פורטל חוקים בסין - CJO

מצא את החוקים והמסמכים הציבוריים הרשמיים של סין באנגלית

אנגליתערביהסיני (פשוט)הולנדיצרפתיתגרמניתהינדיאיטלקייפניקוריאניפורטוגזירוסיספרדישבדיעבריתאינדונזיויאטנמיתתאילנדיתורכימלאית

חוק סדר הדין הפלילי של סין (2018)

חוק סדר הדין הפלילי

סוג החוקים חוק

הגוף המנפק קונגרס העם הלאומי

תאריך הכרזה אוקטובר 26, 2018

תאריך אפקטיבי אוקטובר 26, 2018

מצב תוקף תקף

היקף היישום ארצי

נושאים) הליך פלילי

עורך / ים CJ משקיפה

חוק סדר הדין הפלילי של הרפובליקה העממית של סין 中华人民共和国 刑事诉讼法
(אומץ במושב השני של הקונגרס העממי הלאומי החמישי ב- 1 ביולי 1979; תוקן לראשונה בהתאם להחלטה על תיקון חוק סדר הדין הפלילי של הרפובליקה העממית של סין שהתקבלה בפגישה הרביעית של העם הלאומי השמיני לעם הקונגרס ב- 17 במרץ 1996; תוקן בפעם השנייה בהתאם להחלטה על תיקון חוק סדר הדין הפלילי של הרפובליקה העממית של סין שהתקבלה בכנס החמישי של הקונגרס הלאומי ה -11 של הרפובליקה העממית של סין ב- 14 במרץ, 2012; ותוקן בפעם השלישית בהתאם להחלטה על תיקון חוק סדר הדין הפלילי של הרפובליקה העממית של סין שהתקבלה בפגישה השישית של הקונגרס העממי הלאומי ה -13 של הרפובליקה העממית של סין ב- 26 באוקטובר 2018) (1979年7月1日第五届全国人民代表大会第二次会议通过 根据1996年3月17日第八届全国人民代表大会第四次会议《关于修改〈中华人民共和国刑事诉讼法〉的决定》第一次修正 根据2012年3月14日第十一届全国人民代表大会第五次会议《关于修改〈中华人民共和国刑事诉讼法〉的决定》第二次修正 根据2018年10月26日第十三届全国人民代表大会常务委员会第六次会议《关于修改〈中华人民共和国刑事诉讼法〉的决定》第三次修正)
תוכן 目 录
חלק ראשון הוראות כלליות 第一 编 总则
פרק I עקרונות עקרוניים 第一 章 任务 和 基本 原则
פרק ב 'סמכות שיפוט 第二 章 管辖
פרק ג 'נסיגה 第三 章 回避
פרק ד 'הגנה וייצוג 第四 章 辩护 与 代理
פרק V ראיות 第五 章 证据
פרק ו 'אמצעי חובה 第六 章 强制 措施
פרק VII פעולות אזרחיות מקריות 第七 章 附带 民事诉讼
פרק ח 'תקופות ושירות 第八 章 期间 、 送达
פרק ט 'הוראות אחרות 第九 章 其他 规定
חלק שני הגשת תיק, חקירה וייזום תביעה ציבורית 第二编 立案 、 侦查 和 提起 公诉
פרק I הגשת תיק 第一 章 立案
פרק ב 'חקירה 第二 章 侦查
סעיף 1 הוראות כלליות 第一节 一般 规定
סעיף 2 חקירת החשוד הפלילי 第二节 讯问 犯罪 嫌疑 人
סעיף 3 תשאול העדים 第三节 询问 证人
סעיף 4 חקירה ובחינה 第四节 勘验 、 检查
סעיף 5 חיפוש 第五节 搜查
סעיף 6 איטום ותפיסת ראיות מהותיות וראיות תיעודיות 第六节 查封 、 扣押 物证 、 书 证
סעיף 7 הערכת מומחים 第七节 鉴定
סעיף 8 אמצעי חקירה טכנית 第八节 技术 侦查 措施
סעיף 9 הזמנות מבוקשות 第九节 通缉
סעיף 10 מסקנת חקירה 第十节 侦查 终结
סעיף 11 חקירת מקרים המקובלים ישירות על ידי פרוקרטורים העם 第十一 节 人民 检察院 对 直接 的 的 案件 的 侦查
פרק ג 'ייזום התביעה הציבורית 第三 章 提起 公诉
משפט שלישי חלק שלישי 第三 编 审判
פרק I ארגוני משפט 第一 章 审判 组织
פרק ב 'נהלי הערכאה הראשונה 第二 章 第一审 程序
סעיף 1 מקרים של תביעה ציבורית 第一节 公诉 案件
סעיף 2 מקרים של תביעה פרטית 第二节 自诉 案件
סעיף 3 נהלי סיכום 第三节 简易 程序
סעיף 4 נהלים מזורזים 第四节 速 裁 程序
פרק ג 'נהלי הערכאה השנייה 第三 章 第二审 程序
פרק ד 'נהלים לבדיקת גזרות מוות 第四 章 死刑 复核 程序
פרק V נהלים לפיקוח על משפט 第五 章 审判 监督 程序
חלק רביעי ביצוע 第四 编 执行
חלק חמישי נהלים מיוחדים 第五 编 特别 程序
פרק I נהלי תיקים פליליים שבוצעו על ידי קטינים 第一 章 未成年 人 刑事 案件 诉讼 程序
פרק ב 'נהלי פיוס בין צדדים הנוגעים לתביעות ציבור 第二 章 当事人 和解 的 公诉 案件 诉讼 程序
פרק ג 'נהלי ניסויים בהיעדר נפקדות 第三 章 缺席 审判 程序
פרק IV נהלים להחרמת רווחים בלתי חוקיים במקרים בהם החשוד הפלילי או הנאשם הסתלקו או נפטרו 第四 章 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 逃匿 、 死亡 违法 所得 的 没收 程序
פרק V נהלים לטיפול רפואי חובה באנשים חולי נפש שאינם אחראים לפלילים 第五 章 依法 不负 刑事责任 的 精神 病人 的 强制 医疗 程序
הוראות משלימות 附则
חלק ראשון הוראות כלליות 第一 编 总则
פרק I עקרונות עקרוניים 第一 章 任务 和 基本 原则
סעיף 1 החוק נחקק בהתאם לחוקה ולצורך הבטחת אכיפה נכונה של החוק הפלילי, ענישת פשעים, הגנה על העם, שמירה על ביטחון המדינה והציבור ושמירה על הסדר הציבורי הסוציאליסטי. 第一 条 为了 保证 刑法 的 正确 实施 , 惩罚 犯罪 , 保护 人民 , 保障 安全 和 社会 公共安全 , 维护 社会主义 社会 秩序 , 根据 宪法 , 制定 本法。
סעיף 2 מטרות חוק סדר הדין הפלילי של הרפובליקה העממית של סין הן כדלקמן: להבטיח כי עובדות הפשע מתבררות בצורה מדויקת ומתוזמנת, שהחוק מיושם כראוי, פושעים נענשים ואנשים חפים מפשע הם מוגן מפני העמדה לדין פלילי, וכי אזרחים משכילים לעמוד בחוק ולהילחם נמרצות במעשים פליליים, כדי לשמור על מערכת המשפט הסוציאליסטית, לכבד ולהגן על זכויות האדם, להגן על זכויותיהם האישיות של האזרחים, זכויות הקניין, הזכויות הדמוקרטיות ועוד. זכויות, ולהבטיח התקדמות חלקה של הבנייה הסוציאליסטית. 第二 条 中华人民共和国 刑事诉讼法 的 任务 , 是 保证 准确 、 及时 地 查明 事实 , 正确 应用 法律 , 惩罚 犯罪分子 , 保障 无罪 的 人 不受 刑事 追究 , 教育 公民 自觉 遵守 法律 , 积极 同 犯罪行为 作 斗争 , 维护 社会主义 法制 , 尊重 和 保障 人权 保护 公民 的 人身 权利 、 财产 权利 、 民主 权利 和 其他 , 保障 社会主义 建设 建设 事业 的 顺利 进行。
סעיף 3 גופי הביטחון הציבוריים יהיו אחראים לחקירה, מעצר, ביצוע מעצרים וחקירה ראשונית בתיקים פליליים. הפרוקטורים של העם יהיו אחראים על עבודת הפרוקורציה, על אישור מעצרים, על ביצוע חקירה וביצוע העמדה לדין ציבורי בתיקים המקובלים ישירות על ידי גורמי הפרוקורציה. בתי המשפט של העם יהיו אחראים על השיפוט. אלא אם כן נקבע אחרת על פי החוק, לאף אורגני, ארגונים או יחידים אחרים לא תהיה סמכות להפעיל סמכויות כאלה. 第三 条 对 刑事 案件 的 侦查 、 拘留 、 执行 逮捕 、 预审 由 公安 机关 负责。 检察 、 批准 逮捕 、 检察 机关 受理 的 案件 的 侦查 、 提起 公诉 , 人民 人民 检察院。。 审判 由 人民法院 负责。 除法律 特别 规定 的 以外 , 其他 任何 机关 、 团体 和 个人 都 无权 行使 这些 权力
בניהול הליכים פליליים, על בתי המשפט לעם, הפרובוקצורים של העם ועל גורמי הביטחון הציבורי להקפיד על החוק וכל התנאים הרלוונטיים בחוקים אחרים. 人民法院 、 人民 检察院 和 公安 机关 进行 刑事诉讼 必须 严格 遵守 本法 和 其他 法律 的 有关 规定。
סעיף 4 גופי ביטחון המדינה יטפלו, על פי החוק, במקרים של פשעים המסכנים את ביטחון המדינה, תוך ביצוע אותם פונקציות וסמכויות כמו גופי הביטחון הציבוריים. 第四 条 国家 安全 机关 依照 法律 规定 , 办理 危害 国家 的 的 案件 , 行使 与 公安 机关 相同 的 职权。
סעיף 5 בתי המשפט לעם יפעילו סמכות שיפוטית באופן עצמאי על פי החוק והפרוקטורים של העם מפעילים סמכות פרוציטוריות באופן עצמאי על פי החוק, והם יהיו נקיים מהתערבות של כל גורם מינהלי, ארגון ציבורי או יחיד. 第五 条 人民法院 依照 法律 规定 独立 行使 审判权 , 人民 检察院 依照 规定 独立 行使 检察权 , 不受 行政 机关 、 团体 和 个人 的 的 干涉。
סעיף 6 בניהול הליכים פליליים, על בתי המשפט לעם, פרוקורציות העם וגורמי הביטחון הציבורי להסתמך על ההמונים, להתבסס על עובדות ולקחת את החוק כקריטריון. החוק חל באותה מידה על כל האזרחים ואין שום פריבילגיה המותרת על פי החוק. 第六 条 人民法院 、 人民 检察院 和 公安 机关 进行 刑事诉讼 , 必须 群众 , 必须 以 事实 为 根据 , 以 法律 为 准绳。 一切 一切 , 在 适用 法律 上 一律 平等 , 在 法律 面前 , 不允许 有 任何 任何 特权。
סעיף 7 בניהול הליכים פליליים, בתי המשפט של העם, הפרוקטורים של העם וגורמי הביטחון הציבורי יחלקו את האחריות, יתאמו את מאמציהם ויבדקו זה את זה כדי להבטיח אכיפה נכונה ויעילה של החוק. 第七 条 人民法院 、 人民 检察院 和 公安 机关 进行 刑事诉讼 , 应当 负责 , 互相 配合 , 互相 制约 , 以 保证 准确 有效 地 执行 法律
סעיף 8 הפרוקטורים של העם ינהלו, על פי החוק, פיקוח משפטי על הליכים פליליים. 第八 条 人民 检察院 依法 对 刑事诉讼 实行 法律 监督
סעיף 9 לאזרחים מכל הלאומים תהיה הזכות להשתמש בשפותיהם המדוברות והכתוביות בהליכים בבית משפט. בתי המשפט לעם, הפרובוקטורים של העם וגופי הביטחון הציבוריים יספקו תרגומים לכל צד בהליכי בית המשפט שאינו מכיר את השפה המדוברת או הכתובה הנפוצה ביישוב. 第九条 各 民族 公民 都有 用 本 民族 语言 文字 诉讼 的 权利。 人民法院 、 人民 检察院 和 机关 对于 不 通晓 当地 通用 的 的 语言 文字 的 诉讼 参与 人 , 应当 为 他们 翻译。
כאשר אנשים בני אזרחות מיעוטים חיים בקהילה מרוכזת או כאשר מספר לאומים חיים יחדיו באזור אחד, הדיונים בבית המשפט יתקיימו בשפה המדוברת הנפוצה ביישוב, ופסקי דין, הודעות ומסמכים אחרים יינתנו ב שפה כתובה הנפוצה ביישוב. 在 少数民族 聚居 或者 多 民族 的 的 地区 , 应当 用 当地 通用 的 语言 进行 审讯 , 用 当地 通用 的 文字 发布 判决书 、 布告 和 其他 文件。
סעיף 10 במקרים משפטיים, בתי המשפט של העם יחילו את המערכת לפיה הערכאה השנייה היא סופית. 第十 条 人民法院 审判 案件 , 实行 两 审 终审 制
סעיף 11 תיקים בבתי המשפט לעם יידונו בפומבי, אלא אם כן נקבע אחרת בחוק. לנאשם תהיה זכות הגנה, ועל בתי המשפט של העם מוטלת החובה להבטיח שהנאשם יקבל הגנה. 第十一条 人民法院 审判 案件 , 除 本法 另有 的 的 以外 , 一律 公开 进行。 被告人 有权 获得 , , 人民法院 保证 被告人 获得 辩护 辩护
סעיף 12 אף אדם לא יימצא אשם מבלי שיישפט ככזה על ידי בית משפט לעם על פי החוק. 第十二 条 未经 人民法院 依法 判决 , 对 任何 人 都 不得 确定 有罪
סעיף 13 במקרים משפטיים, בתי המשפט של העם יישמו את מערכת מעריכי העם המשתתפים במשפטים בהתאם לחוק. 第十三 条 人民法院 审判 案件 , 依照 本法 实行 陪审员 陪审 的 制度。
סעיף 14 בתי משפט לאנשים, פרוקרטורים של אנשים וארגוני ביטחון ציבורי ישמרו על זכות ההגנה ועל זכויות התדיינות אחרות אשר זכאים להם חשודים פליליים, נאשמים ומשתתפים אחרים בהליכי הליטיגציה. 第十四 条 人民法院 、 人民 检察院 和 公安 机关 应当 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 和 诉讼 参与 人 依法 享有 的 辩护 权 和 其他 诉讼 权利 权利
למשתתפים בהליכים תהיה הזכות להגיש האשמה נגד שופטים, פרוקוררים וחוקרים שפעולותיהם פוגעות בזכויות הפרוצדוראליות של אזרחיהם או מעמידות את אנשיו בכבוד. 诉讼 参与 人 对于 审判 人员 、 检察 人员 和 侦查 侵犯 公民 诉讼 权利 和 人身 的 的 行为 , 有权 提出 控告。
סעיף 15 חשוד בפלילים או נאשם שמודה באשמה מרצון, מכיר בעובדות הפליליות שהוא מואשם בהן ומוכן לקבל עונש, ניתן להעניק עונש קל על פי החוק. 第十五 条 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 自愿 如实 供述 的 的 罪行 , 承认 指控 的 犯罪 事实 , 愿意 接受 处罚 的 , 可以 依法 从宽 处理。
סעיף 16 בכל אחת מהנסיבות הבאות, לא תיחקר אחריות פלילית; כאשר החקירה כבר נעשתה, התיק יידחה, או שלא תתחיל להעמיד לדין, או יופסק הטיפול או יוכרז חפות: 第十六 条 有 下列 情形 的 的 , 不 追究 刑事责任 , 已经 的 的 , 应当 撤销 案件 , 或者 不 起诉 , 或者 终止 审理 , 或者 宣告 无罪 :
(1) אם מעשה הוא בעליל קליל ואינו גורם נזק חמור, ולכן אינו נחשב לפשע; (一) 情节 显 著 轻微 、 危害 不大 不 认为 是 犯罪 的 ;
(2) אם חלפה תקופת ההתיישנות להעמדה לדין פלילי; (二) 犯罪 已过 追诉 时效 的 ;
(3) אם ניתן פטור מענישה פלילית בצו חנינה מיוחד; (三) 经 特赦 令 免除 的 ;
(4) אם יש לטפל בפשע רק בתלונה לפי החוק הפלילי, אך לא הייתה תלונה או התלונה הוסרה; (四) 依照 刑法 告诉 才 的 的 犯罪 , 没有 告诉 或者 撤回 告诉 的 ;
(5) אם החשוד הפלילי או הנאשם נפטרו; אוֹ (五) 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 的 ;
(6) אם חוקים אחרים קובעים פטור מחקירת אחריות פלילית. (六) 其他 法律 规定 免予 追究 的 的。
סעיף 17 הוראות החוק יחולו על זרים המבצעים פשעים שיש לחקור עליהם אחריות פלילית. 第十七 条 对于 外国人 犯罪 应当 刑事责任 的 , 适用 本法 的 规定。
במקרים בהם זרים בעלי הרשאות דיפלומטיות וחסינות מבצעים פשעים עליהם יש לחקור אחריות פלילית, ייפתרו מקרים אלה בערוצים דיפלומטיים. 对于 享有 外交 特权 和 豁免 的 的 外国人 犯罪 应当 追究 刑事责任 的 , 通过 外交 途径 解决。
סעיף 18 בהתאם לאמנות הבינלאומיות שהרפובליקה העממית של סין כרתה או הצטרפה אליהן או על פי עקרון ההדדיות, רשויות האורגניות השיפוטיות של סין ושל מדינות זרות לבקש סיוע שיפוטי זה מזה בעניינים פליליים. 第十八 条 根据 中华人民共和国 缔结 或者 的 国际 条约 , 或者 按照 互惠 原则 , 司法机关 和 外国 司法机关 可以 相互 请求 刑事 司法 协助。
פרק ב 'סמכות שיפוט 第二 章 管辖
סעיף 19 חקירה בתיקים פליליים תתנהל על ידי גורמי הביטחון הציבורי, אלא אם כן נקבע אחרת בחוק. 第十九 条 刑事 案件 的 侦查 由 公安 机关 进行 , 法律 另有 规定 的 除外。
כל מקרה הנוגע למאסר כוזב, סחיטה בהודאות על ידי עינויים, חיפוש בלתי חוקי או כל פשע אחר שבוצע על ידי קצין שיפוט על ידי ניצול תפקידיו הפוגעים בזכויותיו של אזרח ופוגעים בצדק השיפוטי, אשר נמצא על ידי פרוקטוריה של עם. פיקוח שיפוטי על פעילויות ליטיגציה, עשוי להיות מוצג לתיק לחקירה על ידי הפרוקטורציה של העם. כל מקרה אחר הנוגע לפשע חמור שבוצע על ידי איש צוות ברשות ממשלתית בסמכות רשויות הביטחון הציבורי על ידי ניצול תפקידיו, הדורש קבלה ישירה על ידי פרוקטורור עם, יכול להיות מוגש לתיק לחקירה על ידי הפרובורטור העממי על פי החלטת פרופסור עם ברמה המחוזית או מעלה. 人民 检察院 在 对 诉讼 活动 实行 法律 监督 中 的 司法 工作 人员 利用 职权 实施 的 非法 拘禁 、 刑讯逼供 、 非法 搜查 等 侵犯 权利 、 损害 司法 公正 的 的 , 可以 由 人民 检察院 立案 侦查。 对于 公安 机关 的 的国家 机关 工作 人员 利用 职权 的 的 重大 犯罪 案件 , 需要 由 人民 检察院 直接 的 的 时候 , 经 省级 以上 人民 检察院 决定 , 可以 由 人民 检察院 立案 侦查。
תיקים של תביעה פרטית יטופלו ישירות על ידי בתי הדין העם. 自诉 案件 , 由 人民法院 直接 受理。
סעיף 20 לבתי הדין הראשיים של העם תהיה סמכות שיפוט בערכאות ראשונות בערכאות פליליות רגילות; עם זאת, המקרים הנמצאים בסמכות בתי המשפט של העם בדרגים גבוהים יותר כפי שקבוע בחוק, יהיו יוצאים מן הכלל. 第二十条 基层 人民法院 管辖 第一审 普通 刑事 案件 , 依照 本法 由 上级 人民法院 管辖 的 除外。
סעיף 21 בתי משפט לאנשים בינוניים יהיו בסמכותם כערכאות ראשונות בערכאות הפליליות הבאות: 第二十 一条 中级 人民法院 管辖 下列 第一审 刑事 案件
(1) מקרים המסכנים את ביטחון המדינה או מעורבים פעילויות טרור; ו (一) 危害 国家 安全 、 恐怖 活动 案件
(2) מקרים של פשעים שעונשי מאסר עולם או עונש מוות. (二) 可能 判处 无期徒刑 、 的 的 案件。
סעיף 22 לבתי הדין הגבוהים יהיו סמכות שיפוט בערכאות ראשונות בערכאות פליליות גדולות הנוגעות למחוז שלם (או לאזור אוטונומי, או לעירייה הישירה תחת הממשלה המרכזית). 第二十 二条 高级人民法院 管辖 的 第一审 刑事 案件 , 是 全省 (自治区 、 直辖市 性 的 重大 刑事 案件。
סעיף 23 לבית המשפט העממי העליון תהיה סמכות כבית משפט קמא על תיקים פליליים גדולים הנוגעים לכלל העם. 第二十 三条 最高人民法院 管辖 的 第一审 刑事 案件 , 是 全国性 的 重大 刑事 案件。
סעיף 24 במידת הצורך, בית משפט לעם ברמה גבוהה יותר רשאי לדון בתיקים פליליים אשר בית משפט לעם בדרגה נמוכה יותר סמכותם כערכאות ראשונות. מקום בו בית משפט לעם ברמה נמוכה יותר רואה בנסיבותיו של משפט פלילי בראש ובראשונה כגדול או מורכב וכדי לחייב משפט על ידי בית משפט לעם ברמה גבוהה יותר, הוא רשאי לבקש להעביר את התיק לבית הדין העממי. ברמה הבאה הגבוהה יותר למשפט. 第二十 四条 上级 人民法院 在 必要 的 时候 , 可以 审判 下级 人民法院 管辖 的 第一审 刑事 案件 ; 下级 人民法院 认为 案情 重大 复杂 需要 由 上级 人民法院 审判 的 第一审 刑事 案件 , 可以 请求 移送 移送上 一级 人民法院 审判。
