחרים, ותינתן הסברים בכתב לאיברים החוקקים של החוקים והתקנות המנהליות. בעת הגשת תקנות מקומיות לרישום, יוסבר השלמת העונשים המנהליים. 法律 、 行政 法规 对 违法行为 未 作出 行政 处罚 规定 , 地方性 为 实施 法律 、 行政 法规 , 可以 补充 设定 行政 处罚 拟 补充 设定 行政 处罚 的 , 应当 通过 听证 会 、 论证 会 等 形式 广泛 听取 意见, 并向 制定 机关 作出 书面 说明。 地方性 法规 备案 时 , 应当 说明 补充 设定 行政 的 的 情况。
סעיף 13 ניתן לקבוע הוראות ספציפיות לגבי עונשים מנהליים בכללי המחלקות של מועצת המדינה בגדר הפעולות הכפופות לעונשים מינהליים ובתוך סוגי העונשים והטווח כפי שנקבעו בחוקים ותקנות מנהליות רלוונטיות. 第十三 条 国务院 部门 规章 可以 在 法律 、 法规 规定 的 给予 行政 处罚 的 行为 、 种类 和 幅度 的 范围 内 作出 具体 规定。
בגין הפרות של צו המינהל שלא נחקקו עליו כללים או תקנות מינהליות, ניתן לקבוע כללים מחלקתיים של מועצת המדינה עונשים מנהליים כגון אזהרה, הפצת הודעת ביקורת או סכום קנסות מסוים. גבול הקנסות ייקבע על ידי מועצת המדינה. 尚未 制定 法律 、 行政 的 的 , 国务院 部门 规章 对 违反 行政管理 的 行为 , 可以 设定 警告 、 通报 批评 或者 一定 数额 罚款 的 行政 处罚。 罚款 的 限额 由 国务院 规定。
סעיף 14 ניתן לקבוע הוראות ספציפיות לגבי עונשים מנהליים בכללי השלטון המקומי במסגרת הפעולות הכפופות לעונשים מנהליים ובתוך סוגי העונשים והטווח כפי שנקבעו בחוקים ותקנות מינהליות רלוונטיות. 第十四 条 地方政府 规章 可以 在 法律 、 法规 规定 的 给予 行政 处罚 的 行为 、 种类 和 幅度 的 范围 内 作出 具体 规定。
בגין הפרות של צו המינהל שלא נקבעו בו חוקים או תקנות מנהליות, ניתן לקבוע על פי חוקי השלטון המקומי עונשים מנהליים כגון אזהרה, הפצת הודעת ביקורת או סכום קנסות. הסכום הספציפי של הקנסות ייקבעו על ידי הוועדות הקבועות של קונגרסי העם של מחוזות, אזורים אוטונומיים או עיריות ישירות תחת הממשלה המרכזית. 尚未 制定 法律 、 法规 的 , 地方政府 规章 对 违反 行政管理 秩序 的 行为 , 可以 设定 警告 、 通报 批评 或者 一定 数额 罚款 的 行政 处罚。 罚款 的 限额 由省 、 自治区 、 直辖市 人民 代表 大会 常务委员会 规定。
סעיף 15 מחלקות שונות תחת מועצת המדינה, ממשלות אנשים במחוזות, אזורים אוטונומיים ועיריות ישירות תחת השלטון המרכזי והמחלקות הרלוונטיות יארגן את הערכת האכיפה ואת נחיצותם של קנסות מינהליים באופן קבוע ויעלו הצעות לתיקון או ביטול הוראות בלתי הולמות בנושאים, סוגי עונשים מנהליים וגובה הקנסות. 第十五 条 国务院 部门 和 省 、 自治区 、 直辖市 人民政府 及其 应当 定期 组织 评估 行政 的 的 实施 情况 和 必要性 , 对 不适当 的 行政 处罚 事项 及 种类 、 罚款 数额 , 应当 提出 修改 或者 或者 废止的 建议。
סעיף 16 לא תקבע עונש מנהלי בכל מסמך נורמטיבי מלבד חוקים, תקנות מנהליות או כללי ממשל. 第十六 条 除 法律 、 法规 、 规章 外 其他 规范 性 文件 不得 设定 行政 处罚。
פרקים שלישי איברים המאכפים עונשים מנהליים 第三 章 行政 处罚 的 实施 机关
סעיף 17 עונשים מנהליים ייאכפו על ידי גופים מנהליים בעלי סמכות להטיל עונשים מנהליים במסגרת תפקידיהם וסמכויותיהם הסטטוטוריות. 第十七 条 行政 处罚 由 具有 行政 处罚 的 行政 机关 在 法定 职权 范围 内 实施。
סעיף 18 המדינה מקדמת הקמת מערכת אכיפת חוק מנהלית מקיפה בניהול עירוני, רגולציה בשוק, סביבה אקולוגית, שוק תרבותי, תחבורה, ניהול חירום, חקלאות ותחומים אחרים, ומרכזת באופן יחסי את כוח העונש המנהלי. 第十八 条 国家 在 城市 管理 、 市场 监管 、 生态 环境 文化 市场 、 交通 运输 、 应急 管理 、 农业 等 领域 建立 建立 行政 执法 制度 , , 集中 行政 行政 处罚 权。
מועצת המדינה או ממשלת העם במחוז, אזור אוטונומי ועירייה הנמצאים ישירות תחת השלטון המרכזי רשאים להחליט על אישור מנהלי אחד להפעיל את הסמכות להטיל עונשים מנהליים של גופים מנהליים רלוונטיים אחרים. 国务院 或者 省 、 自治区 、 直辖市 人民政府 可以 一个 行政 机关 行使 有关 行政 机关 的 行政 处罚 权。
כוח העונש המנהלי המגביל את החופש האישי יופעל רק על ידי גופי ביטחון הציבור ואיברים אחרים הקבועים בחוק. 限制 人身自由 的 行政 处罚 权 只能 由 公安 机关 和 法律 规定 的 其他 机关 行使。
סעיף 19 ארגון המורשה על ידי חוקים או תקנות מנהליות לנהל עניינים ציבוריים רשאי לאכוף עונשים מנהליים במסגרת הסמכות הסטטוטורית שלו. 第十九 条 法律 、 法规 的 的 具有 管理 公共 事务 职能 的 组织 可以 在 法定 授权 范围 内 实施 行政 处罚。
סעיף 20 בהתאם להוראות החוקים, התקנות המנהליות או כללי השלטון רשאי מנהל מנהלי, במסגרת סמכותו הסטטוטורית, להפקיד בכתב לארגון העומד בתנאים הקבועים בסעיף 21 לחוק זה באכיפה של מנהלים עונשים. גורם מנהלי לא יפקיד אכיפת עונשים מנהליים בידי כל ארגון או אדם אחר. 第二十条 行政 机关 依照 法律 、 法规 、 的 规定 , 可以 在 其 法定 内 书面 委托 符合 本法 第二十 一条 规定 条件 的 组织 实施 行政 处罚。 行政 机关 不得 委托 组织 或者 或者 实施 实施 行政 处罚。
בכתב ההפקידה יפורטו העניין הספציפי המופקד, היכולת, הגבלת הזמן וענייני האחריות האחרים. הגוף המנהל המופקד והארגון המופקד יודיעו לציבור על כתב ההפקיד. 委托书 应当 载明 委托 的 具体 事项 、 权限 、 期限 等 内容。 行政 机关 和 受 委托 ​​组织 应当 将 委托书 向 社会 公布。
הגוף המנהל המפקיד יהיה אחראי לפיקוח על אכיפת העונשים המנהליים על ידי הארגון המופקד וייקח על עצמו אחריות משפטית לתוצאות האכיפה. 委托 行政 机关 对 受 委托 ​​组织 实施 行政 的 的 行为 应当 负责 监督 , 并 对该 行为 的 后果 承担 法律 责任。
ארגון המופקד יטיל, במסגרת האמון, עונשים מנהליים על שמו של האורגן המנהל המופקד; והיא לא תפקיד מחדש לארגון או לאדם אחר באכיפת עונשים מנהליים. 受 委托 组织 在 委托 范围 内 , 以 委托 行政 机关 实施 行政 处罚 ; 不得 再 委托 其他 组织 或者 个人 实施 行政 处罚
סעיף 21 ארגון המופקד חייב לעמוד בתנאים הבאים: 第二十 一条 受 委托 ​​组织 必须 符合 以下 条件
1. הוא נוצר בהתאם לחוק ויש לו תפקיד של ניהול ענייני ציבור; (一) 依法 成立 并 具有 管理 公共 事务 职能
2. הוא מאויש בכירים המכירים חוקים רלוונטיים, תקנות מנהליות וכללי ממשל ומנוסים בעבודה, ושהשיגו כשירות לאכיפת חוק מנהלי; ו (二) 有 熟悉 有关 法律 、 法规 规章 和 业务 并 取得 行政 执法 的 的 工作 人员 ;
3. יש לו את האמצעים לארגן ולערוך בדיקות טכניות או הערכות טכניות במידת הצורך. (三) 需要 进行 技术 检查 或者 技术 的 的 , 应当 有条件 组织 进行 的 的 技术 检查 或者 技术 鉴定。
פרק רביעי סמכות שיפוט ויישום עונשים מנהליים 第四 章 行政 处罚 的 管辖 和 适用
סעיף 22 העונשים המנהליים יהיו תחת סמכותם של הגופים המנהליים במקומות שבהם מתרחשות הפרות חוק. אם קיימות הוראות אחרות בחוקים, בתקנות מנהליות או בכללי מחלקות, הוראות אלה יחולו. 第二十 二条 行政 处罚 由 违法行为 发生 的 行政 机关 管辖。 法律 、 行政 、 、 规章 另有 另有 的 , 从其 规定。
סעיף 23 העונשים המנהליים יהיו תחת סמכותם של גופים מנהליים בעלי סמכות העונש המנהלי לפי ממשלות אנשים מקומיים ברמת המחוז או מעלה. אם ישנן הוראות אחרות בחוקים או בתקנות מנהליות, הוראות אלה יחולו. 第二十 三条 行政 处罚 由 县级 以上 地方 人民政府 具有 行政 处罚 的 的 行政 机关 管辖。 法律 、 行政 法规 另有 的 的 , 从其 规定。