סעיף 25 תיק פלילי יהיה בסמכות בית המשפט של העם במקום בו בוצע הפשע. אם ראוי יותר כי התיק יישפט על ידי בית הדין העממי במקום בו מתגורר הנאשם, אזי יכול להיות שבית משפט זה יהיה בסמכותו. 第二十 五条 刑事 案件 由 犯罪 的 的 人民法院 管辖。 如果 由 被告人 地 的 的 人民法院 审判 更为 适宜 的 , 可以 由 被告人 居住 地 的 人民法院 管辖。
סעיף 26 כאשר שני בתי משפט או יותר של אנשים באותה רמה הם בעלי סמכות שיפוטית בתיק, זה יישפט על ידי בית הדין העממי שקיבל אותו לראשונה. במידת הצורך ניתן להעביר את התיק למשפט לבית הדין העממי במקום העיקרי בו בוצע הפשע. 第二十 六条 几个 同级 人民法院 都 有权 的 的 案件 , 由 最初 受理 的 人民法院 审判。 在 的 的 时候 , 可以 移送 主要 犯罪 地 的 人民法院 审判。
סעיף 27 בית משפט לעם ברמה גבוהה יותר רשאי להורות לבית משפט לעם בדרגה נמוכה יותר לדון בתיק אשר סמכותו אינה ברורה, וכן רשאי להורות לבית משפט לעם בדרגה נמוכה יותר להעביר את התיק לבית משפט עם אחר למשפט. 第二 十七 条 上级 人民法院 可以 指定 下级 人民法院 审判 不明 的 案件 , 也 可以 指定 下级 人民法院 将 案件 移送 其他 人民法院 审判。
סעיף 28 סמכות השיפוט בתיקים בבתי משפט של אנשים מיוחדים תוגדר בנפרד. 第二 十八 条 专门 人民法院 的 的 管辖 另行 规定。
פרק ג 'נסיגה 第三 章 回避
סעיף 29 בכל אחד מהמצבים הבאים, איש צוות השיפוט, הפרוקטורציה או החקירה יפרוש מרצונו, ולצדדים לתיק ולנציגי המשפט שלהם תהיה הזכות לדרוש את נסיגתו: 第二 十九 条 审判 人员 、 检察 人员 、 侦查 人员 有 情形 之一 的 , 应当 自行 回避 , 当事人 及其 法定代理人 也 有权 要求 他们 回避 :
(1) כאשר הוא צד או קרוב משפחה של צד לתיק; (一) 是 的 的 当事人 或者 是 当事人 的 近 亲属 的 ;
(2) כאשר יש לו או לקרוב משפחה שלו אינטרס בתיק; (二) 本人 或者 的 的 近 亲属 和 本案 有利害关系 的 ;
(3) מקום בו שימש כעד, עד מומחה, נציג מגן או התדיינות בתיק הנוכחי; אוֹ (三) 担任 过 的 的 证人 、 鉴定 人 、 辩护人 、 诉讼 代理人 的 ;
(4) כאשר יש לו / היא קשרים אחרים עם צד לתיק העלולים להשפיע על הטיפול הבלתי משויך בתיק. (四) 与 本案 当事人 有 其他 关系 , 影响 公正 处理 案件 的。
סעיף 30 שופטים, פרוקטורים או חוקרים לא יקבלו הזמנות לארוחת ערב או מתנות מצד הצדדים לתיק או מהאנשים שהופקדו על ידי הצדדים ולא יפרו בניגוד לתקנות עם הצדדים לתיק או עם האנשים שהופקדו על ידי הצדדים. 第三 十条 审判 人员 、 检察 人员 、 侦查 人员 不得 接受 及其 委托 的 人 的 请客 送礼 , 不得 违反 规定 会见 当事人 及其 委托 的 人。
כל שופט, פרוקורטור או חוקר המפר את ההוראות בפסקה הקודמת ייחקר על אחריות משפטית. הצדדים לתיק ונציגיהם המשפטיים יהיו בעלי הזכות לבקש ממנו לסגת. 审判 人员 、 检察 人员 、 侦查 人员 违反 前款 的 , 应当 依法 追究 法律 责任。 当事人 及其 法定代理人 有权 要求 他们 回避
סעיף 31 נסיגתו של שופט, פרוקטורור וחוקר ייקבעו בהתאמה על ידי נשיא בית המשפט, הפרוקטור הראשי וראש הארגון לביטחון פנים; פרישתו של נשיא בית המשפט תיקבע על ידי הוועדה השיפוטית של בית המשפט; ואת נסיגת הפרוקטור הראשי או ראש ארגון לביטחון הציבור ייקבע על ידי ועדת הפרוקורציה של הפרוקטורור העממי ברמה המקבילה. 第三十一条 审判 人员 、 检察 人员 、 侦查 的 的 , 应当 分别 由 院长 检察 长 、 公安 机关 负责 人 决定 ; 院长 的 回避 , 由 本院 审判 委员会 决定 ; 长 和 公安 公安 机关 负责 人的 回避 , 由 同级 人民 检察院 检察 委员会 决定
חוקר אינו רשאי להשעות את חקירת המקרה לפני שמתקבלת החלטה על פרישתו. 对 侦查 人员 的 回避 作出 决定 前 , 侦查 人员 不能 停止 对 的 的 侦查。
מקום בו הוחלט לדחות את בקשת הנסיגה, הצד או נציגו המשפטי רשאים להגיש בקשה לבדיקה מחודשת פעם אחת. 对 驳回 申请 回避 的 决定 , 当事人 及其 法定代理人 可以 申请 复议 一次。
סעיף 32 הוראות על נסיגה המפורטות בפרק זה יחולו באותה מידה על פקידות בתי משפט, מתורגמנים ועדים מומחים. 第三 十二 条 本章 关于 的 规定 适用 于 书记员 、 翻译 人员 和 鉴定 人。
המגן או נציג ההתדיינות בתיק רשאי לבקש נסיגה או להגיש בקשה לעיון מחדש בהתאם להוראות פרק זה. 辩护人 、 诉讼 代理人 可以 依照 的 规定 要求 回避 、 申请 复议。
פרק ד 'הגנה וייצוג 第四 章 辩护 与 代理
סעיף 33 בנוסף למימוש הזכות להתגונן, חשוד פלילי או נאשם רשאים להפקיד אדם אחד או שניים כמגניו. ניתן להפקיד את האנשים הבאים כמגינים: 第三 十三 条 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 除 自己 行使 辩护 权 , 还 可以 委托 一 至 二人 作为 辩护人。 的 人 可以 被 委托 为 为 辩护人 :
(1) עורכי דין; (一) 律师 ;
(2) אנשים המומלצים על ידי ארגון ציבורי או היחידה אליה משתייך החשוד הפלילי או הנאשם; ו (二) 人民 团体 或者 嫌疑 人 、 被告人 所在 单位 推荐 的 人 ;
(3) אפוטרופוסים או קרובי משפחה וחברים של החשוד בפלילים או הנאשם. (三) 犯罪 嫌疑 人 、 的 监护人 、 亲友。
אנשים המצויים בעונש פלילי או שחופשם האישי נשלל או מוגבל על פי החוק לא ישמש כמגן. 正在 被 执行 刑罚 或者 依法 被 、 限制 人身自由 的 人 , 不得 担任 辩护人。
מי ששוחרר מתפקיד ציבורי או שבוטל תעודת העיסוק שלו לעורכי דין או נוטריונים לא ישמש כמגן, אלא אם כן הוא האפוטרופוס או קרובו של החשוד בפלילים או הנאשם. 被 开除 公职 和 被 吊销 律师 、 公证 员 执业 的 的 人 , 不得 担任 辩护人 , 系 系 犯罪 人 、 的 的 监护人 、 近 的 亲属 的 除外。
סעיף 34 חשוד בפלילים יהיה רשאי להפקיד מגן לאחר שהוא / היא נחקר לראשונה על ידי גורם חוקר או החל מהמועד בו ננקטים צעדים כפייתיים, ובלבד שבמהלך החקירה רשאי החשוד הפלילי להפקיד רק עורך דין כמגן שלו. נאשמים בתיקים יהיו רשאים להפקיד מגינים בכל עת. 第三 十四 条 犯罪 嫌疑 人 自 被 侦查 机关 一次 一次 讯问 采取 强制 措施 之 日 起 , 有权 委托 辩护人 在 在 期间 , 只能 委托 律师 作为 辩护人。 被告人 有权 随时 委托 辩护人。
איבר חוקר, במהלך חקירתו הראשונה של חשוד בפלילים או הטלת אמצעי חובה עליו, יודיע לחשוד הפלילי על זכותו להפקיד מגן. פרוקטורור של עם יודיע, בתוך שלושה ימים מרגע קבלת חומרי התיק שהועברו לבדיקה לפני העמדה לדין, לחשוד הפלילי על זכותו להפקיד מגן. בית משפט לעם יודיע לנאשם על זכותו להפקיד מגן בתוך שלושה ימים מרגע קבלת התיק. מקום בו חשוד פלילי או נאשם מבקש להפקיד את המגן במהלך מעצרו, בית המשפט של העם, הפרובוקטור העם וגורם הביטחון הציבורי הנוגעים בדבר יעבירו את הבקשה במועד. 侦查 机关 在 第 一次 讯问 犯罪 嫌疑 人 或者 对 犯罪 人 采取 强制 的 的 时候 , 应当 告知 犯罪 嫌疑 人 有权 委托 辩护人。 检察院 自 收到 移送 审查 起诉 的 的 案件 材料 之 日 起 三 日 以内 , , 应当告知 犯罪 嫌疑 人 有权 委托 辩护人。 人民法院 自 受理 案件 之 起 三 日 以内 , 应当 告知 被告人 有权 委托 辩护人。 犯罪 人 、 被告人 在押 期间 要求 委托 辩护人 的 的 人民法院 、 人民 检察院 和 和 公安机关 应当 及时 转达 其 要求。
חשוד פלילי או נאשם במעצר עשויים להיות האפוטרופוס שלו או קרובו להפקיד מטעמו של מגן. 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 的 的 , 也 可以 由其 监护人 、 近 亲属 代为 委托 辩护人
מגן, לאחר שקיבל את ההפקדה על ידי חשוד או נאשם בפלילים, יודיע על כך לארגון הטיפול בתיקים על ההפקיד. 辩护人 接受 犯罪 嫌疑 人 、 委托 后 , 应当 及时 告知 办理 案件 的 机关。
סעיף 35 חשוד פלילי או נאשם שלא הפקיד מגן בשל קשיים כלכליים או סיבות אחרות, החשוד או הנאשם הפלילי בעצמו או בקרוביו רשאים להגיש בקשה לסוכנות לסיוע משפטי אשר עשויה לייעד עורך דין כ המגן שלו / ה במקום בו הבקשה עומדת בתנאים לשירותי סיוע משפטי. 第三 十五 条 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 因 经济 或者 其他 原因 没有 委托 的 的 , 本人 及其 近 亲属 可以 向 法律 援助 机构 提出。 对 符合 法律 援助 条件 的 的 , 法律 援助 机构 应当 指派 律师 为其 为其提供 辩护。
ביחס לחשוד פלילי או נאשם שהוא לקוי ראייה, שמיעה או דיבור, או שהוא אדם עם מוגבלות שכלית שלא איבד לחלוטין את כל היכולת לזהות או לשלוט בהתנהגויותיו שלו, אם אדם כזה לא הפקיד איש להיות המגן שלו, בית המשפט לעם, הפרוקטורור העממי וגורם הביטחון הציבורי הנוגע בדבר יודיעו לסוכנות לסיוע משפטי שתקבע עורך דין כמגן שלו. 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 是 盲 、 聋 、 哑 人 或者 是 尚未 完全 辨认 或者 控制 自己 行为 的 的 精神 病人 , 没有 委托 辩护人 的 , 人民法院 、 人民 检察院 和 公安 机关 应当 通知 法律 援助 机构 指派 律师 为其 提供 辩护
מקום בו חשוד פלילי או נאשם שעבר פשע שעונשו מאסר עולם או עונש מוות לא הפקידו את המגן, יודיעו בית המשפט לעם, הפרוקטורור של העם וגורם הביטחון הציבורי הנוגע בדבר לסוכנות לסיוע משפטי שתקבע עורך דין כמגן שלו . ניתן לגזור על חשודים ונאשמים פליליים מאסר עולם או עונש מוות. אם לא ימונה שום מגן, יודיע בית המשפט של העם, הפרובוקטור העממי וגופי הביטחון הציבורי לסוכנות הסיוע המשפטי שתפקיד עורך דין שיספק הגנה.
סעיף 36 סוכנות לסיוע משפטי עשויה להעמיד עורכי דין חובה במקומות כמו בתי משפט לאנשים או בתי מעצר. לחשודים פליליים או נאשמים שאינם מפקידים את המגן ולא סוכנויות לסיוע משפטי שמייעדים עורכי דין להגן עליהם, עורכי דין חובה כאלה יספקו לחשודים פליליים או נאשמים סיוע משפטי כזה כמו ייעוץ משפטי, הצעות לבחירה פרוצדוראלית, בקשה לשינוי אמצעי החובה. , והצעת חוות דעת על טיפול בתיקים וכו '. 第三 十六 条 法律 援助 机构 可以 在 人民法院 、 看守所 等 派驻 值班 律师。 犯罪 人 、 被告人 被告人 委托 辩护人 , 法律 援助 机构 没有 指派 为其 提供 提供 辩护 的 , 由 值班 律师 为 犯罪 嫌疑 人 、被告人 提供 法律 咨询 、 程序 选择 建议 、 变更 强制 措施 、 对 案件 处理 提出 意见 等 法律 帮助。
כל בית משפט לאנשים, פרוקרטור אנשים או בית מעצר יודיע לחשוד פלילי או נאשם על זכותו / ה להיפגש עם עורך דין חובה ולהקל על מינוי כזה. 人民法院 、 人民 检察院 、 看守所 应当 告知 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 约见 值班 律师 , 并 为 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 约见 值班 律师 提供 便利。
סעיף 37 האחריות של המגן תהיה להציג, בהתאם לעובדות והחוק, חומרים ודעות המוכיחים כי החשוד או הנאשם הפלילי חף מפשע או שהפשע הכרוך בו הוא עבירה פעוטה, או שהחשוד או הנאשם הפלילי זכאי לצורך לעונש או פטור מקלה מהאחריות הפלילית, בכדי לשמור על זכויות ההתדיינות וזכויות ואינטרסים לגיטימיים אחרים של החשוד או הנאשם בפלילים. 第三 十七 条 辩护人 的 责任 是 根据 事实 和 法律 , 提出 嫌疑 人 、 被告人 无罪 、 罪轻 或者 减轻 、 免除 其 刑事责任 的 材料 和 意见 , 维护 犯罪 嫌疑 人 被告人 被告人 的 诉讼 权利 和 其他合法 权益。
סעיף 38 במהלך תקופת החקירה רשאי סניגור להגיש לחשוד פלילי סיוע משפטי, להגיש עתירות והאשמות מטעם החשוד, להגיש בקשה לשינוי אמצעי החובה, לברר מגורם החקירה את העבירה בה נמצא החשוד הפלילי. הורשע והמידע הנוגע למקרה, ומציע את דעתו. 第三 十八 条 辩护 律师 在 侦查 期间 可以 为 犯罪 嫌疑 人 法律 帮助 ; 代理 申诉 、 ; 申请 变更 强制 措施 ; 向 侦查 机关 了解 犯罪 人 人 涉嫌 的 罪名 和 案件 有关 情况 , 提出 意见。
סעיף 39 עורכי דין מגינים עשויים לקיים פגישות והתכתבויות עם חשודים בפלילים או נאשמים שנמצאים במעצר. מגנים אחרים, בכפוף לאישור בתי משפט לאנשים ופרוקורטים של אנשים, עשויים להיפגש ולהתכתב עם חשודים פליליים או נאשמים שנמצאים במעצר. 第三 十九 条 辩护 律师 可以 同 的 的 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 会见 和。 其他 辩护人 经 人民法院 、 人民 检察院 许可 , 也 同 的 的 的 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 会见 和 通信。
כאשר עורך דין מבקש לפגישה עם חשוד פלילי או נאשם במעצר בכוח תעודת העיסוק של עורך הדין, ומסמכי ההסמכה ומכתב ההסמכה שהונפקו על ידי משרד עורכי הדין שלו, או מסמך סיוע משפטי רשמי, המעצר בית הנוגע בדבר יארגן את הפגישה במועד, לא יאוחר מ- 48 שעות לאחר קבלת הבקשה. 辩护 律师 持 律师 执业 证书 、 律师 事务所 证明 和 或者 法律 援助 公函 会见 在押 的 的 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 的 , 看守所 应当 及时 安排 会见 , 至 迟 不得 超过 四十 八小时。
במהלך תקופת החקירה של פשעים המסכנים את ביטחון המדינה, הכוללים פעילויות טרור או מעורבות בכמות משמעותית של שוחד, יקבלו הסניגורים את אישורם של גורמי החקירה לפני שייפגשו עם החשודים בפלילים. הגורמים החוקרים יודיעו מראש לבתי המעצר על מידע הנוגע למקרים האמורים. 危害 国家 安全 犯罪 、 恐怖 活动 犯罪 案件 , 在 侦查 辩护 律师 会见 的 的 犯罪 嫌疑 人 , 应当 经 侦查 机关 许可。 上述 案件 , 侦查 机关 应当 事先 通知 看守所 看守所
סניגור יהיה רשאי לברר אודות המקרה ולספק ייעוץ משפטי במהלך הפגישה עם חשוד פלילי או נאשם במעצר, והוא רשאי, החל מיום העברת התיק לבדיקה לפני העמדה לדין, לאמת ראיות רלוונטיות מול החשוד בפלילים. או נאשם. לא יהיה פיקוח על הפגישה בין סניגור לבין החשוד או הנאשם בפלילים. 辩护 律师 会见 在押 的 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 , 可以 了解 案件 有关 情况 提供 法律 咨询 等 ; 自 案件 移送 审查 起诉 之 日 起 , 可以 犯罪 犯罪 嫌疑 人 被告人 核实 核实 证据。 辩护 律师 会见 犯罪 嫌疑 嫌疑 人、 被告人 时 不 被 监听。
ביחס לנסיבות בהן עורכי דין נפגשים ומתכתבים עם חשודים פליליים או נאשמים הנמצאים במעקב מגורים, יחולו הוראות סעיפים 1, 3 ו -4 לסעיף זה. 辩护 律师 同 被 监视 的 的 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 会见 、 通信 , 适用 款 、 第三款 、 、 的 规定。
סעיף 40 עורך דין רשאי, החל מהמועד בו מתחיל הפרוקורטור של העם הרלוונטי לבחון את התביעה להעמדה לדין, להתייעץ, לקטף ולהעתיק את חומרי תיק התיקים. מגנים אחרים, באישור הפרופסור העממי או בית המשפט העממי, רשאים להתייעץ, לקטף ולהעתיק את החומרים הנ"ל. 第四 十条 辩护 律师 自 人民 检察院 对 案件 审查 起诉 之 起 , 可以 查阅 、 、 复制 本案 的 案卷 材料。 其他 辩护人 经 人民法院 、 人民 检察院 许可 , 也 查阅 查阅 、 、 复制 复制 上述 材料。
סעיף 41 כאשר סניגור סבור כי אורגן הביטחון הציבורי הרלוונטי או פרוקרטור העם אינם מגישים ראיות מסוימות שנאספו במהלך תקופת החקירה או התקופה לבדיקה לפני העמדה לדין, בעוד שראיות מסוג זה יכולות להוכיח כי החשוד או הנאשם בפלילים חפים מפשע או הפשע. מעורב הוא עבירה פעוטה, המגן יהיה רשאי לפנות עם הפרוקטורציה של העם או עם בית המשפט העם הנוגע בדבר כדי להשיג ראיות כאלה. 第四十一条 辩护人 认为 在 侦查 、 审查 起诉 期间 公安 机关 、 人民 收集 的 证明 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 无罪 或者 罪轻 的 证据 材料 未 提交 的 , 有权 申请 人民 检察院 、 人民法院 调 取。
סעיף 42 כאשר מגין אסף ראיות המראות כי החשוד בפלילים הנוגע בדבר לא היה בזירת הפשע, לא הגיע לגיל נטילת האחריות הפלילית, או שהוא אדם עם מוגבלות שכלית שאינו נדרש על פי החוק לקחת את העבריין אחריות, המגן יידע את הארגון הציבורי הרלוונטי ופרוקציה של אנשים על ראיות כאלה במועד. 第四 十二 条 辩护人 收集 的 有关 犯罪 嫌疑 人 不在 犯罪 现场 、 未 刑事责任 年龄 、 属于 依法 不负 刑事责任 的 精神 病人 的 证据 , 应当 及时 告知 公安 机关 、 人民 检察院。
סעיף 43 עורכי דין מגינים רשאים, בהסכמתם של העדים או גופים וגורמים אחרים הנוגעים בדבר, לאסוף מהם מידע הנוגע למקרה הנוכחי, והם רשאים לפנות גם לפרופסור העם או לבית משפט העם בבקשה לאיסוף והשגת ראיות, או לבקש מבית הדין העם להודיע ​​לעדים להתייצב בבית המשפט ולמסור עדות. 第四 十三 条 辩护 律师 经 证人 或者 其他 有关 单位 和 同意 , 可以 向 收集 与 本案 有关 的 材料 , 也 可以 申请 人民 检察院 、 人民法院 收集 、 调 取 , , 或者 人民法院 通知 通知 证人 出庭作证。
באישור פרוקרטור העם או בית המשפט לעם ובהסכמת הקורבן, קרוביו הקרובים או העדים שמסר הקורבן, רשאים הסניגורים לאסוף מהם מידע הנוגע למקרה הנוכחי. 辩护 律师 经 人民 检察院 或者 人民法院 许可 , 并且 经 被害人 其 近 亲属 、 被害人 的 的 证人 同意 , 可以 向 他们 收集 与 本案 有关 的 材料。
סעיף 44 אף סניגור או כל אדם אחר אינם רשאים לסייע לחשוד פלילי או נאשם בהסתרת, השמדת או זיוף ראיות או שיתוף פעולה עם חשוד פלילי או נאשם בכדי לערוך הודאות, או להפחיד או לגרום לעדים למסור עדויות כוזבות או לבצע פעולות אחרות המפריעות הליכי האורגנים השיפויים. 第四 十四 条 辩护人 或者 其他 任何 人 , 不得 帮助 犯罪 嫌疑 、 被告人 隐匿 毁灭 、 伪造 证据 或者 串供 , 不得 威胁 、 引诱 证人 作伪证 以及 进行 其他 司法机关 诉讼 活动 的 行为。
כל הפרה של הפסקה הקודמת תהיה כפופה לאחריות המשפטית בהתאם לחוק. כל פשע לכאורה שבוצע על ידי מגן בעניין זה יטופל על ידי גורם חוקר שאינו גורם החקירה המטפל בתיק שביצע המגן. כאשר המגן הוא עורך דין, יודיעו למועד עורכי הדין שהמגן עבודו או לאיגוד עורך הדין שהמגן חבר בו בזמן המתאים. 违反 前款 规定 的 , 应当 依法 追究 法律 责任 , 辩护人 涉嫌 的 , 应当 由 办理 辩护人 所 承办 的 的 侦查 机关 的 的 侦查 机关 办理。 辩护人 是 律师 的 , 应当 及时 通知 其所 在 的 的 律师 事务所 或者 所属 的律师 协会。
סעיף 45 במהלך משפט, הנאשם רשאי לסרב שהמגן שלו ימשיך להגן עליו / רשאי להפקיד את הגנתו בידי מגן אחר. 第四 十五 条 在 审判 过程 中 , 被告人 ​​可以 拒绝 辩护人 继续 他 辩护 , 也 可以 另行 委托 辩护人 辩护。
סעיף 46 קורבן במקרה של העמדה לדין ציבורי, נציגיו המשפטיים או קרובי משפחתו וצד בתביעה אזרחית נלווית ונציגיו המשפטיים יהיו מיום העברת התיק לבדיקה לפני העמדה לדין, יש את הזכות להפקיד נציג ליטיגציה. תובע פרטי במקרה של העמדה לדין פרטי ונציגיו המשפטיים, וכן צד בתביעה אזרחית אגבית ונציגיו המשפטיים, יהיו רשאים להפקיד נציג התדיינות בכל עת. 第四 十六 条 公诉 案件 的 被害人 及其 法定代理人 或者 近 亲属 , 附带 的 的 当事人 及其 法定代理人 , 自 案件 移送 审查 起诉 之 日 起 有权 委托 诉讼 代理人。。 的 案件 的 自诉 人及其 法定代理人 , 附带 民事诉讼 的 当事人 及其 法定代理人 , 有权 随时 委托 诉讼 代理人。
הפרוקטורור של העם יידע את הקורבן ואת נציגיו המשפטיים או את קרוביו ואת הצד בפעולה אזרחית אגבית ואת הקורבן שלו / שלה נציגים כי יש להם את הזכות להפקיד נציג ליטיגציה. בית הדין העממי יודיע, תוך שלושה ימים מיום קבלת התביעה הפרטית, לתובע הפרטי ולנציגיו המשפטיים ולצדדים בתביעה אזרחית אגבית ולנציגיו המשפטיים כי יש להם את הזכות להפקיד נציג ליטיגציה. 人民 检察院 自 收到 移送 审查 的 的 案件 材料 之 日 起 三 日 以内 应当 告知 被害人 及其 法定代理人 或者 其 近 亲属 、 的 民事诉讼 的 当事人 及其 法定代理人 有权 委托 诉讼 代理人。 人民法院自 受理 自诉 案件 之 日 起 三 日 以内 , 应当 告知 人 及其 法定代理人 、 附带 的 的 当事人 及其 法定代理人 有权 委托 诉讼 代理人。
סעיף 47 לעניין הפקדת נציג התדיינות, יחולו הוראות סעיף 33 לחוק בשינויים המחויבים. 第四 十七 条 委托 诉讼 代理人 参照 本法 第三 十三 条 的 规定 执行。
סעיף 48 עורכי דין סנגורים יהיו רשאים לשמור בסודיות את המידע אודות לקוחותיהם הנודעים לידיעתם ​​במהלך פרקטיקתם, ובלבד שהם יודיעו לגורמים שיפוטיים במועד על המידע שמגיע לידיעתם ​​במהלך פרקטיקתם, תוך ציון כי לקוחות או אנשים אחרים אמורים לבצע או מבצעים פשעים המסכנים את ביטחון המדינה או ביטחון הציבור או פשעים המאיימים ברצינות על ביטחונם האישי של אחרים. 第四 十八 条 辩护 律师 对 在 执业 活动 中 的 委托人 的 有关 情况 和 信息 , 有权 予以 保密。 但是 , 律师 在 执业 活动 中 知悉 委托人 或者 其他 人 , 准备 或者 正在 实施 危害 国家 安全 、公共安全 以及 严重 危害 他人 人身 的 的 的 的 , 应当 及时 告知 司法机关。
סעיף 49 מגן או נציג ליטיגציה יהיו רשאים להגיש עתירה או האשמה לפרוקטורון העם באותה רמה או גבוהה יותר הבאה אם ​​הוא / ה סבור כי הארגון הרלוונטי לביטחון הציבור, פרוקטורור העם, בית משפט לאנשים או אנשי הצוות שלו מנעו את מימושו החוקי של זכויות ההתדיינות. הפרוקטורציה של העם האמור תבדוק את העתירה או ההאשמה במועד, ותודיע לגורמים הרלוונטיים לבצע תיקון אם תאושר האמיתות של העתירה או ההאשמה. 第四 十九 条 辩护人 、 诉讼 代理人 认为 公安 机关 、 人民 检察院 人民法院 及其 工作 人员 其 其 依法 行使 诉讼 的 , 有权 向 同级 或者 上 一级 人民 检察院 申诉 或者。。 人民 检察院 对 申诉或者 控告 应当 及时 进行 审查 , 属实 的 , 通知 有关 机关 予以 纠正。
פרק V ראיות 第五 章 证据
סעיף 50 כל החומרים המוכיחים את עובדות המקרה יהוו ראיה. 第五 十条 可以 用于 证明 案件 的 的 , 都是 证据。
הראיות יכללו: 证据 包括 :
(1) ראיות פיזיות; (一) 物证 ;
(2) ראיות תיעודיות; (二) 书 证 ;
(3) עדות של עדים; (三) 证人 证言 ;
(4) הצהרות של קורבנות; (四) 被害人 陈述 ;
(5) הצהרות ופטורים של חשודים או נאשמים בפלילים; (五) 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 供述 和 辩解
(6) חוות דעת מומחים; (六) 鉴定 意见 ;
(7) תיעוד של חקירת זירת פשע, בדיקה, זיהוי וניסויים בחקירה; ו (七) 勘验 、 检查 、 辨认 、 侦查 实验 等 ;
(8) חומרים אורקוליים ונתונים אלקטרוניים. (八) 视听 资料 、 电子 数据
אמיתות הראיות תאושר לפני שניתן יהיה להכיר בהן כבסיס לקבלת החלטה על פסק הדין. 证据 必须 经过 查证 属实 , 才能 作为 的 的 根据。
סעיף 51 במקרים של העמדה לדין ציבורי, יישאו הפרוקטורים של אנשים בנטל ההוכחה להוכיח כי הנאשמים אשמים, ואילו במקרים של העמדה לדין פרטי, התובעים הפרטיים יישאו בנטל ההוכחה להוכיח כי הנאשמים אשמים. 第五十一条 公诉 案件 中 被告人 有罪 的 举证 责任 由 人民 检察院 承担 , 自诉 中 被告人 有罪 的 举证 责任 由 自诉 人 承担。
סעיף 52 שופטים, אנשי פרוקורציה וחוקרים מקפידים על נהלים סטטוטוריים בעת איסוף והשגת ראיות העשויות להוכיח אם חשודים או נאשמים פליליים אשמים או חפים מפשע, או שמא מדובר בתיקים פליליים חמורים או לא. חל איסור מוחלט על סחיטת הודאות על ידי עינויים, איסוף ראיות באמצעות איומים, פיתוי, הטעיה או אמצעים בלתי חוקיים אחרים, או לאלץ מישהו לספק ראיות המוכיחות את אשמתו שלו. הם יבטיחו כי כל האזרחים המעורבים בתיק או שיש להם מידע על נסיבות המקרה יוכלו לספק את כל הראיות הקיימות באופן אובייקטיבי, למעט בנסיבות מיוחדות, רשאים לבקש מאזרחים אלה להעניק סיוע בחקירה. 第五 十二 条 审判 人员 、 检察 人员 、 侦查 人员 必须 依照 程序 , 收集 能够 证实 嫌疑 人 人 被告人 有罪 或者 无罪 、 犯罪 情节 轻重 的 各种 证据。 严禁 刑讯逼供 以 以 威胁 、 引诱 、 欺骗以及 其他 非法 方法 收集 证据 , 不得 强迫 任何 人 证实 有罪。 必须 保证 与 案件 有关 或者 了解 案情 的 公民 , 有 客观 地 充分 地 提供 证据 的 条件 , 除 特殊 情况 外 , 可以 吸收 他们 协助 调查。
סעיף 53 בקשותיו של ארגון הביטחון הציבורי לאישור מעצר, הצעות התביעה של הפרקליטות העממית ופסקי הדין בכתב של בית הדין העממי חייבים להיות נאמנים לעובדות. האחריות של מי שמסתיר את העובדות בכוונה תיחקר. 第 五十 三条 公安 机关 提请 批准 逮捕 书 、 人民 起诉书 、 人民法院 判决书 , 必须 于 事实 真象。 故意 隐瞒 事实 真象 的 , 应当 追究 责任。
סעיף 54 לערכאות העם, לפרוקורציות העם ולגופי הביטחון הציבורי תהיה הסמכות לאסוף או להשיג ראיות מהגורמים ומהאנשים הנוגעים בדבר. הגופים והיחידים הנוגעים בדבר יספקו ראיות אמיתיות. 第 五十 四条 人民法院 、 人民 检察院 和 公安 机关 有权 向 有关 和 个人 收集 、 调 取 证据。 有关 单位 和 个人 应当 如实 提供 证据。
הראיות הפיזיות, הראיות התיעודיות, חומרים אורקוליים, נתונים אלקטרוניים וראיות אחרות שנאספו על ידי גורמים מינהליים במהלך אכיפת החוק המינהלית וחקירה וטיפול בתיקים עשויים לשמש כראיה בתיקים פליליים. 行政 机关 在 行政 执法 和 查办 案件 过程 中 的 的 、 书 证 、 视听 资料 、 电子 数据 等 证据 材料 , 刑事诉讼 中 可以 作为 作为 证据 使用。
עדויות הקשורות להפרשות מדינה, סודות מסחריים או פרטיות אישית יישמרו בסודיות. 对 涉及 国家 秘密 、 商业 秘密 、 隐私 的 证据 , 应当 保密。
כל אדם שמזייף, מסתיר או משמיד ראיות, ללא קשר לאיזה צד של תיק הוא שייך, חייב להיחקר על פי החוק. 凡是 伪造 证据 、 隐匿 证据 或者 证据 的 , 无论 属于 何方 , 必须 受 法律 追究。
סעיף 55 כל התיקים יישפטו על פי העקרונות לפיהם יושם דגש על ראיות, חקירה ומחקר, ואילו אמינות לא תינתן בקלות להצהרות בעל פה. לא ניתן למצוא נאשם אשם ונידון לעונשים פליליים אם אין ראיות מלבד הצהרתו שלו. מאידך, נאשם עשוי להימצא אשם ונידון לעונשים פליליים גם ללא הצהרותיו שלו, כל עוד ישנן ראיות מספיקות וקונקרטיות. 第五 十五 条 对 一切 案件 的 判处 都要 重 证据 , 重 调查 研究 不 轻信 口供。 只有 被告人 供述 , 没有 其他 证据 的 , 不能 认定 被告人 有罪 和 处以 刑罚 没有 被告人 供述 供述 , 证据 确实 、充分 的 , 可以 认定 被告人 有罪 和 处以 刑罚。
ראיות ייחשבו כמספיקות וקונקרטיות אם מתקיימים התנאים הבאים: 证据 确实 、 充分 , 应当 符合 以下 条件
(1) קיימות ראיות לכל עובדה המשמשת בסיס להרשעה ולגזר הדין; (一) 定罪 量刑 的 事实 都有 证据 证明 ;
(2) אמיתותן של הראיות המשמשות להכרעה בתיק אושרה על פי נהלים סטטוטוריים; ו (二) 据 以 的 的 证据 均 经 法定 程序 查证 属实 ;
(3) בהתבסס על הערכה מקיפה של כל הראיות למקרה, העובדות הוודאיות הוכחו מעל לכל ספק סביר. (三) 综合 全 案 证据 , 对 认定 事实 已 排除 合理 怀疑。
סעיף 56 הודאות שסוחטות מחשוד פלילי או מנאשם באמצעים לא חוקיים כגון עינויים, עדויות של עדים והצהרות של קורבנות שנאספו באמצעים אלימים, איום או אמצעים בלתי חוקיים אחרים לא ייכללו. ראיות פיזיות או ראיות תיעודיות שאינן נאספות על פי נהלים סטטוטוריים ועל כן עלולות לפגוע באופן מהותי בצדק השיפוטי יהיו כפופות לתיקון או להסברים סבירים, והן לא ייכללו אם לא יתקבלו תיקונים או הסברים סבירים. 第五 十六 条 采用 刑讯逼供 等 非法 收集 的 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 供述 采用 暴力 、 威胁 等 非法 方法 收集 的 证人 证言 、 被害人 陈述 , 应当 予以 排除。 收集 物证 、 书 不 符合 符合 法定 程序 , 可能严重 影响 司法 公正 的 , 应当 予以 补正 或者 作出 合理 解释 不能 补正 或者 作出 合理 解释 的 , 对该 证据 应当 予以 排除。
ראיות שלא ייכללו כפי שנמצאו במהלך החקירה, בחינה לפני העמדה לדין ומשפט, לא ייכללו על פי החוק, ולא ישמשו כבסיס לקבלת חוות דעת בתביעה, החלטות תביעה ופסקי דין. 在 侦查 、 审查 起诉 、 审判 时 发现 有 排除 的 证据 的 , 应当 依法 予以 排除 , 不得 作为 起诉 、 起诉 起诉 和 和 判决 的 依据。
סעיף 57 מקום בו מקבל פרוקרטור של עם דיווחים, האשמות או טיפים כלשהם על כל נסיבות הכרוכות באיסוף ראיות שלא כדין על ידי החוקרים, או מגלה כי כל חוקר כרוך בהתנהלות כזו, יבצע פרופסור העם חקירה ואימותם. אם בוצע פשע כלשהו, ​​על הנוגעים בדבר תהיה האחריות הפלילית בהתאם לחוק. 第五 十七 条 人民 检察院 接到 报案 、 控告 、 举报 发现 侦查 人员 以 非法 收集 证据 的 , 的 应当 进行 调查 核实。 对于 确 有 以 非法 收集 证据 证据 的 的 , 应当 提出 纠正 意见 ; 构成 犯罪 的 的 ,依法 追究 刑事责任
סעיף 58 במהלך דיון בבית משפט, כאשר השופט סבור כי יתכן שנאספו ראיות באמצעים לא חוקיים כמפורט בסעיף 56 כאן, תיפתח חקירת בית משפט באשר לחוקיות אמצעי איסוף הראיות. 第五 十八 条 法庭 审理 过程 中 , 审判 人员 认为 存在 本法 第五 十六 条 的 的 以 非法 方法 收集 证据 情形 的 , 应当 对 证据 收集 的 合法性 进行 法庭 调查。
הצד הנוגע בדבר, מגיניו ונציג ההתדיינות רשאים להגיש בקשה לבית המשפט העממי הרלוונטי בבקשה לביטול הראיות שנאספו באמצעים בלתי חוקיים על פי החוק. המבקשים להוציא את הראיות שנאספו באמצעים בלתי חוקיים יספקו רמזים או חומרים רלוונטיים. 当事人 及其 辩护人 、 诉讼 代理人 有权 申请 人民法院 对 非法 方法 收集 的 证据 依法 予以 排除。 申请 排除 以 非法 方法 收集 的 证据 的 , 应当 提供 相关 线索 或者 材料。
סעיף 59 פרוקטורט של עם יישא בנטל ההוכחה באשר לחוקיות אמצעי איסוף הראיות במהלך חקירת בית המשפט. 第五 十九 条 在 对 证据 的 的 合法性 进行 法庭 调查 的 过程 中 , 人民 检察院 应当 对 证据 收集 的 合法性 加以 证明。
אם אין תמיכה ראייתית בחוקיות אמצעי איסוף הראיות, רשאי הפרוקטורציה של העם לבקש מבית הדין העם הנוגע בדבר להודיע ​​לחוקרים רלוונטיים או לאנשי צוות אחרים להופיע בפני אולם המשפט כדי להסביר. בית הדין העממי רשאי, על פי שיקול דעתו, להודיע ​​לחוקרים רלוונטיים או לאנשי צוות אחרים להתייצב בפני האולם כדי לתת הסברים. חוקרים רלוונטיים או אנשי צוות אחרים עשויים גם לקחת יוזמה לבקש התייצבות בפני אולם המשפט לצורך הסבר. צוות רלוונטי יופיע גם באולם בית המשפט אם יידווח על ידי בית הדין העממי. 现有 证据 材料 不能 证明 证据 的 的 合法性 的 , 人民 检察院 可以 提请 人民法院 有关 侦查 人员 或者 其他 人员 出庭 说明 情况 ; 人民法院 可以 通知 有关 侦查 人员 或者 其他 人员 说明 情况 情况 有关 侦查 人员 人员 或者 其他 人员 人员也 可以 要求 出庭 说明 情况 经 人民法院 人民法院 , 有关 人员 应当 出庭。
סעיף 60 ראיות לא ייכללו אם חקירת בית המשפט אישרה או אינה יכולה לשלול שהיו נסיבות של איסוף ראיות באמצעים בלתי חוקיים כמפורט בסעיף 56 כאן. 第六 十条 对于 经过 法庭 审理 , 确认 或者 不能 存在 本法 第五 十六 条 的 的 以 非法 方法 收集 证据 情形 的 , 对 有关 证据 应当 予以 排除。
סעיף 61 עדותו של עד תתקבל כבסיס לקבלת החלטה על פסק הדין רק לאחר שהעד נחקר ונחקר נגדו באולם על ידי שני הצדדים, כלומר התובע הציבורי והקורבן, וכן כנאשם והמגן. אם בית משפט מצא בחקירה כי עד מסר עדות כוזבת בכוונה או ראיות פליליות מוסתרות, הוא יטפל בעניין בהתאם לחוק. 第六十一条 证人 证言 必须 在 法庭 上 经过 公诉人 、 被害人 和 、 辩护人 双方 质证 查实 以后 , 才能 作为 定案 的 根据。 法庭 查明 证人 有意 作伪证 或者 隐匿 罪证 的 时候 , 应当 依法 处理。
סעיף 62 על כל מי שיש לו מידע אודות מקרה חובת העדות. 第六 十二 条 凡是 知道 案件 的 的 人 , 都有 作证 的 义务。
אנשים עם מוגבלות פיזית או נפשית או קטינים שאינם יכולים להבדיל בין זכות לטועה או שאינם יכולים להביע את עצמם כראוי לא יהיו כשירים כעדים. 生理 上 、 精神上 有 缺陷 或者 年幼 , 辨别 是非 、 不能 正确 表达 的 人 , 不能 作证 人。
סעיף 63 בתי המשפט לעם, הפרובורצורים של העם וגופי הביטחון הציבוריים יבטיחו את ביטחונם של עדים וקרוביהם הקרובים. 第六 十三 条 人民法院 、 人民 和 公安 机关 应当 保障 证人 及其 近 亲属 的 安全。
כל מי שמפחיד, משפיל, מכה או משיב לעד או לקרוביו, אם מעשהו מהווה פשע, ייחקר על אחריות פלילית על פי החוק; כאשר המקרה אינו מספיק חמור לעונש פלילי, הוא / היא ייענש על פגיעה בביטחון הציבור על פי החוק. 对 证人 及其 近 亲属 进行 威胁 、 侮辱 、 殴打 或者 报复 , 构成 的 的 , 依法 追究 刑事责任 ; 尚 不够 刑事 处罚 的 , 依法 给予 治安 管理 处罚 处罚。