סעיף 24 ממשלות המחוזות, האזורים האוטונומיים והעיריות הנמצאות ישירות תחת השלטון המרכזי רשאי, לאור נסיבותיהן בפועל, להחליט להאציל את הסמכות להטיל קנסות מנהליים על מחלקות ממשלות העם ברמת המחוז, הדרושה בדחיפות לשם ניהול שורשים, לממשלות של אנשי העיירה או למשרדי מחוזות המחוזות שלהם שיכולים לממש את הסמכות הזו ביעילות, ועשויים לארגן את הערכת מימוש הסמכות הזו באופן קבוע. ההחלטה תפורסם בפומבי. 第二十 四条 省 、 自治区 、 直辖市 根据 当地 实际 情况 , 决定 将 基层 管理 需要 的 的 县级 人民政府 部门 的 行政 处罚 权 交由 能够 有效 承接 的 乡镇 人民政府 、 街道 办事处 行使 , 并 定期 组织评估。 决定 应当 公布。
ממשלות אנשי העיירה או משרדי מחוזות המחוזקים בהן סמכות להטיל עונשים מנהליים ישפרו את יכולת אכיפת החוק שלהם, ויאכפו עונשים מנהליים במסגרת שנקבעה ובהתאם להליכים משפטיים. 承接 行政 处罚 权 的 乡镇 人民政府 、 街道 办事处 应当 加强 执法 能力 建设 按照 规定 范围 、 依照 法定 程序 实施 行政 处罚。
ממשלות התושבים המקומיים ומחלקותיהם יחזקו את הארגון והתיאום, את ההנחיה העסקית ואת הפיקוח על אכיפת החוק, יקימו ושיפרו את מנגנון התיאום ושיתוף הפעולה לעונש המנהלי, וישכללו את מערך השמאות וההערכה. 有关 地方 人民政府 及其 部门 应当 加强 组织 协调 、 业务 指导 、 监督 , 建立 健全 行政 处罚 协调 配合 机制 , 完善 评议 、 考核 制度
סעיף 25 כאשר לשני גופים מנהליים או יותר יש סמכות שיפוט לגבי אותו מקרה של עונש מנהלי, התיק יהיה בסמכותו של הגוף המנהל שהגיש אותו לראשונה. 第二十 五条 两个 以上 行政 机关 管辖权 的 , 由 最先 立案 的 行政 机关 管辖。
מחלוקות בנושא סמכות השיפוט ייפתרו באמצעות משא ומתן, ואם המשא ומתן נכשל, תוגש בקשה לרשות המנהלת המשותפת ברמה הגבוהה הבאה הבאה לייעוד שיפוט; והאיבר המנהלי המשותף ברמה הגבוהה הבאה עשוי גם לייעד ישירות סמכות שיפוט. 对 管辖 发生 争议 的 , 应当 协商 解决 , 协商 不成 的 , 报请 共同 的 上 一级 行政 机关 指定 管辖 ; 也 可以 直接 由 共同 的 上 一级 行政 机关 指定 管辖 管辖。
סעיף 26 במידת הצורך, רשאי מנהל מנהלי לבקש עזרה מגופים רלוונטיים אחרים לצורך אכיפת עונשים מנהליים. איבר מבוקש יספק את הסיוע בהתאם לחוק אם ענייני הסיוע נכללים בתפקידיו. 第二十 六条 行政 机关 因 实施 行政 的 的 , , 可以 向 机关 机关 提出 请求。 协助 事项 属于 被 请求 机关 职权 范围 的 的 , 应当 依法 予以 协助。
סעיף 27 אם חשד כי הפרת חוק הינה עבירה, הגורם המנהלי המטפל בה יעביר את התיק לגורם שיפוטי במועד לחקירת אחריות פלילית בהתאם לחוק. במקרים בהם אין צורך לחקור אחריות פלילית או שניתן לפטור אותה בהתאם לחוק, אך יוטל עונש מנהלי, יעביר הגוף המשפטי את התיק לגורם המנהלי הרלוונטי במועד. 第二 十七 条 违法行为 涉嫌 的 的 , 行政 机关 应当 及时 将 案件 司法机关 , 依法 追究 刑事责任。 对 依法 不需要 追究 刑事责任 或者 刑事 处罚 , 但 应当 给予 行政 处罚 的 , 司法机关 应当 及时将 案件 移送 有关 行政 机关。
איברים האוכפים עונשים מנהליים וגופי שיפוט יחזקו את התיאום ושיתוף הפעולה ביניהם, יקימו ושיפרו את מערכת העברת התיקים, יחזקו את ההצמדה בהעברה וקבלה של חומרים ראייתיים וישפרו את מנגנון הודעת המידע בנושא טיפול בתיקים. 行政 处罚 实施 机关 与 司法机关 之间 应当 加强 协调 配合 , 建立 案件 移送 制度 , 加强 证据 材料 移交 、 接收 衔接 完善 案件 案件 处理 信息 通报 机制。
סעיף 28 בעת אכיפת עונש מנהלי, יורה גוף מנהלי לצד הנוגע בדבר לתקן את הפרת החוק או לעשות זאת תוך פרק זמן שנקבע. 第二 十八 条 行政 机关 实施 处罚 时 , 应当 责令 当事人 改正 或者 限期 改正 违法行为。
הרווחים הבלתי חוקיים שהשיג צד, מלבד אלה שיש להחזיר או להשתמש בהם לפיצוי בהתאם לחוק, יוחרמו. "רווחים בלתי חוקיים" מתייחס לרווחים המתקבלים מהפרת חוק. אם קיימות הוראות אחרות בחוקים, בתקנות מנהליות או בכללי שרת הנוגעים לחישוב רווחים בלתי חוקיים, יחולו הוראות אלה. 当事人 有 违法 所得 , 除 依法 应当 的 外 , 应当 予以 没收。 所得 是 指 实施 违法行为 所 的 的 款项。 法律 、 行政 法规 、 规章 规章 对 所得 所得 的 计算 另有 规定 的 的 , 从其 规定。
סעיף 29 הקנס המנהלי לא יוטל יותר מפעם אחת בגין אותה הפרת חוק מצד צד. כאשר מעשה בלתי חוקי מפר מספר הוראות חוק, כאשר כל אחת מהן מטילה קנס על מעשה כאמור, תחול ההוראה המטילה את הקנס הכבד ביותר. 第二 十九 条 对 当事人 的 同 一个 违法行为 , 不得 给予 两次 罚款 的 行政 处罚。 同 一个 违法行为 违反 多个 法律 规范 应当 罚款 罚款 的 的 , 按照 罚款 数额 的 的 规定 处罚。
סעיף 30 אם קטין מתחת לגיל 14 עובר על עבירה על החוק, לא יוטל עליו עונש מנהלי, אלא יוטל על אפוטרופוסו למשמעת ולחנכו; וכאשר קטין שהגיע לגיל 14 אך לא בן 18 עובר על עבירה על החוק, יוטל עליו עונש מנהלי קל יותר או מוקל. 第三 十条 不满 十四 周岁 的 未成年 人 有 违法行为 的 , 不予 行政 处罚 , 监护人 加以 管教 ; 已满 十四 周岁 不满 十八 周岁 的 未成年 人 有 违法行为 的 , 应当 从轻 或者 减轻行政 处罚。
סעיף 31 כאשר חולה נפש או אדם עם מוגבלות שכלית מבצעים עבירה על החוק בתקופה בה הוא אינו מסוגל להכיר או לשלוט בהתנהגותו שלו, לא יוטל עליו עונש מנהלי, אך יוטל על אפוטרופוסו לשמור עליו תחת לסגור מעקב ולסדר את הטיפול הרפואי שלו. כאשר חולה נפש לסירוגין עובר על הפרת חוק כשהוא במצב נפשי תקין, יוטל עליו עונש מנהלי. כאשר חולה נפש או אדם עם מוגבלות שכלית שטרם איבד לגמרי את יכולתו להכיר או לשלוט בהתנהגותו שלו עובר על הפרה של החוק, הוא עשוי לקבל עונש מנהלי קל יותר או מוקל. 第三十一条 精神 病人 、 智力 残疾人 在 不能辨认 或者 不能控制 自己 时 有 违法行为 的 , 不予 行政 处罚 , 但 应当 责令 其 监护人 严加 看管 和 治疗 间歇 间歇 性 精神 病人 在 精神 正常 时 有违法行为 的 , 应当 给予 行政 处罚。 尚未 完全 丧失 辨认 或者 自己 行为 能力 的 精神 病人 、 智力 残疾人 有 违法行为 的 , 可以 从轻 或者 减轻 行政 处罚 处罚
סעיף 32 יינתן לצד עונש מנהלי קל יותר או מוקל באחת מהנסיבות הבאות: 第三 十二 条 当事人 有 下列 情形 之一 , 应当 从轻 或者 减轻 行政 处罚
1. הוא לקח יוזמה לחסל או לצמצם את ההשלכות המזיקות של הפרת החוק שלו; (一) 主动 消除 或者 减轻 违法行为 危害 的 ;
2. הוא נאלץ או נגרם על ידי אחרים לבצע עבירה על החוק; (二) 受 他人 胁迫 或者 诱骗 实施 的 ;
3. הוא נקט ביוזמה להודות בעבירה על החוק שלא ידוע לאיש מנהל; (三) 主动 供述 行政 机关 尚未 的 的 的 ;
4. הוא ביצע שירות ראוי בשיתוף עם גורם מנהלי בחקירת הפרות חוק; אוֹ (四) 配合 行政 机关 查处 违法行为 有 表现 的 ;
5. נסיבות אחרות שבהן יינתן עונש מנהלי קל יותר או מוקל על פי חוקים, תקנות מנהליות או כללי ממשלה. (五) 法律 、 法规 规章 规定 其他 应当 从轻 或者 减轻 行政 处罚 的。
סעיף 33 אם אדם עובר על עבירה קלה על החוק, מתקן זאת במועדו ואינו גורם לתוצאות מזיקות, יהיה פטור מעונש מנהלי. כאשר אדם עובר על הפרת חוק בפעם הראשונה שגורם נזק קל, והוא מבצע תיקון במועד, הוא עשוי להיות פטור מעונש מנהלי. 第三 十三 条 违法行为 轻微 并 及时 改正 , 没有 危害 后果 的 的 , 不予 行政 处罚。 初次 且 且 危害 后果 并 及时 改正 的 的 , 可以 不予 行政 处罚 处罚。