סעיף 64 בכל הנוגע לפשעים המסכנים את ביטחון המדינה, אלה הכרוכים בפעילות טרור, פשעים מאורגנים שבוצעו על ידי קבוצות באופיים של סינדיקטים פליליים, פשעים הקשורים לסמים וכדומה, אם ביטחונם האישי של העדים, המומחים או הקורבנות או קרוביהם הקרובים מאוימים עקב עדותם בתביעות, בתי המשפט לעם, הפרוקורציות של אנשים וארגוני ביטחון הציבור יאמצו אחד או יותר מאמצעי המגן הבאים: 第六 十四 条 对于 危害 国家 安全 犯罪 、 恐怖 活动 犯罪 黑社会 性质 的 组织 犯罪 、 毒品 犯罪 等 案件 , 证人 、 人 、 被害人 因 在 诉讼 中 作证 , 本人 或者 近 近 亲属 的 人身 安全 面临 危险 的 的 , 的法院 、 人民 检察院 和 公安 应当 采取 采取 一项 或者 多项 保护 措施 :
(1) שמירת סודיות על שמותיהם האמיתיים, הכתובות, המעסיקים ומידע אישי אחר של האנשים האמורים לעיל; (一) 不 公开 真实 姓名 、 住址 和 单位 等 个人 信息 ;
(2) נקיטת אמצעים למניעת הופעתם או קולם האמיתי של מי שמופיעים באולמות בית המשפט לעדות; (二) 采取 不 暴露 外貌 、 真实 声音 等 出庭作证 ;
(3) לאסור על אנשים מסוימים קשר עם העדים, המומחים, הקורבנות וקרוביהם הקרובים; (三) 禁止 特定 的 人员 接触 证人 、 鉴定 人 、 被害人 及其 近 亲属 ;
(4) נקיטת אמצעים מיוחדים להגנה על ביטחונם האישי והמגורי של האנשים האמורים; ו / או (四) 对 人身 和 住宅 采取 专门 性 保护 措施
(5) אמצעי הגנה נחוצים אחרים. (五) 其他 的 的 保护 措施。
עד, מומחה או קורבן אשר סבור כי ביטחונו האישי או ביטחונם האישי של קרוביו הקרובים נמצאים בסכנה עקב עדותו בתביעות עשויים לבקש הגנה בפני בית משפט לעם, פרוקרטור עם או אורגן לביטחון הציבור. 证人 、 鉴定 人 、 被害人 认为 因 在 诉讼 中 , 本人 或者 其 近 的 的 的 安全 面临 危险 的 , 可以 向 人民法院 、 人民 检察院 、 公安 机关 请求 予以 保护。
גופים ויחידים רלוונטיים יספקו שיתוף פעולה כאשר בתי משפט של אנשים, פרוקורציות של אנשים או גופי ביטחון ציבורי נוקטים באמצעי הגנה על פי החוק. 人民法院 、 人民 检察院 、 公安 依法 采取 保护 措施 , 有关 单位 和 个人 应当 配合。
סעיף 65 עד יהיה זכאי לקצבה עבור ביצועו / ה בחובת מסירת עדות מבחינת הוצאות הסעות, לינה והסעדה שנגרמו לה. הקצבה המוענקת לעדים למסירת עדות תיכלל בהוצאות העסק של ארגונים שיפוטיים ותובטח על ידי הכספים הציבוריים של ממשלות העם באותה רמה. 第六 十五 条 证人 因 履行 作证 义务 而 的 的 交通 、 住宿 、 就餐 费用 , 应当 给予 补助。 证人 的 的 补助 列入 司法机关 业务 经费 , 由 同级 政府 财政 予以 保障。
כאשר העד הוא עובד בגוף, הישות לא תנכה את משכורתו, בונוסו והטבותיו במישרין או בצורה מוסווית. 有 工作 单位 的 证人 作证 , 所在 单位 不得 克扣 或者 变相 克扣 其 、 奖金 及 其他 福利待遇。
פרק ו 'אמצעי חובה 第六 章 强制 措施
סעיף 66 בתי המשפט לעם, הפרובוקטורים של העם וגורמי הביטחון הציבורי רשאים, על פי נסיבות המקרה, להוציא צו לכפות את הופעתו של החשוד או הנאשם בפלילים, להורות על שחרורו בערבות בהמתנה למשפט או להטיל עליו את הדין / לה למעקב מגורים. 第六 十六 条 人民法院 、 人民 检察院 和 公安 机关 根据 案件 , 对 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 可以 拘传 、 或者 监视 居住 居住
סעיף 67 בית משפט לעם, פרוקרטור עם וארגון לביטחון הציבור רשאים לאפשר לחשוד או נאשם פלילי בכל אחד מהתנאים הבאים להשתחרר בערבות עד להמשפט: 第六 十七 条 人民法院 、 人民 检察院 和 公安 对 有 下列 情形 之一 的 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 , 可以 取保候审 :
(1) החשוד או הנאשם בפלילים מבצע פשע העונש במעקב ציבורי, מעצר פלילי או עונשים משלימים שניתנו בנפרד; (一) 可能 判处 管制 、 拘役 或者 适用 附加 刑 的 ;
(2) החשוד או הנאשם בפלילים מבצע פשע שעונשו מאסר קבוע או עונשים חמורים יותר, אך לא יהווה איום על החברה אם הוא / היא ישוחררו בערבות עד להמשפט; (二) 可能 判处 有期徒刑 以上 , , 取保候审 不致 发生 社会 危险 性 的 ;
(3) כאשר החשוד או הנאשם הפלילי סובל ממחלה קשה ואינו יכול לדאוג לעצמו, או שהוא אישה שנמצאת בהריון או בתקופת הנקה, כך לא יהווה איום על החברה אם הוא / היא שוחרר בערבות בהמתנה למשפט; אוֹ (三) 患有 严重疾病 、 生活 不能 自理 , 怀孕 正在 哺乳 自己 婴儿 的 妇女 , 采取 取保候审 不致 发生 社会 危险 性 的 ;
(4) תקופת המעצר של החשוד או הנאשם בפלילים פגה אך התיק לא הסתיים, ולכן יש לשחרר את החשוד או הנאשם בפלילים בערבות עד למשפט. (四) 羁押 期限 届满 , 案件 尚未 办结 需要 采取 取保候审 的。
שחרור בערבות בהמתנה למשפט יבוצע על ידי גורמי ביטחון הציבור. 取保候审 由 公安 机关 执行。
סעיף 68 כאשר בתי המשפט לעם, פרוקרטורי העם או גופי הביטחון הציבוריים מחליטים לאפשר לחשוד או נאשם פלילי בערבות בהמתנה למשפט, הם יורה על החשוד או הנאשם הפלילי לספק ערב או לשלם ערבות. 第六 十八 条 人民法院 、 人民 检察院 和 公安 机关 决定 对 犯罪 人 、 被告人 取保候审 , 应当 责令 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 保证人 保证人 或者 交纳 保证金。
סעיף 69 ערב חייב להיות אדם העומד בתנאים הבאים: 第六 十九 条 保证人 必须 符合 下列 条件
(1) לא להיות מעורב במקרה הנוכחי; (一) 与 本案 无 牵连 ;
(2) להיות מסוגל למלא את חובות הערב; (二) 有 能力 履行 保证 义务 ;
(3) להיות זכאי לזכויות פוליטיות ולא להיות כפוף להגבלת החופש האישי; ו (三) 享有 政治 权利 , 人身自由 未 受到 限制 ;
(4) להיות בעל בית קבוע והכנסה קבועה. (四) 有 固定 的 住处 和 收入。
סעיף 70 ערב יבצע את החובות הבאות: 第七 十条 保证人 应当 履行 以下 义务 :
(1) להבטיח כי האדם שבאחריותו מקיים הוראות סעיף 71 בזאת; ו (一) 监督 被保证人 遵守 本法 的 的 规定 ;
(2) לדווח מבעוד מועד לגורם ההוצאה לפועל במקרה שגילה שהאדם שבאחריותו עלול לבצע או כבר ביצע מעשים בניגוד לסעיף 71 בזאת. (二) 发现 被保证人 可能 发生 或者 已经 发生 本法 第七十一条 规定 的 行为 的 , 应当 及时 向 执行 机关 报告。
אם הערב לא מבצע את ההתחייבויות האמורות כאשר האדם שבאחריותו ביצע מעשה המפר סעיף 71 כאן, ייקנס; ועל הערב תחול האחריות הפלילית בהתאם לחוק אם מעשהו מהווה עבירה פלילית. 被保证人 有 违反 本法 第七十一条 规定 的 行为 , 保证人 未 履行 保证 的 的 , 对 保证人 处以 罚款 , 构成 犯罪 的 , 依法 追究 刑事责任。
סעיף 71 חשוד פלילי או נאשם שמשתחרר בערבות בהמתנה למשפט, יציית להוראות הבאות: 第七十一条 被 取保候审 的 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 应当 遵守 以下 规定 :
(1) לא לעזוב את העיר או המחוז בו הוא / היא מתגוררים ללא אישורו של האורגן המוציא לפועל; (一) 未经 执行 机关 批准 不得 离开 居住 的 市 、 县 ;
(2) לדווח על כל שינוי בכתובת, במעסיק ובפרטי ההתקשרות לגוף המבצע בתוך 24 שעות מרגע השינוי; (二) 住址 、 工作 单位 和 联系 发生 变动 的 , 在 二十 四 小时 以内 向 执行 机关 报告
(3) להתייצב בפני בית משפט במועד בזמן הזימונו; (三) 在 传讯 的 时候 及时 到案 ;
(4) לא להתערב, בשום צורה שהיא, בעדים שמסרים עדות; ו (四) 不得 以 任何 形式 干扰 证人 作证
(5) לא להשמיד או לזייף ראיות או לשתף פעולה עם אחרים כדי להתוודות. (五) 不得 毁灭 、 伪造 证据 或者 串供
בית משפט לעם, פרוקרטור עם וארגון לביטחון הציבור רשאים, בהתאם לנסיבות המקרה, להורות על החשוד או הנאשם הפלילי ששוחרר בערבות עד להמשפט לעמוד באחת או יותר מההוראות הבאות: 人民法院 、 人民 检察院 和 公安 机关 可以 根据 情况 , 责令 被 取保候审 的 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 遵守 以下 一项 或者 多项 规定 :
(1) לא להיכנס למקומות מסוימים; (一) 不得 进入 的 的 场所 ;
(2) לא להיפגש או להתכתב עם אנשים מסוימים; (二) 不得 与 的 的 人员 会见 或者 通信 ;
(3) לא לעסוק בפעילויות מסוימות; ו / או (三) 不得 从事 的 的 活动 ;
(4) למסור את דרכונו ותעודות נסיעה אחרות, ואת רישיון הנהיגה לאישור ההוצאה לפועל לשמירה. (四) 将 护照 等 出入境 证件 、 驾驶 证件 交 执行 机关 保存。
כאשר חשוד פלילי או נאשם ששוחרר בערבות בהמתנה למשפט מפרים הוראות בשתי הפסקאות הקודמות, יופטר חלק מהעירבון ששולם, או כולו, ובהתאם לנסיבות הספציפיות, יצטווה החשוד הפלילי או הנאשם לכתוב הכרה בתשובה, לשלם ערבות שוב או לספק ערב, או להיות במעקב מגורים או להיעצר. 被 取保候审 的 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 违反 前 两款 规定 , 交纳 保证金 的 , 没收 部分 或者 全部 保证金 , 并且 区别 情形 , 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 具 具 悔过 , 重新 交纳 保证金 、 提出 保证人 , 或者 或者 监视居住 、 予以 逮捕。
במקרה שחשוד פלילי או נאשם מפרים הוראות בגין שחרור בערבות בהמתנה למשפט, הוא עשוי להיות מוחזק במעצר לפני שנעצר על פי הוראות רלוונטיות. 对 违反 取保候审 规定 , 需要 予以 的 , 可以 对 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 先行 拘留。
סעיף 72 האיבר המחליט על שחרור בערבות בהמתנה למשפט, יחליט על סכום הערובה לאחר שיקול מלא של הצורך להבטיח הליכים רגילים של פעילויות משפטיות, הסכנה לחברה של מי שמשוחרר בערבות בהמתנה למשפט, אופי ונסיבות המקרה, חומרת הענישה האפשרית, מצבו הכלכלי של האדם שישוחרר בערבות בהמתנה למשפט, וגורמים אחרים. 第七 十二 条 取保候审 的 决定 机关 应当 综合 考虑 保证 诉讼 活动 进行 的 需要 , 被 取保候审 人 的 社会 危险 性 , 案件 的 性质 、 情节 , 可能 判处 刑罚 的 轻重 , 被 取保候审 人 的 的 经济 状况 等情况 , 确定 保证金 的 数额。
מי שמספק את הערבות ישלם את הכסף לחשבון מיוחד בבנק המיועד על ידי גורם ההוצאה לפועל. 提供 保证金 的 人 应当 将 保证金 存入 执行 机关 指定 银行 的 专门 账户。
סעיף 73 אם חשוד או נאשם בפלילים אינם מפרים הוראות כלשהן בסעיף 71 בזאת בתקופה בה הוא / היא משוחררים בערבות, הוא יגבה את האג"ח המוחזרת מהבנק הרלוונטי עם תום תקופת הערבות על ידי הצגת הודעה על סיום השחרור בערבות בהמתנה למשפט או מכשירים משפטיים רלוונטיים אחרים. 第七 十三 条 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 在 取保候审 期间 违反 本法 第七十一条 规定 的 , 取保候审 结束 的 时候 , 凭 解除 取保候审 的 通知 或者 有关 法律 文书 到 银行 领取 退还 的 保证金。
סעיף 74 בית משפט לעם, פרוקרטור עם וארגון הביטחון הציבורי רשאים להעמיד תחת פיקוח מגורים חשוד או נאשם פלילי העומד בתנאי המעצר ונמצא באחת מהנסיבות הבאות: 第七 十四 条 人民法院 、 人民 检察院 和 公安 机关 符合 逮捕 条件 , 有 下列 情形 的 的 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 , 可以 监视 居住 :
(1) הוא / היא חולה קשה ואינו יכול לדאוג לעצמו; (一) 患有 严重疾病 、 生活 不能 的 ;
(2) היא בהריון או בתקופת הנקה; (二) 怀孕 或者 正在 哺乳 自己 的 妇女 ;
(3) הוא האדם היחיד שתומך במי שאינו יכול לדאוג לו; (三) 系 生活 不能 的 的 的 唯一 扶养 人 ;
(4) פיקוח על מגורים מתאים יותר בהתחשב בנסיבות המיוחדות של המקרה או בצורך בטיפול בתיקים; אוֹ (四) 因为 案件 的 特殊 情况 或者 办理 案件 的 需要 , 采取 监视 居住 措施 更为 适宜 的 ;
(5) עניינו לא הסתיים עם תום תקופת המעצר, ולכן יש צורך במעקב אחר מגורים. (五) 羁押 期限 届满 , 案件 尚未 办结 需要 采取 监视 居住 措施 的。
מקום בו חשוד או נאשם פלילי עומדים בתנאי השחרור בערבות בהמתנה למשפט, אך אינם מסוגלים לספק ערב או לשלם את הערבות, הוא עשוי להיות במעקב מגורים. 对 符合 取保候审 条件 , 但 犯罪 嫌疑 人 、 不能 提出 保证人 , 也不 交纳 保证金 的 , 可以 监视 居住。
מעקב אחר מגורים יבוצע על ידי גופי ביטחון הציבור. 监视 居住 由 公安 机关 执行。
סעיף 75 פיקוח על מגורים ייאכף במגורים של חשוד או נאשם פלילי או במקום מגורים ייעודי אם אין לו מקום מגורים קבוע. כאשר עבירה החשודה מסכנת את ביטחון המדינה, פשע הכרוך בפעילות טרור ופשע הכרוך בכמות משמעותית של שוחד, אם מעקב אחר מגורים במעונו של החשוד או הנאשם בפלילים עלול לעכב את החקירה, מעקב אחר מגורים עשוי, באישורו של פרוקטורור של אנשים או אורגן הביטחון הציבורי ברמה הגבוהה הבאה, ייאכף במקום מגורים ייעודי, ובלבד שלא יופעל פיקוח על מגורים בבית מעצר או במקום מיוחד לחקירת תיקים. 第七 十五 条 监视 居住 应当 在 犯罪 嫌疑 人 被告人 的 住处 执行 ; 无 固定 的 的 , 可以 在 指定 的 居所 执行。 对于 涉嫌 危害 国家 安全 、 、 恐怖 犯罪 , 在 住处 执行 可能 有碍 侦查 的 的, 经 上 一级 公安 机关 批准 , 也 在 指定 的 居所 执行。 但是 , 不得 在 羁押 场所 、 的 的 办案 场所 执行。
כאשר חשוד או נאשם פלילי מושג תחת פיקוח מגורים במקום מגורים ייעודי, יידעו את משפחתו / ה בנוגע למידע הקשור אליו תוך 24 שעות ממועד אכיפתו של מעקב מגורים, אלא אם כן לא ניתן לעבד את ההודעה. 指定 居所 监视 居住 的 , 除 无法 通知 的 以外 , 应当 在 执行 监视 后 二十 四 小时 以内 , 通知 被 监视 居住 人 的 家属。
כאשר חשודים פליליים ונאשמים המצויים במגורים מפקידים מגינים, יחול סעיף 34 לחוק. 被 监视 居住 的 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 委托 辩护人 , 适用 本法 十四 条 的 规定。
נפטרי העם ינהלו פיקוח על חוקיות ההחלטה והאכיפה של פיקוח מגורים במקומות מגורים ייעודיים. 人民 检察院 对 指定 居所 居住 的 决定 和 执行 是否 合法 实行 监督。
סעיף 76 תקופת השגחה על מגורים במקומות מגורים ייעודיים תנוכה מתקופת העונש. עבור עבריינים שנידונים למעקב ציבורי, כל יום של מעקב אחר מגורים ייחשב ליום אחד מתקופת העונש; עבור עבריינים שנידונו למעצר פלילי או מאסר לתקופה קצובה, יומיים של פיקוח על מגורים ייחשבו ליום אחד מתקופת העונש. 第七 十六 条 指定 居所 监视 的 的 期限 应当 折抵 刑期。 被 判处 的 , 监视 居住 一日 折抵 刑期 一日 ; 被 判处 拘役 、 有期徒刑 的 , 监视 居住 二 日 折抵 刑期 一日。
סעיף 77 חשוד או נאשם פלילי הנמצא במעקב אחר מגורים, יציית להוראות הבאות: 第七十七条 被 监视 居住 的 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 应当 遵守 以下 规定 :
(1) לא לעזוב את בית המגורים או את מקום המגורים בפיקוח מגורים ללא אישורו של גורם ההוצאה לפועל; (一) 未经 执行 机关 批准 不得 离开 执行 居住 的 处所 ;
(2) לא להיפגש או להתכתב עם אף אחד ללא רשות האורגן המבצע; (二) 未经 执行 机关 批准 不得 会见 他人 或者 通信 ;
(3) להתייצב בפני בית משפט במועד בזמן הזימונו; (三) 在 传讯 的 时候 及时 到案 ;
(4) לא להפריע, בשום צורה שהיא, לעדותם של עדים; (四) 不得 以 任何 形式 干扰 证人 作证
(5) לא להשמיד או לזייף ראיות או לשתף פעולה עם אחרים כדי להתוודות; ו (五) 不得 毁灭 、 伪造 证据 或者 串供
(6) למסור את דרכונו ותעודות נסיעה אחרות, תעודת זהות ורישיון נהיגה לארגון ההוצאה לפועל לשמירה. (六) 将 护照 等 出入境 证件 、 身份证 、 驾驶 证件 交 执行 机关 保存。
חשוד פלילי או נאשם המושג תחת פיקוח מגורים עשויים להיעצר אם הוא / היא מבצע עבירות חמורות של הפסקה הקודמת, וייתכן שהוא יוחזק במעצר לפני מעצר אם יש צורך במעצר. 被 监视 居住 的 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 违反 前款 规定 , 严重 的 , 可以 予以 逮捕 ; 需要 予以 逮捕 的 , 可以 对 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 先行 拘留 拘留。
סעיף 78 גורם המוציא לפועל רשאי לפקח על חשוד פלילי או נאשם המושג במעקב ביחס לעמידתו בהוראות מעקב מגורים באמצעות פיקוח אלקטרוני, בדיקה אד-הוק וכו '. במהלך תקופת החקירה, התכתבות החשוד הפלילי מכוח ניתן לפקח על מעקב מגורים. 第七 十八 条 执行 机关 对 被 监视 的 的 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 , 采取 电子 监控 、 不定期 检查 等 监视 方法 对其 遵守 监视 规定 的 的 情况 进行 监督 ; 在 侦查 期间 , 可以 对 被 监视 居住的 犯罪 嫌疑 人 的 通信 进行 监控。
סעיף 79 התקופה שניתנה על ידי בית משפט לעם, פרוקרטור עם או גוף ביטחון ציבורי לחשוד פלילי או לנאשם לשחרורו בערבות בהמתנה למשפט, לא תעלה על 12 חודשים; תקופת הפיקוח על מגורים לא תעלה על שישה חודשים. 第七 十九 条 人民法院 、 人民 检察院 和 公安 机关 对 犯罪 嫌疑 、 被告人 取保候审 最长 不得 超过 十 二个月 , 监视 居住 最长 不得 超过 六个月
בתקופה בה לא יושעה החשוד או הנאשם הפלילי המשוחרר בערבות בהמתנה למשפט או כאשר הוא / היא נמצאים במעקב מגורים, חקירה, העמדה לדין וטיפול בתיק. אם יתגלה כי אין לחקור את החשוד בפלילים או את הנאשם בגין אחריות פלילית או כאשר תקופת השחרור בערבות בהמתנה למשפט או תקופת הפיקוח על מגורים חלפה, תסתיים תקופה זו ללא דיחוי. מי שמשתחרר בערבות בהמתנה למשפט או שנמצא במעקב מגורים והגורמים הנוגעים בדבר יקבלו הודעה על סיום במועד. 在 取保候审 、 监视 居住 期间 , 不得 对 案件 的 侦查 、 起诉 和 审理。 发现 不 应当 追究 刑事责任 或者 取保候审 、 监视 居住 期限 的 的 , 应当 及时 解除 取保候审 、 监视 居住 解除 解除 取保候审 、 监视居住 , 应当 及时 通知 被 取保候审 、 监视 居住 人和 有关。
סעיף 80 מעצרים של חשודים או נאשמים בפלילים כפופים לאישור פרוקרטור עם או להחלטה של ​​בית משפט לעם ויבוצעו על ידי גורם ביטחון ציבורי. 第八 十条 逮捕 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 , 必须 人民 人民 批准 或者 人民法院 决定 , 由 公安 机关 执行。
סעיף 81 כאשר קיימות ראיות התומכות בעובדות פשע והחשוד או הנאשם בפלילים ביצע את הפשע שעונשו מאסר לתקופה קצובה או עונשים חמורים יותר, וכאשר הוא לא ימנע למעשה את הסכנות הבאות לחברה הנגרמות על ידי הנוגעים בדבר. חשוד פלילי או נאשם אם הוא / היא משוחררים בערבות בהמתנה למשפט, החשוד הפלילי או הנאשם ייעצרו על פי החוק: 第八十一条 对 有 证据 证明 有 犯罪 事实 , 可能 徒刑 以上 刑罚 的 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 , 采取 取保候审 不足以 防止 发生 下列 社会 危险 性 的 , 应当 予以 逮捕 逮捕 :
(1) החשוד או הנאשם בפלילים רשאים לבצע פשע חדש; (一) 可能 实施 新 的 犯罪 的 ;
(2) קיים סיכון ממשי שהחשוד או הנאשם הפלילי עלולים לסכן את ביטחון המדינה, ביטחון הציבור או הסדר הציבורי; (二) 有 危害 国家 、 公共安全 公共安全 社会 秩序 的 现实 危险 的 ;
(3) החשוד הפלילי או הנאשם רשאים להשמיד או לזייף ראיות, להפריע לעדים שמעידים עדויות או לשתף פעולה עם אחרים בכדי לערוך הודאות; (三) 可能 毁灭 、 证据 证据 , 证人 作证 或者 串供 的 ;
(4) החשוד או הנאשם בפלילים רשאים להשיב לקורבנות, למלשינים או למאשימים; אוֹ (四) 可能 对 、 、 举报人 、 人 实施 打击 报复 的 ;
(5) החשוד או הנאשם בפלילים מנסים להתאבד או להימלט. (五) 企图 自杀 或者 的 的。
לאישור או הכרעה במעצר, יש לקחת בחשבון את אופי ונסיבות הפשע שביצע חשוד או נאשם בפלילים, טיעון האשמה וקבלת העונש על ידי החשוד או הנאשם בפלילים וכו '. מתרחש. 批准 或者 决定 逮捕 , 应当 将 犯罪 嫌疑 人 被告人 涉嫌 犯罪 的 性质 、 情节 , 认罪 认 罚 等 情况 , 是否 可能 发生 社会 危险 性 的 的 考虑 因素。
כאשר יש ראיות התומכות בעובדות פשע והחשוד או הנאשם בפלילים ביצע פשע שעונשו מאסר לתקופה קצובה של עשר שנים או עונשים חמורים יותר, או כאשר קיימות ראיות התומכות בעובדות הפשע, והחשוד בפלילים או הנאשם ביצע פשע שעונשו מאסר לתקופה קצובה או עונשים חמורים יותר, אך ביצע בכוונה פשע קודם או שיש לו זהות לא ידועה, החשוד הפלילי או הנאשם ייעצרו. 对 有 证据 证明 有 犯罪 事实 , 可能 判处 有期徒刑 以上 刑罚 的 , 或者 有 证据 证明 有 犯罪 事实 , 可能 判处 徒刑 以上 , 曾经 故意 犯罪 或者 身份 不明 的 , 应当 予以 逮捕。
חשוד פלילי או נאשם שמשוחרר בערבות בהמתנה למשפט או מוצב בפיקוח למגורים, עלול להיעצר אם הוא / היא מבצעים הפרות חמורות של ההוראות לגבי שחרור בערבות בהמתנה למשפט או לפיקוח על מגורים. 被 取保候审 、 监视 的 的 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 违反 取保候审 、 监视 规定 , 情节 严重 的 , 可以 予以 逮捕。
סעיף 82 ארגוני הביטחון הציבורי רשאים לעכב בתחילה אדם שנתפס בפליקטראנה דליקטו או חשוד מרכזי בכל אחד מהתנאים הבאים: 第八 十二 条 公安 机关 对于 现行犯 或者 重大 嫌疑 , 如果 有 下列 情形 之一 的 , 可以 先行 拘留 :
(1) אם הוא / היא מתכוננים לבצע פשע, נמצא בתהליך של פשע או מתגלה מיד לאחר ביצוע פשע; (一) 正在 预备 犯罪 实行 犯罪 或者 在 犯罪 后 即时 被 发觉 的 ;
(2) אם הוא / היא מזוהים כמי שביצע פשע על ידי קורבן או עד ראייה; (二) 被害人 或者 在场 亲眼 的 的 人 指 认 他 犯罪 的 ;
(3) אם נמצאו ראיות פליליות על גופתו או במעונו; (三) 在 身边 或者 住处 发现 有 证据 的 ;
(4) אם הוא / היא מנסים להתאבד או לברוח לאחר ביצוע פשע, או שהוא / הוא נמלט; (四) 犯罪 后 企图 自杀 、 逃跑 在逃 的 ;
(5) אם קיימת סבירות שהוא / שלה יהרוס או זייף ראיות או ייתן הודאות; (五) 有 毁灭 、 伪造 证据 或者 可能 的 ;
(6) אם הוא / היא לא מספרים את שמו והכתובת האמיתית שלו, וזהותו אינה ידועה; ו (六) 不讲 真实 姓名 、 住址 , 不明 的 ;
(7) אם הוא / היא חשודים מאוד בביצוע פשעים ממקום למקום, שוב ושוב, או בכנופיה. (七) 有 流窜 、 、 多次 作案 结伙 作案 重大 嫌疑 的。
סעיף 83 כאשר ארגון הביטחון הציבורי אמור לעצור אדם או לעצור אותו במקום אחר, הוא יודיע על כך לארגון הביטחון הציבורי במקום בו ישהה ​​האדם שנעצר או נעצר, וגורם הביטחון הציבורי שם ישתף פעולה בפעולה. 第 八十 三条 公安 机关 在 异地 执行 拘留 逮捕 的 时候 , 应当 通知 被 、 逮捕 人 所在地 的 公安 机关 , 被 拘留 、 逮捕 人 所在地 的 公安 机关 应当 予以 配合。
סעיף 84 האנשים המפורטים להלן עשויים להיות נתפסים על ידי כל אזרח על הסף ולהעבירם לארגון לביטחון פנים, לפרוקטורור עם או לבית משפט לעם לטיפול: 第 八十 四条 对于 有 下列 的 人 , 任何 公民 都 可以 立即 扭送 机关 、 人民 检察院 或者 人民法院 处理 :
(1) כל אדם שעושה פשע או מתגלה מיד לאחר ביצוע פשע; (一) 正在 实行 犯罪 在 在 后 即时 被 发觉 的 ;
(2) כל אדם המבוקש למעצר; (二) 通缉 在案 的 ;
(3) כל אדם שברח מהכלא; ו (三) 越狱 逃跑 的 ;
(4) כל אדם שנרדף למעצר. (四) 正在 被 的 的。
סעיף 85 בעת מעצרו של אדם, על גורם ביטחון ציבורי להמציא צו מעצר. 第八十五条 公安 机关 拘留 人 的 时候 , 必须 出示 拘留证。
לאחר שהועבר למעצר, יועבר עצור באופן מיידי לבית מעצר למעצר תוך 24 שעות. למשפחת העצור תודיע על המעצר תוך 24 שעות לאחר המעצר, אלא אם כן לא ניתן לעבד את ההודעה או כאשר העצור מעורב בפשעים המסכנים את ביטחון המדינה או פשעי פעולות טרור, והודעה כזו עשויה לעכב את החקירה. למשפחת העצור יודיעו על מידע רלוונטי מיד לאחר ביטול הנסיבות הפוגעות בחקירה. 拘留 后 , 应当 立即 将 被 拘留 人 送 看守所 羁押 , 迟 不得 超过 二十 四 小时。 除 无法 或者 或者 危害 国家 安全 犯罪 、 恐怖 活动 犯罪 通知 可能 有碍 侦查 的 情形 以外 , 应当 在 拘留 后 后 二十四 小时 以内 , 通知 被 拘留 的 的 家属。 有碍 侦查 的 情形 消失 以后 , 应当 立即 通知 被 拘留 人 的 家属。
סעיף 86 אורגן לביטחון הציבור יחקר אדם המוחזק במעצר בתוך 24 שעות לאחר שנלקח למעצר. לאחר שהתגלה כי לא תוטל משמורת, ישחרר מיד הביטחון הציבורי את האדם וייתן אישור שחרור. 第八 十六 条 公安 机关 对 被 的 的 人 , 应当 在 的 后 的 二十 四 小时 以内 进行 讯问。 在 发现 不 应当 拘留 的 时候 , 必须 立即 释放 , 发给 释放 证明。
סעיף 87 כאשר ארגון לביטחון הציבור מעוניין לעצור חשוד בפלילים, הוא יגיש בקשה בכתב לאישור מעצר בצירוף תיק התיקים והראיות לפרקליטור העממי באותה רמה לבדיקה ולאישור. במידת הצורך, הפרוקטורור של העם רשאי לשלוח פרוקטורים להשתתף בדיון של גורם הביטחון הציבורי בתיק מרכזי. 第八 十七 条 公安 机关 要求 逮捕 嫌疑 嫌疑 的 的 , 应当 写出 提请 逮捕 逮捕 , 连同 案卷 材料 、 证据 , 一并 移送 同级 检察院 检察院 批准 批准。 必要 的 时候 , 人民 检察院 可以 派人 参加 公安 公安机关 对于 重大 案件 的 讨论。
סעיף 88 פרוקרטור של עם רשאי לחקור חשוד בפלילים בעת בחינה ואישור מעצרו, והיא תחקר את החשוד בפלילים בכל אחת מהנסיבות הבאות: 第八 十八 条 人民 检察院 审查 批准 逮捕 , 可以 讯问 犯罪 人 ; 有 下列 情形 的 的 , 应当 讯问 犯罪 嫌疑 人 :
(1) כאשר יש ספק אם החשוד הפלילי עומד בתנאי המעצר; (一) 对 是否 符合 逮捕 条件 有 的 ;
(2) מקום בו פונה החשוד בפלילים להצהיר בפני אנשי הרשות; אוֹ (二) 犯罪 嫌疑 人 要求 向 检察 当面 陈述 的 ;
(3) כאשר פעילויות חקירה עשויות להיות כרוכות בהפרות משמעותיות של חוקים. (三) 侦查 活动 可能 有 重大 的。
במהלך בחינת המעצר ואישורו, הפרוקטורור של העם רשאי לחקור עדים ומשתתפי התדיינות אחרים ולהקשיב לחוות דעת של סנגורים; אם עורך דין מגיש בקשה להצגת חוות דעת, ישמע את חוות דעתו של עורך הדין. 人民 检察院 审查 批准 逮捕 , 可以 询问 证人 等 诉讼 参与 , 听取 辩护 律师 的 意见 ; 辩护 律师 提出 要求 的 , 应当 听取 辩护 律师 的 意见。
סעיף 89 הפרוקטור הראשי יקבל את ההחלטה בבדיקת פרוקרטור עם, ובאישור מעצרו של חשוד בפלילים. תיקים עיקריים יוגשו לוועדת הפרוקורטורים לדיון והכרעה. 第八 十九 条 人民 检察院 审查 批准 逮捕 犯罪 嫌疑 人 由 检察 决定。 重大 案件 应当 提交 检察 委员会 讨论 决定。
סעיף 90 לאחר שפרוקרטור של עם בחן מקרה שלגביו הגיש ביטחון ציבורי בקשה לאישור מעצר, הוא יחליט על פי נסיבות המקרה או לאשר את המעצר או לא לאשר את המעצר. במידה והפרוקרטור של העם יחליט לאשר את המעצר, יבצע אותו גורם הביטחון הציבורי מבעוד מועד ויידע את הפרובוקטור העם על התוצאה ללא דיחוי. אם הפרוקטורציה של העם תפסול את המעצר, היא תביא את נימוקיה לכך; ואם היא רואה חקירה משלימה הכרחית, היא תודיע במקביל לגורם הביטחוני על הצורך. 第九 十条 人民 检察院 对于 公安 机关 提请 批准 的 的 案件 进行 审查 后 , 应当 情况 分别 作出 批准 逮捕 逮捕 或者 批准 逮捕 的 决定。 对于 批准 的 的 决定 , 公安 机关 应当 立即 执行 , 并且 将 执行 情况 及时 通知人民 检察院。 对于 不 批准 的 的 , 人民 检察院 应当 说明 理由 , 需要 侦查 的 的 , 应当 同时 通知 公安 机关。
סעיף 91 אם אורגני הביטחון הציבורי רואים צורך לעצור עצור, הוא יגיש, תוך שלושה ימים לאחר המעצר, בקשה לפרובוקטור העם לבדיקה ולאישור. בנסיבות מיוחדות, ניתן להאריך את המועד להגשת בקשה לבדיקה ולאישור בין יום לארבעה ימים. 第 九十 一条 公安 机关 对 被 的 的 人 , 认为 需要 的 的 , 应当 在 拘留 的 的 三 日 以内 , 提请 人民 检察院 审查 批准。 特殊 情况 下 , 提请 审查 批准 的 时间 可以 延长 一日 至 四日 四日。
באשר למעצרו של חשוד מרכזי המעורב בפשעים שבוצעו ממקום למקום, שוב ושוב, או בכנופיה, ניתן להאריך את הגבלת הזמן להגשת בקשה לבדיקה ולאישור ל -30 יום. 对于 流窜 作案 、 多次 作案 、 结伙 的 的 重大 嫌疑 分子 , 提请 审查 批准 的 时间 可以 延长 至 三十 日。
הפרוקורטור של העם יחליט לאשר או לא לאשר את המעצר בתוך שבעה ימים מיום קבלת הבקשה בכתב לאישור מעצר שהוגש על ידי גורם ביטחון ציבורי. איפה שהפרוקרטור של העם לא מאשר את המעצר, ישחרר מייד הביטחון הציבורי את העצור ויידע את הפרובוקטור העם על התוצאה ללא דיחוי. אם יש צורך בחקירה נוספת, ואם המשוחרר עומד בתנאי שחרור בערבות בהמתנה למשפט או במעקב מגורים, יהיה רשאי לשחרר אותו בערבות בהמתנה למשפט או להישאר במעקב מגורים על פי החוק. 人民 检察院 应当 自 接到 公安 机关 提请 批准 逮捕 后 的 的 以内 , 作出 批准 或者 不 批准 批准 的 决定。 人民 检察院 不 批准 逮捕 的 , 公安 机关 应当 在 接到 通知 后 立即 释放 , 并且 将 执行 情况 及时通知 人民 检察院。 对于 需要 继续 侦查 , 并且 取保候审 、 监视 居住 条件 的 , 依法 取保候审 或者 监视 居住。
סעיף 92 אם הארגון לביטחון הציבור רואה את החלטת הפרופסור של העם לפסול מעצר כלא נכונה, הוא רשאי לבקש בדיקה מחודשת אך עליו לשחרר מיד את העצור. אם חוות הדעת של ביטחון הציבור לא תתקבל, היא רשאית לבקש בדיקה על ידי הפרופסור העממי ברמה הבאה. המייצג העם ברמה הגבוהה יותר יבחן מיד את העניין, יחליט אם לערוך שינוי או לא ויודיע לפרוקטור העם ברמה הנמוכה יותר ולגוף הביטחון הציבורי ליישם את החלטתו. 第九十二条 公安 机关 对 人民 检察院 不 批准 的 的 决定 , 认为 有 的 的 时候 , 可以 要求 复议 , 但是 必须 将 被 拘留 的 人 立即 释放。 如果 意见 不 被 , , 可以 向上 一级 人民 检察院 提请 复核。 上级 人民 检察院 应当 立即 复核 , 作出 变更 的 决定 , 通知 下级 人民 检察院 和 公安 机关 执行。
סעיף 93 בעת ביצוע מעצר, על גורם ביטחון ציבורי להמציא צו מעצר. 第 九十 三条 公安 机关 逮捕 的 的 时候 , 必须 出示 逮捕证。
עם מעצר יועבר מי שנעצר מיד לבית מעצר למעצר. תודיעו למשפחתו של העצור תוך 24 שעות לאחר המעצר, אלא אם כן לא ניתן לעבד את ההודעה. 逮捕 后 , 应当 立即 将 被 逮捕 人 送 羁押。 除 无法 的 的 以外 , 应当 在 逮捕 后 二十 四 小时 以内 通知 被 被 逮捕 人 的 家属。
סעיף 94 חקירה חייבת להתנהל תוך 24 שעות לאחר המעצר, על ידי בית משפט לעם או נפטר עם ביחס לאדם שהחליט לעצור, ועל ידי גורם ביטחון ציבורי ביחס לאדם שעצר באישור פרוקטורציה של אנשים. אם נמצא שהאדם לא היה צריך להיעצר, יש לשחרר אותו מיד ולהוציא אישור שחרור. 第九 十四 条 人民法院 、 人民 检察院 各自 决定 逮捕 的 人 , 公安 机关 经 人民 检察院 批准 逮捕 的 人 , 都 必须 在 逮捕 后 的 二十 四 小时 以内 进行。 在 发现 不 应当 逮捕 逮捕 的 时候 ,必须 立即 释放 , 发给 释放 证明。
סעיף 95 לאחר שנעצר חשוד או נאשם בפלילים, עדיין יבחן הפרופסור של העם הרלוונטי את הצורך במעצר. כאשר החשוד הפלילי או הנאשם כבר אינם צריכים להישאר במעצר, יציע הפרופסור של העם לשחררו או לשנות אמצעי חובה. איברים רלוונטיים יודיעו לפרובוקטור העם על הטיפול בתיק תוך עשרה ימים. 第九 十五 条 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 被 逮捕 后 , 检察院 仍 应当 对 的 的 必要性 进行 审查。 对 不需要 继续 羁押 的 , 应当 建议 予以 释放 或者 变更 强制 措施。 有关 机关 应当 在 十 日 以内将 处理 情况 通知 人民 检察院。
סעיף 96 אם בית משפט לעם, פרוקרטור עם או ארגון לביטחון הציבור ימצא כי אמצעי החובה שננקטו כנגד חשוד או נאשם בפלילים אינם ראויים, אמצעים כאלה יבוטלו או ישונו ללא דיחוי. אם גורם ביטחון ציבורי משחרר אדם שנעצר או מחליף את אמצעי המעצר באמצעי אחר, הוא יודיע על כך לפרוקטור העם שאישר את המעצר. 第九 十六 条 人民法院 、 人民 检察院 和 公安 机关 如果 发现 犯罪 嫌疑 人 、 采取 强制 措施 不当 的 的 , 应当 及时 撤销 或者 变更。 机关 释放 被 逮捕 逮捕 的 人 或者 变更 逮捕 措施 的 的 , 应当 通知 原批准 的 人民 检察院。
סעיף 97 חשוד או נאשם פלילי ונציגו הסטטוטורי, קרובי משפחה או מגן רשאים להגיש בקשה לשינוי אמצעי החובה. בית המשפט לעם, הפרוקרטור העממי והגורם לביטחון הציבור הנוגעים בדבר יקבלו החלטה תוך שלושה ימים מרגע קבלת הבקשה, ויודיע למבקש על הסיבות לאי הסכמתם לשינויים אלה. 第九十七条 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 及其 法定代理人 、 近 亲属 或者 辩护人 申请 变更 强制 措施。 人民法院 、 人民 检察院 和 公安 机关 收到 申请 , 应当 在 三 三 日 以内 作出 决定 ; 不同意 变更 强制 措施 的 , 应当 告知 申请人 , 并 说明 不 同意 的 理由。
סעיף 98 אם לא ניתן לסגור תיק המעורב בחשוד פלילי או נאשם במעצר במגבלות הקבועות בזאת לשם שמירת החשוד או הנאשם בפלילים לחקירה, לצורך ביצוע בדיקה לפני העמדה לדין, או לצורך הליכי משפט ראשון או שני, החשוד או הנאשם בפלילים ישוחרר. כאשר יש צורך בחקירה, אימות או משפט נוסף, החשוד הפלילי או הנאשם עשויים להיות מוצבים בערבות בהמתנה למשפט או להישאר תחת פיקוח מגורים. 第九 十八 条 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 被 的 的 案件 , 不能 在 本法 的 的 侦查 羁押 、 审查 起诉 、 一审 、 二审 期限 内 的 的 , 对 犯罪 嫌疑 人 、 应当 应当 予以 释放 ; 需要 继续查证 、 审理 的 , 对 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 可以 取保候审 或者 监视 居住。