לא יוטל עונש מנהלי על צד שיש לו מספיק ראיות להוכיח שאין לו אשמה סובייקטיבית. אם ישנן הוראות אחרות בחוקים או בתקנות מנהליות, הוראות אלה יחולו. 当事人 有 证据 足以 证明 没有 主观 的 , 不予 行政 处罚。 法律 、 行政 法规 另有 的 的 , 从其 规定。
גופים מנהליים יחנכו צדדים המבצעים עבירות על החוק, אך פטורים מעונשים מנהליים על פי חוק. 对 当事人 的 违法行为 依法 不予 行政 处罚 的 , 行政 机关 应当 对 当事人 进行 教育。
סעיף 34 גופים מנהליים רשאים לפתח את מדד שיקול הדעת לעונשים מנהליים בהתאם לחוק, ולתקן את הפעלת שיקול הדעת בעונשים מנהליים. מדד שיקול הדעת לעונשים מנהליים יפורסם לציבור. 第三 十四 条 行政 机关 可以 依法 制定 行政 处罚 裁量 基准 规范 行使 行政 处罚 裁量 权。 行政 处罚 裁量 基准 应当 向 社会 公布。
סעיף 35 כאשר אדם עובר על הפרת חוק המהווה פשע ונידון למעצר פלילי או למאסר לתקופה קצובה על ידי בית משפט לעם, אם כבר קיבל עליו עונש מעצר מינהלי על אותה הפרה על ידי גורם מנהל, תקופת המעצר המנהלי תנוכה מתקופת המעצר הפלילי או מאסר בהתאם לחוק. 第三 十五 条 违法行为 构成 犯罪 , 人民法院 判处 拘役 或者 有期徒刑 , 行政 机关 已经 给予 当事人 行政 的 的 , 应当 依法 折抵 相应 刑期。
מקום שאדם עובר על עבירה על חוק המהווה עבירה ונידון לקנס פלילי על ידי בית משפט לעם, אם כבר הוטל עליו קנס מנהלי על ידי איבר מנהלי בגין אותה הפרה, גובה הקנס הפלילי יהיה יקוזז הקנס המנהלי שכבר הוטל; אם טרם הוטל על האדם קנס מנהלי על ידי גורם מנהל, לא יוטל עליו עוד. 违法行为 构成 犯罪 , 人民法院 判处 罚金 时 , 行政 已经 给予 当事人 罚款 的 , 应当 折抵 相应 罚金 ; 行政 机关 尚未 给予 当事人 罚款 的 , 不再 给予 罚款。
סעיף 36 לא יוטל העונש המנהלי בגין הפרת חוק שלא נתגלה תוך שנתיים; כאשר הפרה כזו כרוכה באבטחת חייו או בריאותו של האזרח, או ביטחון כלכלי, ויש לה השלכות מזיקות, הארכה תקופת הזמן האמורה לחמש שנים, אלא אם נקבע בחוק אחרת. 第三 十六 条 违法行为 在 二 年内 的 的 , 不再 给予 行政 处罚 ; 涉及 生命 健康 安全 、 金融 安全 且 有 危害 的 的 , 上述 期限 延长 至 五年。 法律 另有 的 的 除外。
פרק הזמן הקבוע בפסקה הקודמת ייספר מהיום שבו בוצעה הפרת החוק; ואם ההפרה היא בעלת אופי מתמשך או מתמשך, היא תיספר מהמועד שבו תסתיים ההפרה. 前款 规定 的 期限 , 从 违法行为 发生 之 日 起 计算 ; 有 连续 或者 继续 状态 的 , 从 行为 终了 之 日 起 计算。
סעיף 37 אכיפת עונש מנהלי תהא כפופה להוראות החוקים, התקנות המנהליות או כללי השלטון החלים בתקופה בה מתרחשת הפרת חוק. עם זאת, אם החוקים, התקנות המנהליות או כללי השלטון תוקנו או בוטלו בעת קבלת החלטה על העונש המנהלי, וההוראות החדשות מטילות עונש קל יותר על ההפרה או אינן רואות בה עוד עבירה על החוק, ההוראות החדשות. יחולו. 第三 十七 条 实施 行政 处罚 , 适用 违法行为 时 的 法律 、 法规 、 规章 的 规定。 但是 , 作出 行政 处罚 决定 时 , 法律 法规 、 规章 已 被 修改 或者 废止 , 且 新 的 的 规定 处罚 较轻 或者不 认为 是 违法 的 , 适用 新 的 规定。
סעיף 38 עונש מנהלי יהיה פסול אם אין לו בסיס או אם הנושא שאוכף אותו אינו כשיר כנושא מנהלי. 第三 十八 条 行政 处罚 没有 依据 或者 实施 不 具有 行政 主体 资格 的 , 行政 处罚 无效。
עונש מנהלי לא יהיה תקף אם הוא מוטל בניגוד להליכים משפטיים ומהווה הפרה חמורה וברורה של החוק. 违反 法定 程序 构成 重大 且 明显 的 , 行政 处罚 无效。
פרק ו 'החלטה על עונשים מנהליים 第五 章 行政 处罚 的 决定
סעיף 1 כללים כלליים 第一节 一般 规定
סעיף 39 מידע אודות עונש מנהלי כגון גוף האכיפה, בסיס הגשת תיקים, הליך אכיפה וערוצי סעד יפורסם לציבור. 第三 十九 条 行政 处罚 的 实施 机关 、 立案 依据 、 实施 程序 和 渠道 等 信息 信息 应当 公示
סעיף 40 אם אזרח, אדם משפטי או ארגון אחר מפר את הסדר המנהלי וצריך להטיל עליו עונש מנהלי על פי חוק, על הגורם המנהלי הרלוונטי לברר את העובדה; וכאשר עובדת ההפרה אינה ברורה והראיות אינן מספיקות, לא יוטל עונש מנהלי. 第四 十条 公民 、 法人 或者 其他 违反 违反 秩序 的 行为 , 依法 应当 给予 行政 的 的 , 行政 机关 必须 查明 事实 ; 违法 事实 不清 、 证据 不足 的 , 不得 给予 行政 处罚。
סעיף 41 איבר מנהלי העושה שימוש בציוד ניטור אלקטרוני כדי לאסוף ולתקן עובדות של הפרת חוק בהתאם לחוקים ולתקנות מנהליות, יעבור סקירות משפטיות וטכניות כדי להבטיח שציוד הניטור האלקטרוני עומד בתקנים הרלוונטיים ונקבע באופן סביר ומסומן בבירור, וכי מיקומי ציוד הניטור האלקטרוני מפורסמים. 第四十一条 行政 机关 依照 法律 、 行政 法规 规定 利用 技术 监控 设备 收集 、 违法 事实 的 的 , 应当 经过 法制 和 技术 审核 , 确保 技术 监控 设备 符合 符合 、 设置 合理 、 标志 明显 , 设置 地点 应当 应当 向社会 公布。
ציוד ניטור אלקטרוני ירשום עובדות של הפרת חוק באופן אותנטי, ברור, מלא ומדויק. גופים מנהליים יבדקו את התוכן המוקלט כדי לבדוק אם הוא עומד בדרישות; ואלו שלא נבדקו או שאינם עומדים בדרישות בעת העיון לא ישמשו ראיה לעונש מנהלי. 电子 技术 监控 设备 记录 违法 事实 应当 真实 、 清晰 、 完整 准确。 行政 机关 审核 审核 记录 是否 符合 要求 ; 未经 审核 或者 经 审核 不 符合 要求 的 , 不得 作为 行政 处罚 的 的 证据。
גורם מנהלי יודיע לצד הנוגע בדבר העובדות על הפרת החוק במועד, וישתמש בטכנולוגיית מידע או ינקוט באמצעים אחרים כדי להקל על חקירתו, הצהרתו והגנתו של הצד. היא לא תגביל את זכות ההצהרה או זכות ההגנה של צד או לעשות זאת בצורה מוסווית. 行政 机关 应当 及时 告知 当事人 违法 事实 , 并 采取 信息 化 或者 其他 措施 , 为 当事人 查询 、 陈述 申辩 提供 便利。 不得 限制 或者 变相 限制 当事人 享有 的 陈述 权 、 申辩 权。
סעיף 42 העונשים המנהליים ייאכפו על ידי גורמי אכיפת חוק בעלי כשירות לאכיפת חוק מנהלי. אלא אם נקבע אחרת בחוק, אכיפת עונש מנהלי תתבצע על ידי לא פחות משני שוטרי אכיפת חוק. 第四 十二 条 行政 处罚 应当 由 具有 行政 执法 的 的 执法 人员 实施。 执法 人员 不得 少于 两人 , 法律 另有 规定 的 除外。
שוטרי אכיפת החוק יאכפו את החוק באופן מתורבת, ויכבדו ויגנו על הזכויות והאינטרסים החוקיים של הצדדים הנוגעים בדבר. 执法 人员 应当 文明 执法 , 尊重 和 保护 当事人 合法 权益
סעיף 43 קצין אכיפת חוק בעל יחסי אינטרס ישיר או יחסים אחרים למקרה שעשוי להשפיע על אכיפת החוק ללא משוא פנים ייסוג מהטיפול בתיק. 第四 十三 条 执法 人员 与 案件 有 直接 关系 或者 有 其他 关系 可能 影响 公正 的 的 , 应当 回避。
צד בתיק הסבור כי לשוטר אכיפת חוק יש יחסי אינטרסים ישירים או יחסים אחרים לתיק העלולים להשפיע על אכיפת החוק ללא משוא פנים, תהיה לו הזכות להגיש בקשה לביטול שוטר אכיפת החוק מהטיפול בתיק. 当事人 认为 执法 人员 与 案件 有 直接 利害 关系 有 其他 关系 可能 影响 公正 的 的 , 有权 申请 回避。
פנה צד בתיק בבקשה לסגת של קצין אכיפת חוק מהטיפול בתיק, יבדוק הגורם המנהלי הרלוונטי את הבקשה בהתאם לחוק, והאחראי על הארגון המנהלי יקבל החלטה בנושא. טרם קבלת החלטה, חקירת המקרה לא תשהה. 当事人 提出 回避 申请 的 , 行政 机关 应当 依法 审查 , 由 行政 机关 人 决定。 决定 作出 之前 , 不 停止 调查。
סעיף 44 טרם קבלת החלטה על עונש מנהלי, יודיע גורם מנהלתי לצד הנוגע בדבר תוכן העונש המנהלי שיש להטיל, והעובדות, הנימוקים והבסיס שלה, כמו גם על זכויותיו להצהיר, להתגונן, ולבקש שימוע וזכויות אחרות ממנו הוא נהנה על פי חוק. 第四 十四 条 行政 机关 在 作出 行政 处罚 决定 之前 , 告知 当事人 拟 的 的 行政 处罚 内容 及 事实 、 理由 、 依据 , 并 告知 当事人 依法 享有 的 陈述 、 申辩 、 要求 听证 等 权利。
סעיף 45 לצד בתיק יהיו זכויות להצהיר ולהגן על עצמו. על איבר מנהלי לשמוע באופן מלא את חוות הדעת של הצד ולסקור את העובדות, הנימוקים והראיות שהציג הצד; והיא תאמץ את העובדות, הנימוקים והראיות שהציג הצד אם יתבססו. 第四 十五 条 当事人 有权 进行 陈述 和 申辩。 机关 必须 充分 听取 的 的 , , 对 当事人 提出 的 事实 、 理由 和 证据 , 应当 进行 复核 当事人 提出 的 的 事实 、 理由 或者 证据 成立 的 的 , 行政 机关 应当采纳。
גורם מנהלי לא יטיל עונש כבד יותר על צד בגין הצהרה או הגנה על עצמו. 行政 机关 不得 因 当事人 陈述 、 申辩 而 给予 重 的 处罚。
סעיף 46 הראיות יכללו: 第四 十六 条 证据 包括 :
1. הוכחות תיעודיות; (一) 书 证 ;
2. עדויות פיזיות; (二) 物证 ;
3. חומרים אודיו-ויזואליים; (三) 视听 资料 ;
4. נתונים אלקטרוניים; (四) 电子 数据 ;
5. עדות עדות; (五) 证人 证言 ;
6. הצהרות הצדדים; (六) 当事人 的 陈述 ;
7. דעות מומחים; ו (七) 鉴定 意见 ;
8. תמלילי סקר ותמלילי מיקום באתר. (八) 勘验 笔录 、 现场 笔录。
יש לוודא שהראיות נכונות לפני שניתן להשתמש בהן כבסיס לקביעת עובדות המקרה. 证据 必须 经 查证 属实 , 方可 作为 认定 案件 的 根据。
ראיות המתקבלות באמצעים בלתי חוקיים לא ישמשו בסיס לקביעת עובדות מקרה. 以 非法 手段 取得 的 证据 , 不得 作为 认定 案件 事实 的 根据。
סעיף 47 גופים מנהליים ירשמו את כל התהליך של קנס מינהלי, לרבות התחלה, חקירה ואיסוף ראיות, סקירה, קבלת החלטות, מסירת החלטות ואכיפה בצורות כגון טקסט, אודיו ווידיאו בהתאם לחוק, וישמור רישומים כאמור. כארכיונים. 第四 十七 条 行政 机关 应当 依法 以 文字 、 音像 形式 , 对 行政 的 的 启动 、 调查 取证 、 审核 、 决定 、 送达 、 执行 等 进行 全 过程 记录 , 归档 保存。
סעיף 48 החלטות על עונשים מנהליים שיש להם השפעה חברתית מסוימת יפורסמו ברבים בהתאם לחוק. 第四 十八 条 具有 一定 社会 的 行政 处罚 决定 应当 依法 公开。
במידה והחלטה שהוכרזה בפומבי על עונש מנהלי משתנה, מבוטלת או אושרה כחוקית או פסולה בהתאם לחוק, האורגן המנהלי שהודיע ​​על ההחלטה ימשוך את המידע על ההחלטה ויסביר בפומבי את הסיבות לנסיגה בתוך שלושה ימים. 公开 的 行政 处罚 决定 被 依法 变更 、 撤销 、 确认 违法 确认 无效 的 , 行政 机关 应当 在 三 日内 撤回 行政 处罚 决定 信息 并 公开 说明 理由。
סעיף 49 במקרה חירום כגון התפרצות מחלה זיהומית חמורה, על מנת לשלוט, לצמצם ולחסל את הפגיעה החברתית הנגרמת כתוצאה ממקרי חירום, גופים מינהליים יטילו במהירות עונש כבד יותר על המפרים את אמצעי התגובה לשעת חירום ב בהתאם לחוק. 第四 十九 条 发生 重大 传染病 疫情 等 突发 事件 , 控制 、 减轻 和 突发 事件 引起 的 社会 危害 , 行政 机关 对 违反 突发 事件 应对 措施 的 行为 , 依法 快速 、 从重 处罚。
סעיף 50 איבר מנהלי ואנשי צוות שלו ישמרו על סודיות בהתאם לחוק את סודות המדינה, סודות מסחריים או פרטיות אישית שהם לומדים באכיפת עונש מנהלי. 第五 十条 行政 机关 及其 工作 人员 对 实施 行政 过程 中 知悉 的 国家 秘密 、 商业 秘密 或者 个人 隐私 , 应当 依法 予以 保密。
סעיף 2 נוהל סיכום 第二节 简易 程序
סעיף 51 ניתן לקבל החלטה על עונש מנהלי במקום אם היא כרוכה בהטלת קנס של לא יותר מ- 200 יואן יואן לאזרח או לא יותר מ -3,000 יואן על אדם משפטי או ארגון אחר, או אזהרה , ואם עובדת הפרת החוק אינה ניתנת להפרכה ויש בסיס משפטי להחלטה. אם ישנן הוראות אחרות בחוקים, הוראות אלה יחולו. 第五十一条 违法 事实 确凿 并 有 法定 依据 , 对 公民 处以 二 以下 、 对 法人 其他 组织 处以 三 千元 以下 罚款 或者 警告 的 行政 处罚 的 , 可以 当场 作出 行政 决定 决定。 法律 另有 规定的 , 从其 规定。
סעיף 52 קצין אכיפת חוק שמקבל החלטה על עונש מנהלי במקום יציג לצד האמור את תעודת הזהות שלו לאכיפת החוק, ימלא החלטה בכתב על העונש המנהלי בפורמט שנקבע מראש ומספר סידורי וימסור אותו המסיבה במקום. סירב הצד לחתום את שמו לצורך קבלת ההחלטה בכתב על העונש המנהלי, יצוין עובדה זו בהחלטה בכתב. 第五 十二 条 执法 人员 当场 作出 处罚 决定 的 的 , 应当 向 当事人 出示 证件 , 填写 预定 格式 、 编 有 的 的 行政 处罚 决定 书 , 并 当场 交付 当事人 当事人 拒绝 签收 的 的 , 应当 在 行政 处罚 决定 书上 注明。
החלטה בכתב על עונש מנהלי כפי שנקבע בפסקה הקודמת תפרט את הפרת החוק שביצע הצד, סוג העונש המנהלי והבסיס, גובה הקנס, הזמן והמקום של העונש המנהלי, הערוצים ומגבלות הזמן להגשת בקשה לעיון חוזר מנהלי או להבאת תביעה מנהלית, ושם האיבר המנהלי המטיל את העונש, וייחתם על ידי החותמת של שוטרי החוק או שיודבק עליהם. 前款 规定 的 行政 处罚 决定 书 应当 载明 当事人 的 违法行为 , 行政 处罚 的 种类 和 依据 、 罚款 数额 、 时间 、 地点 , 申请 行政 复议 、 提起 行政 诉讼 的 途径 和 期限 以及 行政 机关 名称 , 并由 执法 人员 人员签名 或者 盖章
החלטה על עונש מנהלי שהתקבל על ידי קצין אכיפת החוק במקום תדווח לגורם המנהל שאליו משתייך קצין החוק. 执法 人员 当场 作出 的 行政 处罚 决定 , 应当 报 所属 行政 机关 备案。
סעיף 53 החלטה על עונש מנהלי המתקבל במקום תתקבל על ידי הצד בהתאם להוראות סעיפים 67 עד 69 לחוק זה. 第 五十 三条 对 当场 的 的 行政 处罚 决定 , 当事人 应当 依照 本法 第六 条 至 第六 十九 条 的 的 规定 履行。
סעיף 3 נוהל רגיל 第三节 普通 程序
סעיף 54 למעט העונשים המנהליים שניתן להטיל במקום כפי שנקבע בסעיף 51 לחוק זה, אם גורם מינהלי מצא שאזרח, אדם משפטי או ארגון אחר ביצע מעשה שעליו יוטל עונש מנהלי. בהתאם לחוק, עליה לנהל חקירה בצורה מקיפה, אובייקטיבית וללא משוא פנים ולאסוף ראיות רלוונטיות; ובמידת הצורך היא רשאית לערוך בדיקה בהתאם להוראות החוקים והתקנות המנהליות. 第 五十 四条 除 本法 第五十一条 的 的 可以 当场 的 的 行政 处罚 外 , 行政 机关 公民 、 法人 法人 组织 组织 有 依法 应当 给予 处罚 的 的 的 的 , 必须 全面 、 客观 、 公正 地 调查, 收集 有关 证据 ; 必要 时 , 依照 、 法规 的 规定 , 可以 进行 检查。
אם מתקיימים הסטנדרטים להגשת תיקים, הגוף המנהל יגיש תיק במועד. 符合 立案 标准 的 , 行政 机关 应当 及时 立案。
סעיף 55 בעת ביצוע חקירה או בדיקה, שוטר אכיפת החוק יציג לצדדים או לאנשים הנוגעים בדבר את תעודת הזהות של אכיפת החוק שלו. לצד או לאדם הנוגע בדבר תהיה הזכות לבקש משוטרי החוק להמציא תעודות זהות לאכיפת החוק. אם קצין אכיפת החוק אינו מצליח להמציא זאת, תהיה לצד או לאדם הנוגע בדבר זכות לסרב לקבל את החקירה או הבדיקה. 第五 十五 条 执法 人员 在 调查 或者 进行 检查 时 , 应当 向 当事人 或者 有关 人员 出示 执法 证件。 当事人 或者 有关 有权 要求 执法 人员 出示 执法 证件。 执法 人员 出示 执法 证件 的 的 , 当事人 或者 有关 人员 人员有权 拒绝 接受 调查 或者 检查。
צד או גורם הנוגע בדבר יענו בכנות על שאלות ויסייעו בחקירה או בבדיקה, ולא יסרב או יפריע לחקירה או לבדיקה. תמלילים ייעשו לחקירה או לבדיקה. 当事人 或者 有关 人员 应当 如实 回答 询问 , 并 协助 调查 或者 检查 不得 拒绝 或者 阻挠。 询问 或者 检查 应当 制作 笔录。