סעיף 99 בית משפט לעם, פרוקרטור עם או אורגן ביטחון ציבורי ישחרר, עם תום פרק הזמן הקבוע בחוק לנקיטת אמצעי חובה המוטלים על חשוד או נאשם פלילי, את החשוד הפלילי או הנאשם, בערבות השחרור עד להמתנה למשפט או לפיקוח על מגורים. , או לשנות את אמצעי החובה בהתאם לחוק. החשוד או הנאשם בפלילים, ונציגו הסטטוטורי, קרובי משפחתו או מגיניו יהיו רשאים לבקש מבית המשפט של העם, מהפרוקרטור העממי או מאורח הביטחון הציבורי להפסיק את צעדי החובה עם תום פרק הזמן הקבוע בחוק. 第九十九条 人民法院 、 人民 检察院 或者 公安 机关 对 被 强制 措施 法定 期限 的 的 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 , 应当 予以 释放 、 解除 取保候审 监视 居住 或者 或者 依法 变更 措施。 犯罪 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 及其 法定代理人 、 近 亲属 或者 辩护人 对于 人民法院 人民 检察院 或者 公安 机关 采取 强制 法定 法定 期限 的 的 , 有权 要求 解除 强制 措施。
סעיף 100 כאשר בתהליך בדיקה ואישור מעצרים מגלה פרוקרטור של עם אי חוקיות בפעילות החקירה של גורם ביטחון ציבורי, הוא יודיע על כך לגוף הביטחון הציבורי לבצע תיקונים, והגוף לביטחון הציבור יודיע לפרובורטור העם על תיקונים שביצעה. 第一 百 条 人民 检察院 在 审查 批准 逮捕 工作 , 如果 发现 公安 的 的 侦查 活动 有 违法 情况 , 应当 通知 公安 机关 予以 纠正 , 机关 机关 应当 将 纠正 通知 通知 人民 检察院。
פרק VII פעולות אזרחיות מקריות 第七 章 附带 民事诉讼
סעיף 101 קורבן הסובל מהפסדי רכוש עקב עבירותיו הפליליות של הנאשם, יהיה רשאי להגיש תביעה אזרחית אגב במהלך הליכים פליליים. מקום בו הקורבן נפטר או איבד את יכולתו להתנהלות אזרחית, נציגו הקבוע או קרוב משפחה רשאי להגיש תביעה אזרחית אגב. 第一百零 一条 被害人 由于 被告人 的 犯罪 行为 而 遭受 物质 损失 的 , 在 刑事诉讼 过程 中 , 提起 附带 附带。 被害人 死亡 或者 丧失 行为 能力 的 , 被害人 的 法定代理人 、 近 亲属 有权提起 附带 民事诉讼
במקרה של אובדן רכוש ממלכתי או רכוש בבעלות קולקטיבית, רשאי פרוקרטור של עם להגיש תביעה אזרחית אגבית בעת פתיחת תביעה ציבורית. 如果 是 国家财产 、 集体 财产 遭受 的 , 人民 检察院 在 提起 公诉 的 时候 , 可以 提起 附带 民事诉讼。
סעיף 102 במידת הצורך, בית משפט לעם רשאי לנקוט באמצעי שימור כדי לאטום, לתפוס או להקפיא את רכוש הנאשם. התובע לתביעה אזרחית מקרית או פרוקרטור עם יכול לבקש מבית המשפט לעם לנקוט באמצעי שימור. בית הדין העממי יציית לחוק סדר הדין האזרחי בעת נקיטת אמצעי שימור. 第一百零 二条 人民法院 在 必要 的 时候 , 可以 采取 保全 措施 , 、 扣押 或者 冻结 被告人 的 财产。 附带 民事诉讼 原告人 或者 人民 检察院 可以 申请 采取 采取 保全 措施。 人民法院 采取 保全 措施 ,适用 民事诉讼 法 的 有关 规定。
סעיף 103 בית משפט לעם, בדיון בתיק אזרחי מקרי, רשאי לערוך גישור או לפסוק או לפסק דין על פי הפסדי רכוש. 第一百零 三条 人民法院 审理 附带 民事诉讼 案件 , 可以 调解 , 或者 根据 物质 损失 情况 作出 判决 、 裁定。
סעיף 104 תביעה אזרחית אגבית תידון יחד עם התיק הפלילי. רק לצורך מניעת עיכוב מוגזם במשפט בתיק הפלילי, רשאי אותו ארגון שיפוטי, לאחר השלמת משפט התיק הפלילי, להמשיך ולשמוע את התביעה האזרחית המקרית. 第一百零 四条 附带 民事诉讼 应当 同 刑事 案件 一并 审判 只有 为了 防止 刑事 案件 的 的 过分 迟延 , 才 可以 在 刑事 案件 审判 后 , 由 同一 审判 组织 继续 审理 附带 民事诉讼 民事诉讼
פרק ח 'תקופות ושירות 第八 章 期间 、 送达
סעיף 105 פרקי זמן יחושבו לפי שעה, יום וחודש. 第一百零 五条 期间 以 时 、 日 、 月 计算
השעה והיום שממנו מתחילה פרק זמן לא ייחשבו כפרק הזמן. 期间 开始 的 时 和 日 不算 在 期间 以内。
פרק זמן שנקבע כחוק לא יכלול זמן נסיעה. ערעורים או מסמכים אחרים שנשלחו בדואר לפני תום פרק הזמן לא יראו כאיחרים. 法定 期间 不 包括 路途 的 的 时间。 上 诉状 或者 其他 文件 在 前 已经 交 邮 的 , 不算 过期。
אם היום האחרון של פרק זמן סטטוטורי חל בחג ציבורי, יראו את היום שאחרי החג הציבורי כתאריך התפוגה של פרק הזמן. עם זאת, הגבלת הזמן להחזקת חשוד פלילי, נאשם או עבריין במעצר תפוג ביום האחרון של פרק הזמן, ולא תוארך עקב החג הציבורי. 期间 的 最后 一日 为 节假日 的 , 以 节假日 后 的 第一 日 为 期满 日期 , 但 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 罪犯 在押 期间 , 应当 至 期满 之 日 为止 , 不得 因 节假日 而 延长。
סעיף 106 כאשר צד אינו יכול לעמוד במועד האחרון בשל סיבות שלא ניתן לעמוד בפניהם או מסיבות לגיטימיות אחרות, הצד רשאי, בתוך חמישה ימים לאחר הסרת המכשול, להגיש בקשה להמשך ההליכים שהיו אמורים להסתיים לפני תום פרק הזמן. 第一百零 六条 当事人 由于 不能 的 的 原因 或者 有 其他 正当 理由 耽误 期限 的 , 在 障碍 消除 后 五日 以内 , 可以 申请 继续 应当 应当 期满 期满 以前 完成 的 诉讼 活动。
בית משפט לעם יחליט אם לאשר את הבקשה המתוארת בפסקה הקודמת או לא. 前款 申请 是否 准许 , 由 人民法院 裁定。
סעיף 107 זימון, הודעות ומסמכי בית משפט אחרים יועברו לנמען עצמו; אם הנמען נעדר, המסמכים עשויים להתקבל מטעמו על ידי בן מבוגר ממשפחתו או אחראי מיחידתו. 第一百零 七 条 送达 传票 、 通知书 和 其他 诉讼 文件 应当 交给 本人 ; 如果 本人 , 可以 交给 他 的 成年 家属 或者 所在 单位 的 负责 人员 代收。
כאשר הנמען או הנמען מטעמו מסרב לקבל את המסמכים או מסרב לחתום או להדביק את חותמו על הקבלה, רשאי מי שמגיש את המסמכים לשאול את שכני הנמען או עדים אחרים למקום, להסביר את המצב. אליהם, השאירו את המסמכים במעון הנמען, רשמו בתעודת השירות את פרטי הסירוב ותאריך המסירה וחתמו עליו את שמו; השירות ייחשב לפיכך כמי שהושלם. 收件人 本人 或者 代收 人 拒绝 接收 或者 拒绝 签名 盖章 的 时候 , 送达 人 可以 邀请 的 的 邻居 或者 其他 见证人 到场 , 说明 情况 把 把 文件 在 在 他 的 住处 , 在 送达 证 上 记明 拒绝 的 事由 、 送达 的 日期 , 由 送达 人 签名 , 即 认为 已经 送达。
פרק ט 'הוראות אחרות 第九 章 其他 规定
סעיף 108 לצורך החוק, ההגדרות של המונחים הבאים הן: 第一百零 八 条 本法 下列 用语 的 含意 是 :
(1) "חקירה" - עבודות חקירה מיוחדות ואמצעי חובה נלווים המבוצעים על פי חוק על ידי גופי הביטחון הציבורי ופרוקצורים של אנשים בתהליך איסוף ראיות וחקירה ובירור של תיק פלילי. (一) “侦查” 是 指 公安 机关 、 人民 检察院 对于 案件 , 依照 法律 的 的 收集 证据 、 查明 案情 的 工作 和 有关 的 强制性 措施 ;
(2) "צדדים" פירושם קורבנות, תובעים פרטיים, חשודים בפלילים, נאשמים והתובעים והנאשמים בפעולות אזרחיות מקריות. (二) “当事人” 是 指 被害人 、 自诉 人 、 犯罪 人 、 被告人 、 附带 民事诉讼 的 原告人 和 被告人 ;
(3) "נציגים משפטיים" - ההורים, ההורים האומנים או האפוטרופוסים של מי שייצג ונציגי הארגון הממלכתי או הארגון הציבורי האחראים להגנתו; (三) “法定代理人” 是 指 被 代理人 的 父母 、 养父母 、 监护人 和 保护 保护 的 机关 、 团体 的 代表 ;
(4) "משתתפים" בהליך פירושם הצדדים, נציגים משפטיים, נציגי ליטיגציה, מגינים, עדים, עדים מומחים ומתורגמנים; (四) “诉讼 参与 人” 是 指 当事人 、 法定代理人 、 诉讼 代理人 辩护人 、 证人 、 鉴定 人和 翻译 人员 ;
(5) "נציגי ליטיגציה" פירושם אנשים המופקדים על ידי קורבנות במקרים של תביעה ציבורית ונציגיהם המשפטיים או קרובי משפחה קרובים ועל ידי תובעים פרטיים במקרים של העמדה לדין פרטי ונציגיהם המשפטיים להשתתף בהליכים משפטיים מטעמם, ואנשים המופקדים על ידי צדדים בתביעות אזרחיות מקריות ונציגיהם המשפטיים להשתתף בהליכים משפטיים מטעמם. (五) “诉讼 代理人” 是 指 公诉 案件 的 被害人 及其 法定代理人 或者 近 亲属 、 案件 的 自诉 人 及其 法定代理人 委托 代为 参加 诉讼 的 人和 附带 民事诉讼 的 当事人 及其 法定代理人委托 代为 参加 诉讼 的 人 ;
(6) "קרובי משפחה" פירושו בעל אדם או אשתו, אביו, אםו, בניו, בנותיו ואחיו ואחיותיו שנולדו מאותם הורים. (六) “近 亲属” 是 指 夫 、 妻 、 父 、 母 、 、 女 、 同胞 同胞 兄弟。
חלק שני הגשת תיק, חקירה וייזום תביעה ציבורית 第二编 立案 、 侦查 和 提起 公诉
פרק I הגשת תיק 第一 章 立案
סעיף 109 אורגני הביטחון הציבורי או פרוקרטורים העם יגישו, לאחר גילוי עובדות של פשעים או חשודים בפלילים, את התיקים לחקירה במסגרת סמכותם. 第一百零 九 条 公安 机关 或者 人民 检察院 发现 犯罪 事实 或者 犯罪 人 , 应当 按照 管辖 范围 , 立案 侦查。
סעיף 110 לכל ישות או יחיד, לאחר שגילו עובדות של פשע או חשוד בפלילים, תהיה הזכות והחובה לדווח על המקרה או למסור מידע לגורם לביטחון פנים, לפרוקטור עם או לבית משפט לעם. 第一 百一 十条 任何 单位 和 个人 发现 有 犯罪 事实 或者 犯罪 人 , 有 权利 也 有义务 向 公安 机关 、 人民 检察院 或者 人民法院 报案 或者 举报。
被害人 对 侵犯 其 人身 、 财产 的 的 犯罪 事实 或者 犯罪 嫌疑 人 , 有权 公安 机关 、 人民 检察院 或者 人民法院 报案 或者 控告 # ## לקורבן תהיה הזכות לדווח על פשע המפר את / ה האישי שלו או זכויות קניין או להאשים חשוד פלילי בפשע כזה לרשות לביטחון הציבור, לפרוקטורור של עם או לבית משפט לעם.
אורגן הביטחון הציבורי, הפרופסור העממי או בית המשפט העממי יקבלו את כל הדיווחים, ההאשמות והמידע. אם תיק אינו נופל תחת סמכותו, הוא יפנה את התיק לגוף המוסמך ויודיע למי שהגיש את הדו"ח, הגיש את ההאשמה או מסר את המידע. אם התיק אינו נופל תחת סמכותו אך הוא קורא לאמצעי חירום, הוא ינקוט באמצעי חירום לפני שיפנה את התיק לגורם המוסמך. 公安 机关 、 人民 检察院 或者 人民法院 对于 报案 、 控告 、 举报 都 应当 接受。 不 属于 属于 自己 的 的 , 应当 移送 主管 机关 处理 , 并且 通知 报案 人 、 人 、 举报人 举报人 对于 不 不 自己 自己 管辖 而又必须 采取 紧急 措施 的 , 应当 先 采取 紧急 措施 , 然后 移送 主管 机关。
מקום בו עבריין מסגיר את עצמו בפני גורם ביטחון ציבורי, פרוקרטור עם או בית משפט לעם, יחולו הוראות הפסקה השלישית. 犯罪 人 向 公安 机关 、 检察院 或者 人民法院 自首 的 , 适用 第三款 规定。
סעיף 110 דוחות, האשמות ומידע עשויים להיות מוגשים בכתב או בעל פה. הקצין שמקבל דוח, האשמה או מידע בעל פה, יערוך עליו תיעוד בכתב, שלאחר שהוקרא בפני הכתב, האשמה או מיודע ונמצא נקי מטעות, יוחתם או ייחתם על ידו / ה. 第一 百一 十 一条 报案 、 控告 、 举报 可以 用 书面 或者 提出。 接受 口头 报案 、 控告 、 的 的 工作 人员 , 应当 写成 笔录 , 经 宣读 无误 后 , 由 人 人 控告 人 、 、 举报人 签名 或者盖章。
הקצין שמקבל את ההאשמה או את המידע יסביר בבירור למאשים או לידיעת האחריות המשפטית שתוטל בהאשמת שווא. עם זאת, יש להבדיל בתלונה או במידע שאינו תואם את העובדות, או אפילו תלונה מוטעית מהאשמת שווא, כל עוד לא מדובר בהמצאות עובדות או זיוף ראיות. 接受 控告 、 举报 的 工作 人员 , 应当 向 控告 人 、 说明 诬告 应负 的 法律 责任。 但是 , 只要 不是 捏造 事实 , 证据 证据 即使 控告 、 举报 举报 的 事实 有出入 , 甚至 是 错 告 的 的 , 也要和 诬告 严格 加以 区别。
גופי הביטחון הציבורי, פרוקרטורי העם ובתי המשפט לעם יבטיחו את ביטחונם של עיתונאים, מאשימים ומיידעים וכן את קרוביהם הקרובים. אם העיתונאים, המאשימים או המיידעים מעוניינים שלא למסור את שמם ומעשי הדיווח, התלונה או ההודעה לציבור, ישמור עליהם בסודיות. 公安 机关 、 人民 检察院 或者 人民法院 应当 保障 报案 人 控告 人 、 举报人 近 亲属 的 的 安全。 报案 人 、 控告 人 举报人 如果 不愿 公开 自己 的 的 姓名 和 报案 、 控告 、 的 的 行为 , 应当为 他 保守 秘密。
סעיף 112 בית משפט לעם, פרוקרטור עם או אורגן לביטחון פנים, יבדוק בגדר סמכותו מיד את החומרים שמסרו כתב, מאשים או מיודע ואת הודאתו של עבריין שנכנע מרצונו. אם היא מאמינה שיש עובדות על פשע ויש לחקור אחריות פלילית, היא תגיש תיק. אם היא סבורה כי אין עובדות על פשע או שהעובדות הן כמובן מקריות ואינן דורשות חקירה של אחריות פלילית, היא לא תגיש תיק ותודיע למאשימה על הסיבה. אם המאשימה לא מסכימה עם ההחלטה, הוא / היא רשאי לבקש בדיקה מחודשת. 第一 百一 十二 条 人民法院 、 人民 检察院 或者 公安 机关 对于 、 控告 、 举报 自首 的 的 材料 , 应当 按照 管辖 范围 , 迅速 进行 , 认为 有 犯罪 事实 需要 追究 刑事责任 的 时候 , 应当 立案 ; 认为 认为没有 犯罪 事实 , 或者 犯罪 事实 显 著 轻微 不需要 追究 刑事责任 的 时候 , 不予 立案 , 并且 将 不 的 的 原因 通知 控告 人。 控告 人 如果 不服 , 可以 申请 复议。
סעיף 113 כאשר פרוקטורט של עם סבור כי יש להגיש תיק לחקירה על ידי גורם ביטחון ציבורי, אך האחרון לא עשה זאת, או כאשר הקורבן סבור כי יש להגיש תיק לחקירה על ידי גורם ביטחון ציבורי, אך האחרון לא עשה זאת והקורבן הביא את העניין לפרוקורציה של עם, הפרופורטור של העם יבקש מגוף הביטחון הציבורי שיציין את הסיבות לאי הגשת התיק. אם הפרובוקטור של העם סבור כי הסיבות לאי הגשת התיק שניתן על ידי גורם הביטחון הציבורי אינן מתקיימות, היא תודיע לגוף הביטחון הציבורי להגיש את התיק, ועם קבלת ההודעה יגיש הגורם לביטחון הציבור את התיק. 第一 百一 十三 条 人民 检察院 认为 公安 机关 对 应当 侦查 的 案件 而不 立案 侦查 的 , 或者 被害人 认为 公安 机关 对 应当 立案 侦查 的 案件 而不 立案 侦查 , 人民 检察院 提出 的 , 人民 检察院 应当 要求 要求公安 机关 说明 不 立案 的 理由。 人民 检察院 认为 公安 机关 不 立案 不能 成立 的 , 应当 通知 公安 机关 立案 , 公安 机关 接到 通知 后 应当 立案。
סעיף 114 באשר למקרה של תביעה פרטית, לקורבן תהיה הזכות להביא תביעה ישירות לבית משפט עם. אם הקורבן מת או איבד את יכולת ההתנהגות שלו, יהיו לנציגיו המשפטיים וקרוביו הקרובים הזכות להביא תביעה לבית משפט עם. בית הדין העממי יקבל זאת על פי החוק. 第一 百一 十四 条 对于 自诉 案件 , 被害人 有权 人民法院 直接 起诉。 被害人 或者 丧失 行为 的 的 , 被害人 的 法定代理人 、 近 亲属 有权 向 人民法院 起诉。 人民法院 应当 依法 受理。
פרק ב 'חקירה 第二 章 侦查
סעיף 1 הוראות כלליות 第一节 一般 规定
סעיף 115 ביחס לתיק פלילי שהוגש, יערוך הביטחון הציבורי חקירה, איסוף והשגת ראיות כדי להוכיח את החשוד בפלילים אשם או חף מפשע או כדי להוכיח שהפשע קל או חמור. אדם שנלכד בדליקטו דליקטו או חשוד מרכזי עלול להיעצר תחילה על פי החוק, וחשוד פלילי העומד בתנאי המעצר ייעצר על פי החוק. 第一 百一 十五 条 公安 机关 对 立案 的 刑事 案件 , 应当 进行 侦查 收集 、 调 取 犯罪 嫌疑 人 有罪 或者 无罪 、 罪轻 罪 重 的 的 证据 材料。 对 现行犯 或者 重大 嫌疑 分子 可以 依法 先行拘留 , 对 符合 逮捕 的 的 犯罪 嫌疑 人 , 应当 依法 逮捕。
סעיף 116 לאחר חקירה יתחיל אורגון הביטחון הציבורי בחקירה ראשונית של תיק שקיימים ראיות התומכות בעובדות הפשע, על מנת לאמת את הראיות שנאספו והושגו. 第一 百一 十六 条 公安 机关 经过 侦查 , 对 有 证据 有 犯罪 事实 的 案件 , 应当 进行 预审 , 对 收集 、 调 取 的 证据 材料 予以 核实。
סעיף 117 הצד הנוגע בדבר, מגיניו, נציג ההתדיינות או בעל עניין יהיו רשאים להגיש עתירה או האשמה לארגון שיפוטי אם הוא / ה סבור כי לארגון השיפוטי או לאנשי הצוות שלו יש המעשים הבאים: 第一 百一 十七 条 当事人 和 辩护人 、 诉讼 代理人 利害关系人 对于 司法机关 及其 工作 有 下列 行为 之一 的 , 有权 向该 机关 申诉 或者 控告 :
(1) לא להורות על שחרור או סיום או שינוי אמצעי חובה עם תום פרק הזמן הקבוע בחוק; (一) 采取 强制 措施 法定 期限 , 不 予以 释放 、 解除 或者 变更 的 ;
(2) לא להחזיר את ערבות השחרור בערבות עד למשפט שיוחזר; (二) 应当 退还 取保候审 保证金 不 的 的 ;
(3) לאטום, לתפוס או להקפיא רכוש שאינו רלוונטי למקרה הנדון; (三) 对 与 案件 的 的 采取 查封 、 扣押 、 冻结 措施 的 ;
(4) אי סיום האיטום, התפיסה והקפאת הרכוש כנדרש; אוֹ (四) 应当 解除 查封 、 扣押 、 不 解除 的 ;
(5) למעול, לפתור כראוי, לחלק באופן פרטי, להחליף או להשתמש בניגוד להוראות רלוונטיות ברכוש שנאטם, נתפס או הוקפא. (五) 贪污 、 挪用 、 私分 、 调换 违反 规定 使用 查封 、 扣押 、 的 财物 的。