סעיף 56 בעת איסוף ראיות, רשאי מנהל מנהלי להשיג ראיות באמצעות דגימה; ובנסיבות שבהן ההוכחות עלולות להיהרס או לאבדן או שיתקשו להשיג אותן מאוחר יותר, רשאי המנהל המנהל, באישור האחראי עליה, לרשום תחילה את הראיות לשימור ולקבל החלטה במועד בנוגע לסילוקו של עדות תוך שבעה ימים, שבמהלכה לא יהרסו הצדדים או הגורמים הנוגעים בדבר להרוס או להעביר את הראיות. 第五 十六 条 行政 机关 在 收集 证据 时 , 可以 采取 取证 的 的 ; 在 证据 可能 灭失 或者 以后 难以 的 的 情况 下 , 经 行政 机关 人 批准 批准 , 可以 登记 登记 保存 并 应当 应当 在 七日 内 及时 作出处理 决定 , 在 此 期间 , 当事人 或者 有关 人员 不得 或者 转移 证据。
סעיף 57 לאחר סיום חקירה, האחראי על גוף מנהל יבחן את תוצאות החקירה ויקבל אחת מההחלטות הבאות לאור נסיבות שונות: 第五 十七 条 调查 终结 , 行政 机关 负责 人 应当 对 结果 进行 审查 , 根据 不同 情况 , 分别 作出 如下 决定 :
1. להטיל עונש מנהלי לאור החומרה והנסיבות הספציפיות של המקרה בו אכן בוצעה עבירה על החוק ועל כך יש להטיל עונש מנהלי; (一) 确 有 应 受 行政 的 的 的 的 , 根据 情节 轻重 及 具体 情况 , 作出 行政 处罚 决定 ;
2. לא להטיל עונש מנהלי כאשר עבירה על החוק היא מינורית והעונש המנהלי ניתן לפטור על פי חוק; (二) 违法行为 轻微 , 依法 不予 不予 处罚 的 , 不予 行政 处罚 ;
3. אין להטיל עונש מנהלי כאשר עובדות הפרת החוק אינן נקבעות; אוֹ (三) 违法 事实 不能 的 , 不予 行政 处罚 ;
4. להעביר את התיק לגוף שיפוט בו חשד כי עבירה על החוק מהווה פשע. (四) 违法行为 涉嫌 犯罪 的 , 移送 司法机关。
לפני הטלת עונש מנהלי על הפרת חוק שהיא בעלת אופי מסובך או חמור, יקבלו המנהלים המובילים באיבר מנהלי החלטה קולקטיבית באמצעות דיון. 对 情节 复杂 或者 重大 违法行为 行政 处罚 , 行政 机关 负责 人 应当 集体 讨论 决定。
סעיף 58 באחת הנסיבות הבאות, החלטה על עונש מנהלי חייבת לעבור בדיקה משפטית על ידי מי שאחראי לבדיקה משפטית של החלטות על עונשים מנהליים לפני שתתקבל על ידי האחראי על איבר מנהלי; ולא תתקבל החלטה מבלי לעבור סקירה משפטית או לעבור אותה: 第五 十八 条 有 下列 情形 之一 , 在 行政 机关 负责 作出 行政 的 的 的 之前 , 应当 由 从事 行政 处罚 决定 法制 审核 的 人员 进行 法制 审核 ; 未经 法制 或者 审核 未 未 通过 的 , 不得 作出 决定:
1. מעורב אינטרס ציבורי גדול; (一) 涉及 重大 公共 的 的 ;
2. התיק קשור ישירות לזכויות ולאינטרסים העיקריים של צד או של אדם שלישי ועבר הליך שימוע; (二) 直接 关系 当事人 或者 第三 人 权益 , 经过 听证 程序 的 ;
3. התיק מסובך וכרוך ביחסים משפטיים מרובים; אוֹ (三) 案件 情况 疑难 复杂 、 涉及 多个 关系 的 ;
4. נסיבות אחרות בהן תיערך סקירה משפטית כפי שנקבע בחוקים ותקנות מנהליות. (四) 法律 、 法规 规定 应当 进行 审核 的 其他 情形。
איש הצוות של אורגן מנהלי המבצע את הבדיקה המשפטית של החלטה על עונש מנהלי בפעם הראשונה יעבור את בחינת ההסמכה המקצועית הלאומית המאוחדת ויקבל את ההסמכה המקצועית המשפטית. 行政 机关 中 初次 从事 行政 处罚 决定 法制 的 人员 , 应当 通过 国家 统一 法律 职业 资格 考试 取得 法律 职业 资格。
סעיף 59 להטלת עונש מנהלי על פי הוראות סעיף 57 לחוק זה, יכין גורם מינהלי החלטה בכתב על העונש המנהלי. החלטה בכתב על העונש המנהלי תפרט את הפרטים הבאים: 第五 十九 条 行政 机关 依照 本法 第五 十七 的 的 规定 给予 行政 处罚 , 应当 制作 行政 处罚 决定 书。 行政 处罚 决定 应当 应当 载明 下列 事项 :
1. שמו או כותרתו, וכתובתו של הצד הנוגע בדבר; (一) 当事人 的 姓名 或者 名称 、 地址 ;
2. העובדות והראיות להפרת חוק, תקנות מנהליות או כללי ממשלה; (二) 违反 法律 、 法规 、 的 事实 和 证据 ;
3. סוג העונש המנהלי ובסיסו; (三) 行政 处罚 的 种类 和 依据 ;
4. אופן הזמן והגבלת זמן לביצוע העונש המנהלי; (四) 行政 处罚 的 履行 方式 和 期限 ;
5. האפיקים ומגבלות הזמן להגשת בקשה לעיון חוזר מנהלי או הגשת תביעה מנהלית; ו (五) 申请 行政 复议 、 提起 行政 的 途径 和 期限 ;
תוארו של האיבר המנהלי שמקבל את ההחלטה על העונש המנהלי והמועד בו התקבלה ההחלטה. (六) 作出 行政 决定 的 行政 机关 名称 和 作出 决定 的 日期。
יש לצרף החלטה בכתב על עונש מנהלי בחותמתו של האיבר המנהלי המקבל את ההחלטה. 行政 处罚 决定 书 必须 盖 有 行政 处罚 决定 的 行政 机关 的 印章。
סעיף 60 אישור מנהלי יקבל החלטה על עונש מנהלי תוך 90 יום ממועד הגשת תיק העונש המנהלי. במקומות בהם קיימות הוראות אחרות בחוקים, תקנות מנהליות או כללי ממשל, הוראות אלה יחולו. 第六 十条 行政 机关 应当 自 行政 处罚 案件 立案 之 日 起 日内 作出 行政 处罚 决定。 法律 、 、 规章 另有 规定 的 , 从其 规定。
סעיף 61 החלטה בכתב על עונש מנהלי תימסר לצד לאחר ההכרזה; וכאשר הצדדים נעדרים, האורגן המנהלי יגיש תוך שבעה ימים את ההחלטה בכתב על העונש המנהלי על הצד בהתאם להוראות הרלוונטיות בחוק סדר הדין האזרחי של הרפובליקה העממית של סין. 第六十一条 行政 处罚 决定 书 应当 在 宣告 后 当场 当事人 ; 当事人 不 的 的 , 行政 机关 应当 在 七日 内 依照 《民事诉讼 法》 的 有关 规定 , 将 行政 处罚 决定 书 送达 当事人。
מקום בו צד מסכים וחותם על מכתב אישור, רשאי מנהל מנהלי להגיש לצד זה את ההחלטה בכתב על העונש המנהלי בפקס, בדואר אלקטרוני או באמצעים אחרים. 当事人 同意 并 签订 确认 的 的 , 行政 机关 可以 采用 传真 、 电子邮件 等 , 将 行政 处罚 决定 决定 等 送达 当事人。
סעיף 62 לא תתקבל החלטה על עונש מנהלי כאשר איבר מנהלי וקציני אכיפת החוק שלו לא יידעו את הצד של תוכנו של העונש המנהלי שיש להטיל, והעובדות, הנימוקים והבסיס שלו בהתאם ל הוראות סעיפים 44 ו -45 לחוק זה, או לסרב לשמוע את הצהרתו או הגנתו של הצד לפני קבלת ההחלטה, למעט במקרים בהם הצד ויתר במפורש על הזכות להצהיר או להתגונן. 第六 十二 条 行政 机关 及其 执法 人员 在 作出 行政 决定 之前 , 未 依照 本法 十四 条 、 第四 十五 条 的 规定 向 当事人 告知 拟 作出 的 行政 处罚 内容 及 事实 、 理由 、 依据, 或者 拒绝 听取 当事人 的 陈述 、 申辩 , 不得 作出 行政 处罚 ; 当事人 明确 放弃 陈述 或者 申辩 权利 的 除外。
סעיף 4 הליך שימוע 第四节 听证 程序
סעיף 63 לפני קבלת החלטות באחד מהעונשים המנהליים הבאים, יודיע גורם מנהלי לגורם הנוגע בדבר על זכותו לבקש שימוע, ובמידה והצד מבקש דיון, יתארגן הארגון המנהל: 第六 十三 条 行政 机关 拟 作出 下列 行政 处罚 决定 , 告知 当事人 有 要求 听证 的 权利 , 当事人 要求 听证 的 , 行政 机关 应当 组织 听证 :
1. קנס גדול יחסית; (一) 较大 数额 罚款 ;
2. החרמת כמות גדולה יחסית של רווחים בלתי חוקיים או רכוש בלתי חוקי בעל ערך גבוה יחסית; (二) 没收 较大 数额 违法 所得 、 没收 较大 价值 非法 财物
3. הורדת רמת ההסמכה או שלילת רישיון; (三) 降低 资质 等级 、 吊销 许可证 件
4. הוראת השעיית הייצור או העסק, הוראת סגירת העסק או הגבלת העיסוק בפעילות עסקית מסוימת; (四) 责令 停产 停业 、 责令 关闭 、 限制 从业 ;
5. קנסות מנהליים אחרים יחסית; אוֹ (五) 其他 较重 的 行政 处罚 ;
6. נסיבות אחרות כפי שנקבעו בחוקים, תקנות מנהליות או כללי ממשלה. (六) 法律 、 法规 、 规章 的 的 其他 情形。
当事人 不 承担 行政 机关 组织 的 费用 צד לא ישא בהוצאות הדיון שנערך על ידי גורם מנהל.