האורגן שקיבל את העתירה או ההאשמה יטפל בעתירה או בתלונה במועד. הצד המגיש את העתירה או ההאשמה עשוי לפנות לפרובורטור העם באותה רמה אם יש לו / היא התנגדויות לתוצאות הטיפול. במקרה שהתקבל ישירות על ידי פרוקרטור עם, הצד הנוגע בדבר רשאי לפנות לפרובקורציה העממית ברמה הגבוהה ביותר הבאה. הפרוקטורור של העם יבדוק את הערעור במועד ויודיע לאירוע הרלוונטי לבצע תיקון אם הערעור נמצא נכון. 受理 申诉 或者 控告 的 机关 应当 及时 处理。 对 处理 不服 的 , 可以 向 同级 人民 检察院 申诉 ; 人民 检察院 直接 受理 的 案件 , 可以 向上 一级 检察院 申诉 申诉 人民 检察院 对 申诉 应当 及时 及时 进行 审查 , 情况 的 的, 通知 有关 机关 予以 纠正。
סעיף 2 חקירת החשוד הפלילי 第二节 讯问 犯罪 嫌疑 人
סעיף 118 חקירת חשוד בפלילים חייבת להתנהל על ידי חוקרי פרוקרטור עם או גורם ביטחון ציבורי. במהלך חקירה חייבים להשתתף לא פחות משני חוקרים. 第一 百一 十八 条 讯问 犯罪 嫌疑 人 必须 由 检察院 或者 公安 机关 的 侦查 人员 负责 进行。 讯问 的 时候 , 侦查 人员 不得 少于 二人。
לאחר שהחשוד הפלילי הועבר לבית מעצר למעצר, החוקרים יערכו חקירה בבית המעצר. 犯罪 嫌疑 人 被 送交 看守所 羁押 , , 人员 对其 进行 讯问 , 应当 在 看守所 内 进行。
סעיף 119 חשוד פלילי שאינו זקוק למעצר או להחזקה במעצר ניתן לזמן למקום ייעודי של העיר או המחוז בו הוא מתגורר או למגוריו לחקירה, ובלבד שהמסמכים התומכים שהונפקו על ידי מוצעים הפרוקטורציה של אנשים רלוונטיים או אורגן לביטחון הציבור. חשוד פלילי שנמצא במקום יכול להיות מוזמן בעל פה על ידי קצין אכיפת החוק על ידי הצגת תעודת העבודה שלו, ובלבד שהזימון בעל פה יצוין ברישומי החקירה בכתב. 第一 百一 十九 条 对 不需要 逮捕 拘留 的 犯罪 嫌疑 人 , 可以 传唤 犯罪 嫌疑 人 所在 市 、 县内 的 指定 地点 或者 到 他 的 住处 进行 讯问 , 但是 出示 人民 检察院 检察院 公安 公安 机关 的 证明文件。 对 在 现场 发现 的 犯罪 嫌疑 人 , 经 出示 工作 证件 , 口头 传唤 , 但 应当 在 讯问 笔录 中 注明。
זימון או הופעה כפויה בבית המשפט לא יימשכו יותר מ 12 שעות. במקרים מסובכים של נסיבות חמורות שבהם יש צורך במעצר או במעצר, זימון או הופעה כפויה בבית המשפט לא יימשכו יותר מ -24 שעות. 传唤 、 拘传 持续 的 时间 不得 超过 十二 小时 ; 案情 特别 、 复杂 , 需要 采取 拘留 、 逮捕 的 , 传唤 、 拘传 持续 的 时间 不得 超过 二十 四 小时。
חשוד פלילי לא יעוכב במסווה של זימון עוקב או הופעה כפויה. יובטח לחשוד פלילי מזון ומנוחה נחוצים כאשר הוא / היא יוזמן או יאלץ להופיע בפני החוקרים. 不得 以 连续 传唤 、 拘传 的 形式 变相 拘禁 犯罪 嫌疑 人。 、 拘传 犯罪 嫌疑 人 , 应当 保证 犯罪 嫌疑 人 的 饮食 和 必要 的 休息 时间。
סעיף 120 בעת חקירת חשוד בפלילים, החוקרים ישאלו תחילה את החשוד הפלילי אם ביצע מעשה פלילי כלשהו או לא, ויתנו לו לציין את נסיבות אשמתו או להסביר את חפותו; ואז החוקרים עשויים לשאול אותו שאלות. החשוד בפלילים יענה על שאלות החוקרים בצורה אמיתית, אך יהיה לו הזכות לסרב לענות על שאלות שאינן רלוונטיות למקרה. 第一 百二 十条 侦查 人员 在 讯问 嫌疑 嫌疑 的 时候 , 应当 首先 讯问 犯罪 人 是否 有 犯罪 行为 , 让 他 陈述 有罪 的 情节 或者 无罪 的 辩解 , 然后 向 他 提出 问题。 犯罪 嫌疑 人 对 侦查 侦查人员 的 提问 , 应当 如实 回答。 但是 对 与 本案 无关 的 问题 , 有 拒绝 回答 的 权利。
בעת חקירת חשודים בפלילים, יודיעו החוקרים לחשוד הפלילי על הוראות החוק המאפשרות הקלה למי שמודה באמת בפשעיהם ועל הוראות טיעון האשמה וקבלת העונש. 侦查 人员 在 讯问 犯罪 嫌疑 的 的 , 应当 告知 犯罪 嫌疑 享有 人 的 诉讼 权利 , 如实 供述 自己 罪行 可以 处理 和 认罪 认 认 罚 的 法律 规定。
סעיף 121 בחקירתו של חשוד פלילי הסובל משמיעה או דיבור, ישתתף קצין השולט היטב בשפת הסימנים, ונסיבות כאלה יצוינו ברשומה. 第一 百 二十 一条 讯问 聋 、 的 犯罪 嫌疑 人 , 应当 有 通晓 、 哑 手势 的 人 参加 , 并且 将 这种 情况 记 明 笔录。
סעיף 122 תיעוד החקירה יוצג בפני החשוד הפלילי לבדיקתו; אם החשוד הפלילי אינו יכול לקרוא, הרישום ייקרא לו. אם יש מחדלים או טעויות ברשומה, החשוד הפלילי עשוי לבצע תוספות או תיקונים. כאשר החשוד בפלילים מודה כי הרישום נקי מטעות, הוא יחתום עליו או יצמיד את חותמו עליו. החוקרים יחתמו גם על הרישום. אם החשוד הפלילי יבקש לכתוב הצהרה אישית, הוא רשאי לעשות זאת. במידת הצורך החוקרים עשויים גם לבקש מהחשוד בפלילים לכתוב הצהרה אישית. 第一 百 二十 二条 讯问 笔录 应当 交 犯罪 嫌疑 人 核对 , 没有 阅读 的 的 , 应当 向 他 宣读。 如果 记载 有 或者 差错 , 犯罪 嫌疑 人 可以 提出 补充 或者 改正。 犯罪 嫌疑 人 承认 笔录 没有 没有 错误后 , 应当 签名 或者 盖章。 侦查 人员 也 应当 在 笔录 签名。 犯罪 嫌疑 请求 自行 书写 的 的 , 应当 准许。 必要 的 时候 , 侦查 人员 也 可以 要 犯罪 嫌疑 人 亲笔 书写 供词。
סעיף 123 החוקרים, בעת חקירת חשוד בפלילים, רשאים להקליט או להקליט וידאו על הליך החקירה, והם יעשו זאת כאשר החשוד בפלילים מעורב בפשע שעונשו מאסר עולם או עונש מוות או במקרה פלילי גדול בדרך אחרת. 第一 百 二十 三条 侦查 人员 在 讯问 犯罪 嫌疑 的 时候 , 可以 对 讯问 过程 进行 录音 录像 录像 ; 可能 判处 无期徒刑 、 死刑 的 案件 或者 其他 重大 犯罪 案件 应当 对 对 过程 进行 录音 录音 录像 录像。
הקלטה או הקלטת וידאו יפעלו לאורך כל תהליך החקירה לצורך השלמות. 录音 或者 录像 应当 全程 进行 , 保持 完整性
סעיף 3 תשאול העדים 第三节 询问 证人
סעיף 124 החוקרים רשאים לשאול עד במקום, את מקום מעסיקו, את מקום מגוריו או מקום שייעד העד. במידת הצורך, ניתן להודיע ​​לעד למסור עדות בפרוקטורון העם או בארגון הביטחון הציבורי. אם העד נחקר במקום, יציגו החוקרים את תעודות העבודה שלהם; ואם העד נחקר בשטח מעסיקו, בית מגוריו או מקום שנקבע על ידי העד, יציגו החוקרים את המסמכים התומכים שהונפקו על ידי הפרוקטורור של העם או על ידי גורם הביטחון הציבורי. 第一 百 二十 四条 侦查 人员 询问 证人 , 可以 现场 进行 , 也 可以 证人 所在 单位 、 住处 或者 证人 提出 的 地点 进行 , 在 必要 的 时候 , 可以 通知 证人 到 人民 检察院 公安 机关 机关 提供 证言。 在现场 询问 证人 , 应当 出示 工作 证件 , 到 证人 所在 、 住处 或者 证人 提出 的 地点 询问 证人 , 应当 出示 人民 检察院 或者 公安 机关 的 证明 文件。
עדי ייחקרו בנפרד. 询问 证人 应当 个别 进行。
סעיף 125 כאשר נחקר עד, יונחה עליו למסור ראיות ולמסור עדות בצורה אמיתית ויודיעו לו על האחריות המשפטית שתוטל על מסירת עדויות כוזבות בכוונה או על הסתרת ראיות פליליות. 第一 百 二十 五条 询问 证人 , 应当 告知 他 应当 如实 提供 证据 、 证言 和 有意 作伪证 或者 隐匿 罪证 要 的 的 法律 责任。
סעיף 126 הוראות סעיף 122 לחוק יחולו גם על חקירת עדים. 第一 百 二十 六条 本法 百 二十 二条 的 规定 , 也 适用 于 询问 证人。
סעיף 127 הוראות כל המאמרים בסעיף זה יחולו על תשאול הקורבנות. 第一 百二 十七 条 询问 被害人 , 适用 本 节 各 条。
סעיף 4 חקירה ובחינה 第四节 勘验 、 检查
סעיף 128 החוקרים יבצעו חקירה או בדיקה של האתרים, החפצים, האנשים והגופות הרלוונטיים לפשע. במידת הצורך, ניתן להקצות או להזמין מומחים לערוך חקירה או בדיקה בהנחיית החוקרים. 第一 百二 十八 条 侦查 人员 对于 犯罪 有关 的 场所 、 物品 、 人身 尸体 应当 进行 勘验 或者 检查。 在 必要 的 时候 , 可以 指派 或者 聘请 具有 专门 知识 的 人 , 在 侦查 人员 的 的 主持 下 进行勘验 、 检查
סעיף 129 על כל ישות ואדם מוטלת החובה לשמור על זירת הפשע ולהודיע ​​באופן מיידי על גורם ביטחון ציבורי שישלח קצינים לביצוע חקירה. 第一 百二 十九 条 任何 单位 和 个人 , 都有 保护 保护 现场 , 并且 立即 通知 公安 机关 派员 勘验。
סעיף 130 כדי לערוך חקירה או בדיקה, על החוקרים להחזיק ניירות שהונפקו על ידי פרוקטורציה של עם או על ידי גורם ביטחון ציבורי. 第一 百 三十 条 侦查 人员 执行 勘验 、 , 必须 持有 人民 检察院 或者 公安 机关 的 证明 文件。
סעיף 131 כאשר סיבת המוות אינה ברורה, יהיה סמכות לביטחון פנים להורות על נתיחה ותודיע לבני משפחת הנפטר להיות נוכחים. 第一 百 三十 一条 对于 死因 的 尸体 , 公安 机关 有权 决定 解剖 , 并且 通知 死者 家属 到场。
סעיף 132 כדי לוודא מאפיינים מסוימים, מצבי פציעות או מצבים פיזיים של קורבן או חשוד פלילי, ניתן לערוך בדיקה גופנית, וניתן לאסוף טביעות אצבעות, דם, שתן ודגימות ביולוגיות אחרות. 第一 百 三十 二条 为了 确定 被害人 、 犯罪 嫌疑 的 某些 特征 、 伤害 情况 生理 生理 , 可以 对 人身 进行 检查 , 可以 提取 指纹 信息 , 采集 血液 、 尿液 等 生物 样本。
אם חשוד פלילי מסרב להיבדק, החוקרים, כאשר הם רואים צורך בכך, רשאים לערוך בדיקת חובה. 犯罪 嫌疑 人 如果 拒绝 检查 侦查 人员 认为 必要 的 时候 , 可以 强制 检查。
בחינת נפשות הנשים תתבצע על ידי קצינות או רופאות. 检查 妇女 的 身体 , 应当 由 女 工作 人员 或者 医师 进行。
סעיף 133 ייערך תיעוד של נסיבות החקירה או הבדיקה, והוא יחתום או ייחתם על ידי המשתתפים בחקירה או בבדיקה ועדי הראייה. 第一 百 三十 三条 勘验 、 的 的 情况 应当 写成 笔录 , 由 参加 勘验 、 检查 的 人和 见证人 签名 或者 盖章。
סעיף 134 כאשר בבדיקת מקרה רואים בפרוקרטור של עם צורך לחזור על חקירה או בדיקה שנעשתה על ידי גורם ביטחון ציבורי, הוא רשאי לבקש מגוף הביטחון הציבורי לערוך חקירה או בדיקה נוספת והוא רשאי לשלוח פרוקטורים להשתתף בּוֹ. 第一 百 三十 四条 人民 检察院 审查 的 的 时候 , 对 公安 机关 的 勘验 、 检查 , 认为 需要 复 验 、 复查 时 可以 可以 公安 机关 复 验 、 复查 可以 并且 可以 派 检察 人员 参加。
סעיף 135 כדי לברר את נסיבות המקרה, במידת הצורך, ניתן לערוך ניסויי חקירה באישור האחראי על גוף ביטחון ציבורי. 第一 百 三十 五条 为了 查明 案情 , 在 的 时候 , 经 公安 机关 负责 人 批准 , 可以 进行 侦查 实验
מידע על ניסוי חקירה יירשם בכתב וייחתם או יחתום על ידי המשתתפים. 侦查 实验 的 情况 应当 写成 笔录 , 由 参加 实验 的 人 签名 或者 盖章。
בביצוע ניסויים חקירתיים, יהיה אסור לנקוט בכל פעולה שהיא מסוכנת, משפילה בפני מישהו או פוגעת במוסר הציבורי. 侦查 实验 , 禁止 一切 足以 造成 、 侮辱 人格 或者 有伤风化 的 行为。
סעיף 5 חיפוש 第五节 搜查
סעיף 136 כדי לאסוף ראיות פליליות ולאתר עבריין, החוקרים רשאים לערוך חיפוש באדם, בחפציו ובמקום מגוריו של החשוד בפלילים ובכל מי שעשוי להסתיר ראיות פליליות או פליליות, וכן במקומות רלוונטיים אחרים. 第一 百 三十 六条 为了 收集 犯罪 证据 、 查获 犯罪 人 侦查 人员 可以 对 犯罪 嫌疑 以及 可能 可能 隐藏 或者 犯罪 证据 的 人 的 身体 、 物品 、 住处 和 有关 有关 的 地方 进行 搜查。
סעיף 137 כל גורם או יחיד יהיו מחויבים להגיש ראיות פיזיות, ראיות תיעודיות, חומרים אורקוליים וראיות אחרות העשויות לשמש כראיה לאשמה או ראיה לחפותו של חשוד בפלילים כנדרש על ידי פרוקרטור או ציבור של עם. אורגן ביטחון. 第一 百 三 十七 条 任何 单位 和 个人 , 有义务 按照 检察院 和 公安 的 的 要求 , 交出 可以 证明 犯罪 嫌疑 人 有罪 或者 无罪 的 物证 、 书 证 、 视听 资料 等 证据。
סעיף 138 כאשר יש לבצע חיפוש, יש להציג צו חיפוש למי שיש לחפש. 第一 百 三 十八 条 进行 搜查 , 必须 向 被 搜查 人 出示 搜查证。
אם מתרחש חירום בעת ביצוע מעצר או מעצר, ניתן לערוך חיפוש ללא צו חיפוש. 在 执行 逮捕 、 拘留 的 时候 , 遇有 紧急 情况 , 不 另 用 搜查证 也 可以 进行 搜查。
סעיף 139 במהלך החיפוש ימצאו במקום האדם שיש לחפש בו או בני משפחתו, שכניו או עדי ראייה אחרים. 第一 百 三 十九 条 在 的 的 时候 , 应当 有 被 搜查 人 或者 他 的 家属 , 邻居 或者 其他 见证人 在场。
חיפושים בגופת הנשים יבוצעו על ידי קצינות. 搜查 妇女 的 身体 , 应当 由 女 工作 人员 进行。
סעיף 140 ייערך תיעוד של נסיבות החיפוש, והוא ייחתם או ייחתם על ידי החוקרים והאדם שערך חיפוש או בני משפחתו, שכניו או עדי ראייה אחרים. אם האדם שחיפש או שבני משפחתו הפכו לנמלטים או מסרבים לחתום או להדביק את חותמותיהם לרישום, יצוין הדבר ברשומה. 第一 百 四十 条 搜查 的 情况 应当 写成 笔录 , 由 侦查 和 被 搜查 人 或者 的 的 家属 , 邻居 或者 其他 见证人 签名 或者 盖章 如果 被 搜查 人 或者 他 的 的 家属 在逃 或者 拒绝 签名 、 盖章, 应当 在 笔录 上 注明。
סעיף 6 איטום, תפיסת ראיות מהותיות וראיות תיעודיות 第六节 查封 、 扣押 物证 、 书 证
סעיף 141 כל הרכוש והמסמכים שנמצאו במהלך החקירה ועשויים להוכיח את אשמתו או חפותו של חשוד פלילי, יוחסמו או יתפסו. רכוש ומסמכים שאינם רלוונטיים למקרה לא יאוטמו ולא יתפסו. 第一 百 四十 一条 在 侦查 活动 中 的 的 以 证明 犯罪 嫌疑 人 或者 无罪 的 各种 财物 、 文件 , 应当 查封 、 ; 与 案件 案件 无关 的 财物 、 文件 , 不得 查封 、 扣押。
הרכוש והמסמכים האטומים או שנתפסו ישמרו או נאטמו כראוי לשמירה, ואין להשתמש בהם, להחליפו או לפגום בהם. 对 查封 、 扣押 的 财物 、 文件 , 要 妥善 保管 或者 , 不得 使用 、 调换 或者 损毁。
סעיף 142 הרכוש או המסמכים שנאטמו או נתפסו יטופלו בבירור בנוכחות העד ובעל הנכס והמסמכים כאמור. רשימה תיערך במקום כפול במקום ותיחתם או ייחתם על ידי החוקרים, העד והמחזיק האמור, כאשר עותק אחד יועבר למחזיק והשני יצורף לארכיונים לעיון עתידי. 第一 百 四十 二条 对 查封 、 的 的 财物 、 文件 , 应当 会同 在场 和 被 查封 、 扣押 财物 、 文件 持有 人 查点 清楚 , 当场 开列 清单 一 式 二份 由 侦查 人员 、 见证人 见证人 和持有 人 签名 或者 盖章 , 交给 持有 持有 , 另 一份 附卷 备查。
סעיף 143 אם החוקרים רואים צורך לתפוס דואר או מברקים של חשוד בפלילים, הם רשאים, באישורו של גורם ביטחון ציבורי או פרופסור עם, להודיע ​​למשרדי הדואר והתקשורת לבדוק ולמסור את הדואר והמברקים הרלוונטיים. להתקף. 第一 百 四十 三条 侦查 人员 认为 需要 扣押 犯罪 人 的 邮件 、 电报 的 时候 , 经 公安 机关 或者 人民 检察院 批准 , 即可 通知 机关 将 有关 的 的 邮件 、 电 报检 交 扣押。
כאשר יהיה מיותר להמשיך בתפיסה, יודיעו מייד על משרדי הדואר והתקשורת. 不需要 继续 扣押 的 时候 , 应 即 通知 邮电 机关。
סעיף 144 כאשר נדרש על ידי חקירה רשאי פרוקרטור של עם או גורם ביטחון ציבורי לגשת או להקפיא פיקדונות, העברות כספים, אגרות חוב, מניות, מניות כספים או רכוש אחר של חשוד פלילי, בהתאם להוראות הרלוונטיות, ובמקרה זה הגופים והפרטים הרלוונטיים יהיו לספק שיתוף פעולה. 第一 百 四十 四条 人民 检察院 、 公安 机关 根据 犯罪 的 的 , 可以 依照 规定 查询 、 冻结 犯罪 嫌疑 人 的 存款 、 汇款 、 债券 、 股票 、 基金 份额 等。 有关 有关 和 个人 应当 应当。。
לא ניתן להקפיא שוב ושוב הפקדות, העברות כספים, אגרות חוב, מניות, מניות כספים או רכוש אחר. 犯罪 嫌疑 人 的 存款 、 汇款 、 债券 、 股票 、 基金 等 财产 已 被 冻结 的 , 不得 重复 冻结。
סעיף 145 הרכוש, המסמכים, הדואר האלקטרוני או המברקים שנאטמו או נתפסו או שהפקדות, העברות, אגרות חוב, מניות או מניות כספים שהוקפאו ישוחררו ויוחזרו תוך שלושה ימים לאחר שנמצאו כלא רלוונטיים למקרה בחקירה. 第一 百 四十 五条 对 查封 、 的 的 财物 、 文件 、 邮件 、 电报 冻结 的 存款 、 汇款 、 债券 、 股票 、 基金 份额 等 , 经 查明 确实 与 案件 无关 的 的 , 应当 在 三 日 以内 解除 解除查封 、 扣押 、 冻结 , 予以 退还
סעיף 7 הערכת מומחים 第七节 鉴定
סעיף 146 כאשר יש צורך לפתור בעיות מיוחדות הקשורות למקרה על מנת להבהיר את נסיבות המקרה, יוקצו או יוזמנו מומחים לתת הערכתם. 第一 百 四十 六条 为了 查明 案情 , 需要 解决 案件 中 某些 性 问题 的 时候 , 应当 指派 、 ​​聘请 有 专门 知识 的 人 进行 鉴定。
סעיף 147 לאחר הערכה, יתן מומחה חוות דעת הערכה בכתב וירשום עליו את חתימתו. 第一 百 四 十七 条 鉴定 人 进行 鉴定 , 应当 写出 鉴定 意见 , 并且 签名。
המומחה יחול אחריות משפטית אם הוא / היא נותנים בכוונה חוות דעת שמא כוזבת. 鉴定 人 故意 作 虚假 的 的 , 应当 承担 法律 责任。
סעיף 148 אורגן החקירה יודיע לחשוד הפלילי ולקורבן על חוות הדעת של אימות המומחה שישמשו כראיה בעניינו. ניתן לבצע אימות מומחה משלים או אימות מומחה אחר על פי בקשה שהוגש על ידי החשוד בפלילים או הקורבן. 第一 百 四 十八 条 侦查 机关 应当 将 证据 的 鉴定 意见 告知 犯罪 嫌疑 人 、 被害人。 如果 犯罪 人 、 被害人 提出 申请 , 可以 补充 鉴定 或者 重新 鉴定 鉴定