סעיף 64 דיון יתקיים על פי ההליכים הבאים: 第六 十四 条 听证 应当 依照 以下 程序 组织
1. על מנת לבקש דיון, צד יגיש את הבקשה תוך חמישה ימים מיום שהודיע ​​לו על ידי הגוף המנהל; (一) 当事人 要求 的 的 , 应当 在 行政 机关 告知 后 五 日内 提出 ;
2. הגוף המנהל יודיע לצד ולאנשים הנוגעים בדבר על הזמן והמקום לקיום שימוע שבעה ימים לפני קיומו; (二) 行政 机关 应当 在 举行 的 七 日前 , 通知 当事人 及 有关 人员 的 的 时间 、 地点 ;
3. למעט אלה הכרוכים בסודות מדינה, סודות מסחריים או פרטיות אישית שישמרו על סודיות בהתאם לחוק, ייערך שימוע בפומבי; (三) 除 涉及 国家 秘密 、 商业 或者 个人 隐私 依法 予以 保密 外 , 听证 公开 举行 ;
4. שימוע ינהל אדם המיועד על ידי הגוף המנהלי מלבד חוקר המקרה; אם הצד סבור כי לאדם יש אינטרס ישיר במקרה הנוכחי, תהיה לו הזכות להגיש בקשה למשיכת אותו אדם; (四) 听证 由 行政 机关 的 非 本案 调查 人员 主持 ; 当事人 主持人 与 本案 有 直接 利害 关系 的 , 有权 申请 回避 ;
5. צד רשאי להשתתף בדיון באופן אישי, או שהוא יכול להפקיד אדם אחד או שניים לשמש כסוכנו (ים) בו; (五) 当事人 可以 亲自 参加 听证 , 也 委托 一 至 二人 代理 ;
6. אם צד או סוכנו מסרב להשתתף בדיון ללא נימוקים מוצדקים או פורש ממנו ללא רשות, יראו אותו וויתר על הזכות לשימוע, והאיבר המנהל יפסיק את הדיון; (六) 当事人 及其 代理人 无正当理由 拒不 出席 听证 或者 未经许可 退出 听证 的 , 视为 放弃 听证 权利 , 行政 机关 终止 听证 ;
7. בדיון יצהיר החוקר את עובדות הפרת הצד של החוק, יביא ראיות ויציע הצעה לעונש המנהלי, והצד יגן על עצמו ויערוך חקירה נגדית; ו (七) 举行 听证 时 , 调查 人员 提出 违法 的 事实 、 证据 和 行政 处罚 建议 , 当事人 进行 申辩 和 质证 ;
8. תעתיקים ייערכו לשימוע. התמלילים ייחתמו על ידי החותם של הצד או הסוכנים שלו או יודבקו לאחר אימות על ידיהם. אם הצד או סוכנו מסרבים לחתום על שמו או להדביק את חותמו, עובדה זו תצויין בפרוטוקולים על ידי נשיא הדיון. (八) 听证 应当 制作 笔录。 笔录 应当 交 当事人 或者 代理人 核对 无误 后 签字 或者 盖章。 或者 其 代理人 拒绝 签字 或者 盖章 的 , 由 听证 主持人 在 笔录 中 注明。
סעיף 65 לאחר סיום דיון, אורגן מנהלי יקבל החלטה בהתאם להוראות סעיף 57 לחוק זה, על סמך תמלילי השימוע. 第六 十五 条 听证 结束 后 , 行政 机关 根据 听证 笔录 , 依照 本法 第五 十七 条 的 规定 , 作出 决定。
פרק ו 'אכיפת עונשים מנהליים 第六 章 行政 处罚 的 执行
סעיף 66 לאחר שתתקבל החלטה על עונש מנהלי בהתאם לחוק, היא תתבצע על ידי הצד בתוך המועד הקבוע בהחלטה בכתב על העונש המנהלי. 第六 十六 条 行政 处罚 决定 依法 作出 后 , 应当 在 行政 处罚 决定 书 载明 的 期限 内 , 予以 履行。
כאשר צד באמת נתקל בקשיים כלכליים וצריך לדחות את תשלום הקנס או לבצע תשלום בתשלומים, הוא רשאי לעשות זאת לאחר פנייה לאישור המנהל וקבלת אישורו. 当事人 确 有 经济 困难 , 需要 延期 或者 分期 罚款 的 , 经 当事人 申请 和 行政 机关 批准 , 可以 暂缓 或者 分期 缴纳。
סעיף 67 גופים מינהליים המקבלים החלטות על קנסות יופרדו מהאיברים הגובים קנסות. 第六 十七 条 作出 罚款 的 的 行政 机关 应当 与 收缴 罚款 的 机构 分离。
איבר מנהלי שיקבל החלטות על עונשים מנהליים ושוטרי אכיפת החוק שלו, לא יגבו בעצמם קנס מלבד אלה שייגבו במקום בהתאם להוראות סעיפים 68 ו -69 לחוק זה. 除 依照 本法 第六 十八 条 、 第六 十九 的 的 规定 当场 收缴 的 罚款 外 , 作出 行政 处罚 决定 的 行政 机关 及其 执法 人员 不得 自行 收缴 罚款。
צד ישלם, תוך 15 ימים מיום קבלת החלטה בכתב על קנס מנהלי, את הקנס לבנק המיועד או באמצעות מערכת התשלומים האלקטרונית. הבנק יקבל את הקנס ויעביר אותו ישירות לאוצר המדינה. 当事人 应当 自 收到 行政 处罚 决定 书 之 日 十五 日内 , 到 指定 的 银行 或者 通过 电子 支付 系统 缴纳 罚款。 银行 应当 收受 罚款 并将 并将 罚款 直接 上缴 国库。
סעיף 68 התקבלה החלטה על עונש מנהלי במקום בהתאם להוראות סעיף 51 לחוק זה, רשאי אכיפת החוק לגבות את הקנס במקום באחת מהנסיבות הבאות: 第六 十八 条 依照 本法 的 的 规定 当场 作出 行政 处罚 决定 , 有 下列 之一 , 执法 人员 人员 可以 收缴 罚款 :
1. קנס של לא יותר מ -100 יואן מוטל בהתאם לחוק; ו (一) 依法 给予 一 百元 以下 的 ;
2. אם הקנס לא ייגבה במקום, יהיה קשה לאכוף את ההחלטה לאחר מכן. (二) 不 当场 收缴 事后 难以 的。
סעיף 69 כאשר, לאחר שהתקבלה החלטה על קנס על ידי גורם מנהל ואנשי אכיפת החוק שלו בהתאם להוראות סעיפים 51 ו -57 לחוק זה, קשה באמת לצד לחייב את הקנס לבנק המיועד לכך. או באמצעות מערכת התשלומים האלקטרונית במקום מרוחק, על מים או שאינו נגיש בקלות, רשאי המנהל ושוטרי החוק שלו, לבקשת הצד, לגבות את הקנס במקום. 第六 十九 条 在 边远 、 水上 、 交通 不便 地区 , 机关 及其 执法 人员 依照 第五十一条 、 第五 十七 条 的 规定 作出 罚款 决定 后 , 当事人 到 指定 的 银行 或者 通过 电子 支付系统 缴纳 罚款 确 有 困难 , 经 当事人 , 行政 机关 及其 执法 人员 可以 当场 收缴 罚款。
סעיף 70 איבר מנהלי וקציני אכיפת החוק שלו הגובים קנס במקום חייבים להוציא קבלה מיוחדת שעושה משרד האוצר הציבורי תחת מועצת המדינה או אגף הכספים הציבוריים של ממשלת העם במחוז, אזור אוטונומי, או העירייה ישירות תחת הממשלה המרכזית; כאשר לא ניתנת קבלה מיוחדת המתבצעת על ידי מחלקת כספים ציבורית, תהיה הצד רשאי לסרב לשלם את הקנס. 第七 十条 行政 机关 及其 执法 人员 当场 收缴 的 的 , 必须 向 当事人 出具 国务院 部门 或者 省 、 自治区 、 直辖市 人民政府 财政 部门 统一 制 的 的 专用 票据 ; 不 出具 部门 部门 统一 制 发 的 专用 票据 的, 当事人 有权 拒绝 缴纳 罚款。
סעיף 71 קנס שנאסף על ידי קצין אכיפת החוק במקום יועבר לאיבר מנהל בתוך יומיים ממועד גביית הקנס; קנס שנאסף במקום על מים יועבר לאיבר מנהל בתוך יומיים ממועד הנחיתה; והאיבר המנהל ימסור את הקנס לבנק המיועד תוך יומיים. 第七十一条 执法 人员 当场 收缴 的 罚款 , 应当 自 收缴 罚款 之 日 二 日内 , 交 至 行政 机关 ; 在 水上 当场 收缴 的 罚款 , 应当 自 岸 岸 之 起 二 日内 交 至 行政 机关 ; 行政 机关 机关应当 在 二 日内 将 罚款 缴付 的 的 银行。
סעיף 72 אם צד לא קיבל החלטה על עונש מנהלי בתוך פרק הזמן שנקבע, רשאי הגורם המנהלי שיקבל את ההחלטה לנקוט את האמצעים הבאים: 第七 十二 条 当事人 逾期 不 履行 行政 处罚 的 , 作出 行政 处罚 决定 的 行政 机关 可以 采取 下列 措施 :
1. הטלת קנס נוסף בשיעור של 3% מהקנס המקורי על בסיס יומי כאשר קנס לא ישולם תוך פרק הזמן שנקבע, אך סכום הקנס הנוסף לא יעלה על סכום הקנס המקורי שצריך להיות משולם; (一) 到期 不 缴纳 的 的 , 每日 按 罚款 的 的 百分之 三 加 处 罚款 , 加 处 的 的 数额 不得 超出 的 的 数额 ;
2. מכירה במכירה פומבית או סילוק כדין של נכס אטום או שנתפס, או חיוב פיקדונות קפואים או העברה לקיזוז הקנס בהתאם לחוק; (二) 根据 法律 规定 , 将 查封 、 的 财物 拍卖 、 依法 处理 或者 将 冻结 的 存款 、 汇款 划拨 抵缴 罚款 ;
3. אימוץ שיטות אכיפה חובה מנהליות אחרות בהתאם לחוק; אוֹ (三) 根据 法律 规定 , 采取 其他 行政 强制 执行 ;
4. פנייה לבית משפט לעם לאכיפת חובה בהתאם להוראות חוק האכיפה המנהלית של הרפובליקה העממית של סין. (四) 依照 《中华人民共和国 行政 强制 法 的 规定 申请 人民法院 强制 执行。
אם אישור מנהלי מאשר את דחיית תשלום הקנס או תשלום קנס בתשלומים, יחושב מועד הגשת הבקשה לבית הדין העממי לאכיפת חובה מתום המועד לדחיית תשלום הקנס. או תשלום הקנס בתשלומים. 行政 机关 批准 延期 、 分期 缴纳 的 的 , 申请 人民法院 强制 执行 的 期限 , 自 暂缓 或者 分期 缴纳 罚款 期限 结束 之 日 起 计算。
סעיף 73 אם צד מסרב לקבל החלטה על עונש מנהלי ומגיש בקשה לעיון מחדש מינהלי או מביא תביעה מנהלית, לא תושהה אכיפת העונש המנהלי, אלא אם נקבע אחרת בחוק. 第七 十三 条 当事人 对 行政 处罚 决定 不服 , 行政 复议 或者 提起 行政 的 的 , 行政 处罚 不 停止 执行 , 法律 另有 规定 的 除外。
כאשר צד מסרב לקבל החלטה על ענישה מנהלית המגבילה את החופש האישי, ומגישה בקשה לעיון מחדש מנהלי או מביאה תביעה מנהלית, הוא רשאי להגיש בקשה לאיבר שקיבל את ההחלטה על השעיית האכיפה. במידה והבקשה עומדת בתנאים הקבועים בחוק, תוקף האכיפה. 当事人 对 限制 人身自由 的 行政 处罚 决定 不服 , 申请 行政 复议 提起 行政 诉讼 的 , 可以 向 作出 决定 的 机关 提出 暂缓 执行 申请。 符合 法律 规定 情形 的 , 应当 暂缓 执行。
מקום בו מבקש צד ​​לעיון מחדש מינהלי או מביא תביעה מנהלית, לא תחושב קנס נוסף במהלך תקופת השיקול מחדש או התביעה המינהלית. 当事人 申请 行政 复议 或者 提起 行政 的 的 , 加 处 罚款 的 数额 在 行政 复议 或者 行政 诉讼 期间 不予 计算。
סעיף 74 למעט המאמרים שיהרסו בהתאם לחוק, הנכס הבלתי חוקי המוחרם על פי חוק חייב להימכר במכירה פומבית או להיפטר בהתאם לתקנות המדינה הרלוונטיות. 第七 十四 条 除 依法 应当 予以 的 的 物品 外 , 依法 没收 的 非法 财物 必须 按照 国家 规定 公开 拍卖 或者 按照 国家 有关 规定 处理。
קנסות, רווחים בלתי חוקיים שהוחרמו או כסף שהושג ממכירה פומבית של רכוש בלתי חוקי שהוחרם יועברו לאוצר המדינה במלואם, ואף גורם מינהלי או יחיד לא ימנעו מכל מקום רכוש או כסף כזה, יחלקו אותו באופן פרטי, או לעשות זאת בצורה מוסווית. 罚款 、 没收 的 违法 所得 或者 没收 非法 财物 拍卖 的 款项 , 必须 全部 上缴 国库 , 任何 行政 机关 或者 个人 不得 任何 形式 截留 、 私分 或者 变相 私分 私分。
קנסות, רווחים לא חוקיים שהוחרמו או כסף שהושגו ממכירה פומבית של רכוש בלתי חוקי שהוחרם לא יהיו קשורים להערכת הביצועים או להערכת האיבר המנהלי שמקבל את ההחלטה על העונש המנהלי או על אנשי הצוות שלו, באופן ישיר או בצורה מוסווית. פרט לאלה שיוחזרו או ישולמו כפיצוי בהתאם לחוק, אף מחלקת כספים לא תחזיר בשום אופן את הקנסות שנאספו, רווחים לא חוקיים שהוחרמו או את הכסף שהושג ממכירה פומבית של רכוש בלתי חוקי שהוחרם לאדם המנהל. שקיבל את ההחלטה על העונש המנהלי. 罚款 、 没收 的 违法 所得 或者 没收 非法 财物 拍卖 的 款项 , 不得 同 行政 处罚 决定 的 行政 机关 及其 工作 人员 的 考核 、 考评 直接 或者 变相。。 除 应当 退还 、 、 退赔 的 外 , 财政 部门 不得 以 以形式 向 作出 行政 处罚 决定 的 行政 机关 返还 罚款 、 没收 的 违法 所得 或者 没收 非法 财物 拍卖 的 款项。
סעיף 75 גופים מנהליים יקימו וישפרו מערכת פיקוח על עונשים מנהליים. ממשלות אנשים ברמה המחוזית ומעלה יתארגנו ויבצעו הערכה והערכה של אכיפת החוק המנהלי באופן קבוע, יחזקו את הפיקוח על הפיקוח והבקרה על העונשים המנהליים, ותקנן ותבטיח אכיפה של עונשים מנהליים. 第七 十五 条 行政 机关 应当 建立 对 行政 处罚 的 监督 制度。 县级 以上 人民政府 应当 组织 开展 行政 执法 评议 、 考核 , 加强 对 行政 处罚 的 监督 检查 , 规范 和 保障 行政 处罚 的 实施。
גופים מנהליים יקבלו פיקוח חברתי בעת אכיפת עונשים מנהליים. לאזרח, לאדם משפטי או לארגון אחר תהיה הזכות להגיש ערעור או האשמה נגד עונש מנהלי שאוכף על ידי גורם מנהלי; והאיבר המנהלי יבחן בעיון את הערעור או את ההאשמה ויקח יוזמה לבצע תיקון עם גילוי כל טעות. 行政 机关 实施 行政 处罚 应当 接受 社会 监督。 公民 、 法人 其他 组织 对 行政 实施 行政 处罚 的 的 行为 有权 申诉 或者 检举 ; 行政 应当 认真 审查 , 发现 有 错误 的 , 的 主动 改正。。
אחריות משפטית פרק VII 第七 章 法律 责任
סעיף 76 כאשר אורגן מנהלי מטיל עונש מנהלי באחת הנסיבות הבאות, יורה על ידי גורם מנהלי ברמה גבוהה יותר או על ידי גורם רלוונטי לבצע תיקון, והאחראים ישירות האחראים עליו ואחרים ישירים האחראים עליו. לאנשים יינתנו סנקציות משמעת בהתאם לחוק: 第七 十六 条 行政 机关 实施 行政 处罚 , 有 下列 情形 之一 由 上级 行政 机关 或者 机关 机关 责令 改正 , 直接 负责 的 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 依法 给予 处分 :
1. אין בסיס חוקי לעונש המנהלי; (一) 没有 的 的 行政 处罚 依据 的 ;
2. סוג או טווח העונש המנהלי משתנים ללא אישור; (二) 擅自 改变 行政 处罚 种类 幅度 的 ;
3. ההליכים הסטטוטוריים לעונש המנהלי מופרים; (三) 违反 的 的 行政 处罚 程序 的 ;
4. הוראות סעיף 20 לחוק זה הנוגעות לאמון אכיפת העונש מופרות; אוֹ (四) 违反 本法 第二十条 关于 委托 的 的 规定 的 ;
5. הצעה לאכיפת חוק לא השיגה את תעודת הזהות של אכיפת החוק. (五) 执法 人员 未 取得 执法 的 的。
איבר מנהלי שלא יגיש תיק העומד בתקנים להגשת תיקים במועד, יטופל בהתאם להוראות הפסקה הקודמת. 行政 机关 对 符合 立案 标准 的 案件 不 及时 立案 的 , 依照 前款 规定 予以 处理。
סעיף 77 כאשר אורגן מנהלי, בעת הטלת עונש על צד, אינו משתמש בקבלות בגין קנסות או החרמת רכוש, או משתמש בקבלות שאינן מתבצעות על ידי המחלקה הסטטוטורית, תהיה לצד הנוגע בדבר זכות לסרב לקבל את להטיל עונש ולהגיש נגדו כתב אישום, הקבלות הבלתי חוקיות ששימשו אותו יוחרמו ויהרסו על ידי גורם מנהלי ברמה גבוהה יותר או איבר רלוונטי, והאחראים ישירות האחראים עליו ואנשים האחראים ישירות אחרים יינתנו למשמעת. סנקציות בהתאם לחוק. 第七十七条 行政 机关 对 当事人 进行 处罚 不 使用 罚款 、 没收 财物 或者 使用 非法 定 部门 制 的 的 罚款 、 没收 财物 单据 的 , 当事人 有权 拒绝 , 并 有权 予以 , 由 由 上级 机关 机关 或者 有关机关 对 使用 的 非法 单据 予以 收缴 销毁 , 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 依法 给予 处分。
סעיף 78 כאשר אורגן מנהלי גובה קנסות בעצמו בניגוד להוראות סעיף 67 לחוק זה, או מחלקת כספים ציבורית נותנת את הקנסות שנאספו, רווחים לא חוקיים שהוחרמו או תמורות מכירות פומביות שהשיגו איבר מנהלי בחזרה לאיבר המנהלי בניגוד מהוראות סעיף 74 לחוק זה, יורה על ידי גורם מנהלי ברמה גבוהה יותר או מחלקה רלוונטית לבצע תיקון, והאחראים ישירות האחראים עליו ועל אנשים האחראים ישירות אחרים יינתנו לסנקציות משמעת ב בהתאם לחוק. 第七 十八 条 行政 机关 违反 本法 十七 十七 的 的 规定 自行 收缴 的 的 , 财政 部门 违反 本法 第七 十四 条 的 规定 向 行政 机关 返还 罚款 、 没收 的 违法 所得 或者 拍卖 款项 的 , 由上级 行政 机关 或者 有关 机关 责令 改正 , 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 依法 给予 处分。
סעיף 79 כאשר איבר מנהלי מעכב או מחלק באופן פרטי קנסות או החרים רווחים או רכוש בלתי חוקיים או עושה זאת בצורה מוסווית, הקנסות, הרווחים או רכוש שהוחרמו יוחזרו על ידי מחלקת כספים או איבר רלוונטי אחר והאחראי הישיר לאנשים האחראים עליו ולאנשים האחראים ישירות אחרים יינתנו סנקציות משמעת בהתאם לחוק; במקרים בהם הנסיבות חמורות והיווצרות פשע, יש לחקור אחריות פלילית בהתאם לחוק. 第七 十九 条 行政 机关 截留 、 私分 或者 变相 私分 罚款 没收 的 违法 所得 或者 财物 的 , 由 财政 部门 或者 有关 机关 予以 追缴 对 直接 直接 的 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 依法 给予 处分 ; 情节严重 构成 犯罪 的 , 依法 追究 刑事责任。
קצין אכיפת חוק המנצל את תפקידו לבקש או לקבל רכוש מאדם אחר, או לקחת ברשותו את הקנסות שנאספו ייחקר על אחריות פלילית בהתאם לחוק אם מעשה כזה מהווה פשע; או שיינתנו לו סנקציות משמעתיות בהתאם לחוק אם העבירה מינורית ואינה מהווה פשע. 执法 人员 利用 职务 上 的 便利 , 索取 或者 收受 他人 财物 、 将 罚款 据为己有 , 构成 犯罪 的 , 依法 追究 刑事责任 ; 情节 轻微 不 构成 犯罪 的 , 依法 给予 处分 处分。
סעיף 80 אם איבר מנהלי משתמש או הורס רכוש אטום או נתפס, ובכך גורם לאבידות לצד, הוא ישלם פיצויים בהתאם לחוק, והאחראים ישירות האחראים עליו ואנשים האחראים ישירות אחרים יינתנו לסנקציות משמעתיות. בהתאם לחוק. 第八 十条 行政 机关 使用 或者 损毁 查封 、 的 的 财物 , 对 当事人 造成 的 的 , 应当 依法 予以 赔偿 , 对 直接 的 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 依法 给予 处分。
סעיף 81 אם איבר מנהלי עובר על חוק ביישום אמצעי בדיקה או אמצעי אכיפה, ובכך גורם נזקים אישיים או רכושיים לאזרח או הפסדים לאדם משפטי או לארגון אחר, הוא ישלם פיצויים בהתאם לחוק, והאנשים האחראים ישירות ב על האשמה עליו ועל אנשים האחראים ישירות יינתנו סנקציות משמעת בהתאם לחוק; וכאשר הנסיבות חמורות ועבירה מהווה עבירה, חקירות פליליות ייבדקו בהתאם לחוק. 第八十一条 行政 机关 违法 实施 检查 措施 或者 执行 措施 , 给 人身 或者 财产 造成 损害 给 给 法人 或者 其他 组织 损失 的 的 , 应当 依法 予以 赔偿 , 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 依法 依法 给予处分 ; 情节 严重 构成 的 的 , 依法 追究 刑事责任。
סעיף 82 כאשר איבר מינהלי אינו מעביר תיק לגוף שיפוטי לצורך חקירת אחריות פלילית כפי שהוא צריך בהתאם לחוק, אך מטיל עונש מנהלי במקום עונש פלילי, יורה על ידי גורם מנהלי בבית המשפט רמה גבוהה יותר או איבר רלוונטי אחר לביצוע התיקון, והאחראים ישירות האחראים עליו ואנשים האחראים ישירות אחרים יינתנו לסנקציות משמעתיות בהתאם לחוק; וכאשר הנסיבות חמורות ופורמה מהווה עבירה, יש לחקור אחריות פלילית בהתאם לחוק. 第八 十二 条 行政 机关 对 应当 依法 移交 追究 刑事责任 的 案件 不 移交 , 以 行政 处罚 代替 刑事 处罚 , 上级 行政 机关 或者 有关 机关 责令 改正 , 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 依法 依法给予 处分 ; 情节 严重 构成 的 , 依法 追究 刑事责任。
סעיף 83 כאשר איבר מנהל לא מצליח לעצור ולהעניש מעשה בלתי חוקי שיש לעצור אותו ולהעניש אותו, ובכך לגרום לפגיעה בזכויותיו האינטרסים החוקיים של אזרח, אדם משפטי או ארגון אחר, אינטרסים ציבוריים או צו חברתי, באופן ישיר לאנשים אחראים המופקדים עליו ועל אנשים האחראים ישירות אחרים יינתנו סנקציות משמעת בהתאם לחוק; וכאשר הנסיבות חמורות ועבירה מהווה עבירה, חקירות פליליות ייבדקו בהתאם לחוק. 第 八十 三条 行政 机关 对 应当 予以 制止 处罚 的 违法行为 不予 制止 、 处罚 , 公民 、 法人 或者 其他 组织 的 合法 权益 、 公共 利益 和 社会 秩序 遭受 损害 的 , 对 直接 负责 的 的 主管 人员 和 其他直接 责任 人员 依法 给予 处分 情节 严重 构成 犯罪 的 , 依法 追究 刑事责任。
הוראות משלימות לפרק ח ' 第八 章 附 则
סעיף 84 חוק זה יחול על אזרחים זרים, אנשים חסרי אזרחות וארגונים זרים המבצעים הפרות חוק בשטחה של הרפובליקה העממית של סין ואשר יש להטיל עליהם עונשים מנהליים, אלא אם נקבע אחרת בחוק. 第 八十 四条 外国人 、 无国籍 人 、 外国 组织 在 中华人民共和国 领域 有 违法行为 , 应当 给予 行政 的 的 , 适用 本法 , 法律 另有 规定 的 除外。
סעיף 85 לעניין חוק זה, המונחים "יומיים", "שלושה ימים", "חמישה ימים" ו"שבעה ימים "מתייחסים לימי עבודה, למעט חגים חוקיים. 第八十五条 本法 中 "二 日" "三 日" "五日" "七日" 的 规定 是 指 工作日 , 不含 法定 节假日。
סעיף 86 חוק זה ייכנס לתוקף החל מה -15 ביולי 2021. 第八 十六 条 本法 自 2021 年 7 月 15 日 起 施行。

תרגום לאנגלית זה מקורו באתר הרשמי של הקונגרס העממי הלאומי של הרפובליקה העממית הבינלאומית. בעתיד הקרוב, גרסה אנגלית מדויקת יותר שתורגמה על ידינו תהיה זמינה בפורטל החוקים של סין.