סעיף 149 התקופה בה מחלת נפש של חשוד בפלילים אינה מאומתת לא תיכלל בפרק הזמן לטיפול בתיק. 第一 百 四 十九 条 对 犯罪 人 人 精神病 鉴定 的 期间 不 计入 办案 期限。
סעיף 8 אמצעי חקירה טכנית 第八节 技术 侦查 措施
סעיף 150 לאחר שהעלה תיק בתיק, רשאי ביטחון ציבורי, על בסיס הצרכים לחקירה פלילית, ולאחר שעבר הליכי אישור מחמירים, להפעיל אמצעי חקירה טכניים אם המקרה כרוך בפשעים המסכנים את ביטחון המדינה, פשעים של פעילויות טרור, מאורגנים פשעים שבוצעו על ידי קבוצות בגין ארגון פלילי, פשעים גדולים הקשורים לסמים או פשעים אחרים המסכנים את החברה באופן חמור. 第一 百 五十 条 公安 机关 在 立案 后 , 对于 国家 安全 犯罪 、 恐怖 犯罪 、 黑社会 性质 的 组织 犯罪 、 重大 毒品 犯罪 或者 其他 严重 社会 社会 的 犯罪 案件 , 根据 侦查 犯罪 的 的 , 经过 严格 严格 的 批准手续 , 可以 采取 技术 侦查 措施。
ביחס לתיקיית שחיתות או שוחד משמעותית, או תיק הכרוך בפשע גדול של פגיעה חמורה בזכותם האישית של אזרחים על ידי ניצול לרעה של כוח, לאחר הצבת התיק לתיק, רשאי פרוקציה של עם, על בסיס הצרכים לחקירה פלילית. ולאחר שעבר הליכי אישור מחמירים, ננקוט באמצעי חקירה טכניים ומעביר אותם לגורמים הרלוונטיים ליישום אמצעים כאלה בהתאם להוראות החלות. 人民 检察院 在 立案 后 , 对于 职权 实施 的 严重 侵犯 公民 人身 权利 的 重大 犯罪 案件 , 根据 侦查 犯罪 的 需要 , 经过 严格 的 批准 手续 , 可以 采取 技术 措施 , , 按照 交 交 有关 机关 执行。
במרדף אחר חשוד פלילי נמלט או נאשם נמלט שנמצא ברשימת המבוקשים או שמעצרו אושר או הוחלט, ניתן לנקוט באמצעי חקירה טכניים נחוצים עם האישור. 追捕 被 通缉 或者 批准 、 决定 的 的 在逃 的 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 , 经过 , , 可以 采取 所 必需 的 技术 侦查 措施。
סעיף 151 החלטה בדבר אישור סוגי אמצעי החקירה הטכניים שיינקטו והצדדים עליהם חלים אמצעים כאמור תתקבל על בסיס הצרכים לחקירה פלילית. ההחלטה על האישור תהיה בתוקף למשך שלושה חודשים מיום מתן ההחלטה. אמצעי החקירה הטכניים יופסקו במהירות כאשר הם אינם נחוצים עוד. ביחס למקרים קשים ומורכבים, אם אמצעי החקירה הטכניים עדיין נדרשים עם תום המועד, ניתן להאריך את תקופת תוקפם עם האישור, בכפוף לשלושה חודשים לכל היותר להארכה. 第一 百 五十 一条 批准 决定 应当 根据 侦查 的 的 需要 , 确定 采取 技术 措施 的 的 种类 和 适用 对象。 批准 决定 自 之 起 起 三个月 以内 有效。 对于 不需要 采取 采取 技术 侦查 的 的 ,应当 及时 解除 ; 对于 复杂 、 疑难 案件 , 期限 仍有 必要 继续 采取 技术 侦查 措施 的 , 经过 批准 , 有效期 可以 延长 , 每次 不得 超过 三个月。
סעיף 152 אמצעי חקירה טכניים יבוצעו בהתאם בקפדנות לסוגים שאושרו, לצדדים הרלוונטיים ולמגבלות הזמן. 第一 百 五十 二条 采取 技术 侦查 措施 , 严格 按照 批准 的 措施 种类 、 适用 对象 和 期限 执行。
החוקרים ישמרו על סודיותה של המדינה בהפרשות, סודות מסחריים ופרטיות אישית המגיעים לידיעתם ​​במהלך החקירה באמצעי חקירה טכנית, וישמידו במהירות את המידע והחומרים המתקבלים באמצעי חקירה טכנית ואינם רלוונטיים למקרים. 侦查 人员 对 采取 技术 侦查 措施 中 知悉 的 国家 秘密 、 商业 秘密 个人 隐私 , 应当 保密 ; 对 采取 技术 侦查 措施 获取 的 与 案件 无关 的 材料 , 必须 及时 销毁。
חומרים שהושגו באמצעי חקירה טכנית ישמשו רק לחקירה, העמדה לדין ומשפט של תיקים פליליים, ולא ישמשו למטרות אחרות. 采取 技术 侦查 措施 获取 的 材料 , 只能 用于 对 犯罪 的 侦查 、 起诉 和 审判 , 不得 用于 其他 用途。
גופים ויחידים רלוונטיים ישתפו פעולה עם גופי ביטחון הציבור באימוץ אמצעי חקירה טכניים בהתאם לחוק, וישמרו מידע רלוונטי חסוי. 公安 机关 依法 采取 技术 侦查 措施 , 有关 单位 和 应当 配合 , 并对 有关 情况 予以 保密。
סעיף 153 כדי לברר את נסיבות המקרה, במידת הצורך ובכפוף לאישור האחראי על גורם ביטחון ציבורי, ניתן למנות צוות רלוונטי לביצוע חקירה סמויה, ובלבד שהאמצעים שננקטו בחקירה המסתרת לא יגרמו אחרים לבצע פשעים ולא יסכנו את ביטחון הציבור ולא יאיימו ברצינות על ביטחונם האישי של אחרים. 第一 百 五十 三条 为了 查明 案情 , 在 的 的 , 经 公安 机关 人 决定 , 可以 由 有关 人员 隐匿 其 身份 实施 侦查。 但是 , 不得 诱使 他人 犯罪 不得 采用 采用 危害 公共安全 公共安全 或者 发生重大 人身 危险 的 方法。
ביחס לפעילות פלילית הכוללת אספקת סמים, סחורות או רכוש, יכול ביטחון ציבורי, במידת הצורך לחקירה פלילית, לבצע מסירה מבוקרת בהתאם להוראות הרלוונטיות. 对 涉及 给付 毒品 等 违禁 品 或者 的 的 犯罪 活动 , 公安 机关 根据 侦查 犯罪 的 需要 , 可以 依照 规定 实施 控制 下 交付。
סעיף 154 חומרים שנאספו באמצעי חקירה בהתאם להוראות סעיף זה יכולים לשמש כראיה בהליך פלילי. כאשר השימוש בראיות מסוג זה עלול לאיים על ביטחונם האישי של אנשי רלוונטיות או לגרום לתוצאות חמורות אחרות, יינקטו אמצעי הגנה על מנת להימנע מחשיפה של האמצעים הטכניים המיושמים ומזהותם האמיתית של צוות זה, ובמידת הצורך רשאים השופטים לוודא הראיות מחוץ לאולמות המשפט. 第一 百 五十 四条 依照 本 节 规定 采取 措施 收集 的 材料 在 刑事诉讼 中 可以 证据 使用。 如果 使用 该 证据 可能 危及 有关 人员 的 人身 安全 , 或者 可能 其他 其他 严重 后果 的 , 应当 采取 不 暴露 暴露有关 人员 身份 、 技术 方法 等 保护 措施 , 的 的 时候 , 可以 由 审判 人员 在 庭 外 对 证据 进行 核实。
סעיף 9 הזמנות מבוקשות 第九节 通缉
סעיף 155 כאשר חשוד פלילי שיש לעצור הוא נמלט, רשאי ביטחון ציבורי להוציא צו מבוקש ולנקוט בצעדים יעילים כדי לרדוף אותו למעצר ולהביא אותו לדין. 第一 百 五十 五条 应当 的 的 犯罪 嫌疑 人 如果 在逃 , 公安 机关 可以 通缉 令 , 采取 有效 措施 , 追捕 归案。
גופי ביטחון הציבור בכל רמה רשאים להוציא ישירות פקודות מבוקשות בתחומים שבתחום שיפוטם, ויבקשו מאורגני ברמה גבוהה יותר ובעל הסמכות המתאימה להוציא צווי כזה לאזורים שאינם בתחום שיפוטם. 各级 公安 机关 在 自己 管辖 的 地区 以内 , 可以 直接 发布 通缉 ; 超出 自己 管辖 的 地区 , 应当 报请 有权 决定 的 上级 机关 发布。
סעיף 10 מסקנת חקירה 第十节 侦查 终结
סעיף 156 מגבלת הזמן להחזקת חשוד פלילי במעצר במהלך חקירה לאחר מעצר לא תעלה על חודשיים. אם התיק מורכב ולא ניתן לסיים אותו בתוך פרק הזמן, ניתן יהיה להאריך הארכה של חודש באישור הפרופסור העממי ברמה הבאה הגבוהה יותר. 第一 百 五十 六条 对 犯罪 嫌疑 人 逮捕 的 的 羁押 期限 不得 超过 二个月 案情 复杂 、 期限 届满 不能 终结 的 案件 , 可以 经 上 一级 人民 检察院 批准 延长 一个月。
סעיף 157 כאשר מסיבות מיוחדות אין מקום למסור תיק חמור ומורכב במיוחד למשפט גם תוך פרק זמן ארוך יחסית, הפרקליטור העממי העליון יגיש דו"ח לוועדה הקבועה של הקונגרס הלאומי העממי אישור לדחיית הדיון בתיק. 第一 百 五 十七 条 因为 特殊 原因 , 在 较长时间内 交付 审判 的 特别 重大 复杂 的 案件 , 由 最高 人民 检察院 报请 全国 人民 代表 大会 常务委员会 批准 延期 审理。
סעיף 158 ביחס למקרים הבאים, אם לא ניתן לסיים חקירה במועד הקבוע בסעיף 156 לחוק, ניתן יהיה להאריך הארכה של חודשיים לאחר אישורו או החלטתו על ידי הפרובוקטור העממי של מחוז, אזור אוטונומי או עירייה. ישירות תחת הממשלה המרכזית: 第一 百 五 十八 条 下列 案件 在 本法 第一 百 五十 规定 的 期限 届满 不能 侦查 终结 的 , 经 省 、 自治区 、 直辖市 人民 检察院 批准 或者 决定 , 可以 延长 二个月 :
(1) מקרים חמורים ומורכבים באזורים מרוחקים שבהם התנועה לא נוחה ביותר; (一) 交通 十分 的 的 边远 地区 的 重大 复杂 案件 ;
(2) תיקים חמורים הכוללים כנופיות פליליות; (二) 重大 的 犯罪 集团 案件 ;
(3) תיקים חמורים ומורכבים הכוללים אנשים המבצעים פשעים ממקום למקום אחר; ו (三) 流窜 作案 的 重大 复杂 案件 ;
(4) מקרים חמורים ומורכבים הכוללים רבעים שונים וקשה להם להשיג ראיות. (四) 犯罪 涉及 面 广 , 取证 的 重大 复杂 案件。
סעיף 159 אם במקרה של חשוד פלילי שעלול להישפט למאסר לתקופה קצובה של עשר שנים ומעלה, עדיין לא ניתן להסתיים בחקירת המקרה עם תום המועד המוארך כאמור בסעיף 158 לחוק, הארכה נוספת של חודשיים עשויה להיות מותרת באישור או החלטה על ידי הפרובוקטור העממי של מחוז, אזור אוטונומי או עירייה ישירות תחת הממשלה המרכזית. 第一 百 五 十九 条 对 犯罪 嫌疑 人 可能 判处 十年 以上 刑罚 , 依照 本法 百 五 十八 条 规定 延长 期限 届满 , 仍 不能 侦查 终结 的 , 经 省 、 自治区 、 直辖市 人民 检察院 批准或者 决定 , 可以 再 延长 二个月。
סעיף 160 אם במהלך תקופת החקירה נמצא כי חשוד בפלילים ביצע פשעים גדולים אחרים, יחושב מחדש מגבלת הזמן להחזקת החשוד בפלילים לחקירה החל ממועד גילוי הפשעים האחרים ב בהתאם לסעיף 156 בזאת. 第一 百 六十 条 在 侦查 期间 , 发现 犯罪 嫌疑 另有 重要 罪行 的 , 自 发现 之 日 起 依照 本法 百 五十 六条 的 的 规定 重新 计算 侦查 羁押 期限。
זהותו של חשוד בפלילים תיחקר אם זהותו אינה ידועה בשל סירובו למסור שם או כתובת אמיתיים, ובמקרה זה תחושב פרק ​​הזמן להחזקת החשוד הפלילי במעצר לחקירה. התאריך בו מתבררת זהותו ובלבד שלא תושעה חקירת מעשיו הפליליים ואיסוף הראיות. כאשר באמת לא ניתן לברר את זהותו של חשוד בפלילים, אך עובדות הפשעים ברורות והראיות מספיקות וקונקרטיות, ניתן לנהל העמדה לדין ומשפט בשם המסופק על ידי החשוד בפלילים. 犯罪 嫌疑 人 不讲 真实 姓名 、 住址 , 不明 的 , 应当 对其 身份 进行 调查 侦查 侦查 羁押 期限 自 其 身份 之 日 起 计算 , 但是 不得 停止 对其 犯罪 行为 的 侦查 取证。 对于 犯罪 事实 清楚 , ,证据 确实 、 充分 , 确实 无法 查明 身份 的 , 也 可以 按其 自 报 的 姓名 起诉 、 审判。
סעיף 161 אורגן חוקר יקשיב לחוות דעתו של עורך דין סניגור לפני סגירת חקירת התיק, אם ביקש זאת הסניגור, וירשום את חוות הדעת בתיקי התיקים. חוות הדעת בכתב של הסנגור תצורף לתיק התיק. 第一 百 六十 一条 在 案件 侦查 终结 前 , 辩护 提出 要求 的 , 侦查 机关 应当 听取 辩护 律师 的 意见 , 并 记录 在案。 辩护 律师 提出 书面 意见 的 , 应当 附卷。
סעיף 162 במקרה שתחקורו נסגר על ידי גורם ביטחון ציבורי יהיו עובדות ברורות על פשעים וראיות מספיקות וקונקרטיות. הגורם לביטחון הציבור יכין חוות דעת תביעה בכתב ויגיש אותן יחד עם תיקי התיקים והראיות לפרובוקטור העם באותה רמה לבדיקה ולהכרעה, ובמקביל יודיע לחשוד הפלילי ולעורך דינו. העברת התיק. 第一 百 六十 二条 公安 机关 终结 的 案件 , 应当 做到 犯罪 事实 , 证据 确实 、 充分 , 并且 写出 起诉 意见书 , 连同 案卷 、 、 一并 移送 同级 人民 检察院 审查 决定 ; 同时 将案件 移送 情况 告知 犯罪 嫌疑 人 及其 辩护 律师
כאשר חשוד פלילי מודה באשמתו מרצונו, הנסיבה תירשם ותועבר יחד עם התיק, ותצוין בדעות התביעה. 犯罪 嫌疑 人 自愿 认罪 的 , 应当 记录 在案 , 随 案 移送 , 在 起诉 意见 书中 写明 有关 情况。
סעיף 163 אם התגלה במהלך החקירה כי לא היה צריך לחקור את האחריות הפלילית של חשוד פלילי, התיק יידחה; אם החשוד הפלילי נמצא במעצר, הוא / היא ישוחרר באופן מיידי ויונפק להם אישור שחרור, ויודע על כך הפרופסור של העם שאישר במקור את המעצר. 第一 百 六十 三条 在 侦查 过程 中 , 发现 不 犯罪 嫌疑 人 追究 的 的 的 应当 撤销 案件 ; 犯罪 嫌疑 人 已 被 的 的 , 应当 立即 释放 发给 释放 证明 , 并且 通知 原 批准 逮捕 的人民 检察院。
סעיף 11 חקירת מקרים המקובלים ישירות על ידי פרוקרטורים העם 第十一 节 人民 检察院 对 直接 的 的 案件 的 侦查
סעיף 164 חקירת מקרים המקובלים ישירות על ידי פרוקצורי העם כפופה להוראות פרק זה. 第一 百 六十 四条 人民 检察院 直接 受理 的 案件 的 侦查 适用 本章 规定。
סעיף 165 אם מקרה שמתקבל ישירות על ידי פרוקרטור עם עומד בתנאים הקבועים בסעיף 81 ובפסקת משנה (4) או פסקת משנה (5) לסעיף 82 לחוק, כך מעצרו או מעצרו של החשוד בפלילים הוא הכרחי, ההחלטה עליה תתקבל על ידי הפרוקטורור של העם ותבוצע על ידי גורם ביטחון ציבורי. 第一 百 六十 五条 人民 检察院 直接 的 案件 中 符合 本法 第八十一条 、 第八 条 第四项 、 第五 项 规定 情形 , 需要 、 拘留 犯罪 嫌疑 人 人 的 , 由 人民 检察院作出 决定 , 由 公安 机关 执行。
סעיף 166 פרוקרטור של עם יחקר עצור במקרה שקיבל אותו ישירות תוך 24 שעות לאחר המעצר. אם נמצא שהאדם לא היה צריך להיות מעוכב, ישחרר הפרוקרטור של העם את האדם וייתן אישור שחרור. 第一 百 六十 六条 人民 检察院 对 直接 的 的 中 被 拘留 的 人 , 应当 在 拘留 后 的 二十 四 小时 以内 进行 讯问。 在 发现 不 应当 拘留 的 时候 , 必须 立即 释放 , 发给 释放 证明。
סעיף 167 מקום שפרוקציה של עם רואה צורך לעצור עציר במקרה שמקובל ישירות על ידו, היא תחליט על כך תוך 14 יום. ניתן להאריך את תקופת ההחלטה על מעצר, בנסיבות חריגות, עד יום אחד. כאשר אין צורך במעצר, ישוחרר העצור מיד. מקום בו נדרשת חקירה נוספת והעצור עומד בתנאי השחרור בערבות בהמתנה למשפט או במעקב מגורים, ישוחרר העצור בערבות בהמתנה למשפט או יושם במעקב מגורים על פי החוק. 第一 百 六 十七 条 人民 检察院 直接 直接 的 案件 中 被 拘留 的 人 , 认为 需要 逮捕 的 , 应当 在 十四 日 以内 作出。 在 特殊 情况 下 , 决定 逮捕 的 的 时间 可以 延长 一日 至三 日 日。 对 不需要 逮捕 的 , 应当 立即 释放 ; 对 需要 继续 侦查 并且 符合 取保候审 、 监视 居住 条件 的 , 依法 取保候审 或者 监视 居住。
סעיף 168 לאחר שפרוקרטור עם מסיים את חקירתו בתיק, הוא יקבל החלטה לפתוח בתביעה ציבורית, לא לפתוח בתביעה או לדחות את התיק. 第一 百 六 十八 条 人民 检察院 侦查 的 案件 , 应当 作出 提起 公诉 、 不 或者 或者 撤销 案件 的 决定。
פרק ג 'ייזום התביעה הציבורית 第三 章 提起 公诉
סעיף 169 כל התיקים המחייבים פתיחה בהעמדה לדין ציבורי ייבדקו להכרעה על ידי הפרוקטורים של העם. 第一 百 六 十九 条 凡 需要 公诉 的 案件 , 一律 由 人民 检察院 审查 决定。
סעיף 170 פרוקטורט של עם יבדוק את התיק שהועבר על ידי גורם פיקוח לדין, בהתאם לחוק ולחוק הפיקוח. כאשר הפרובורטטור של העם חושב שיש צורך באימות משלים, עליו להחזיר את התיק לגורם המפקח לצורך חקירה משלימה, ובמידת הצורך, רשאי לערוך חקירה משלימה בפני עצמה. 第一 百 七十 条 人民 检察院 对于 监察 机关 起诉 的 案件 , 依照 本法 和 监察 的 的 有关 规定 进行 审查。 人民 检察院 经 审查 认为 需要 补充 核实 核实 的 , 应当 退回 监察 机关 补充 调查 , 必要 时 可以 自行 自行补充 侦查。
במקרה שמועבר על ידי הארגון המפקח להעמדה לדין שכבר כפוף לאמצעי שמירה, הפרוקטורציה של העם תעצור תחילה את החשוד בפלילים, ואמצעי השימור יופסק אוטומטית. הפרוקטורציה של העם תחליט אם לעצור, לשחרר בערבות בהמתנה למשפט או לאמץ פיקוח על מגורים תוך עשרה ימים ממעצרם. בנסיבות מיוחדות, ניתן להאריך את מועד ההחלטה בין יום לארבעה ימים. פרק הזמן בו מחליט הפרופסור העממי לאמץ אמצעי חובה לא ייכלל בתקופת הבדיקה לפני העמדה לדין. 对于 监察 机关 移送 起诉 的 已 采取 留置 措施 的 案件 , 人民 检察院 应当 犯罪 嫌疑 人 先行 拘留 , 留置 措施 自动 解除。 人民 检察院 在 在 后 后 的 十 日 以内 作出 是否 逮捕 、 取保候审 或者 监视 居住 的 决定 的在 特殊 情况 下 , 的 的 时间 可以 延长 一日 至 四日。 人民 决定 采取 强制 措施 的 期间 不 计入 审查 起诉 期限。
סעיף 171 בבחינת מקרה יבחן פרוקרטור עם: 第一 百 七十 一条 人民 检察院 审查 的 的 时候 , 必须 查明 :
(1) האם העובדות ונסיבות הפשע ברורות, האם הראיות מהימנות ומספיקות והאם נקבע כהלכה האישום ואופי הפשע; (一) 犯罪 事实 、 情节 是否 清楚 , 证据 是否 、 充分 , 犯罪 性质 和 的 的 认定 是否 正确 ;
(2) האם יש פשעים שהושמטו או אנשים אחרים שיש לחקור את אחריותם הפלילית; (二) 有无 遗漏 罪行 和 其他 应当 刑事责任 的 人 ;
(3) האם מדובר במקרה בו אין לחקור אחריות פלילית; (三) 是否 属于 不应 追究 的 ;
(4) האם יש למקרה פעולה אזרחית אגבית; ו (四) 有无 附带 民事诉讼 ;
(5) האם חקירת המקרה מתנהלת כדין. (五) 侦查 活动 是否 合法。
סעיף 172 במקרים המועברים על ידי אורגן פיקוח או אורגן לביטחון הציבורי להעמדה לדין, פרוקטורור של עם יקבל החלטה תוך חודש. במקרים גדולים או מורכבים, יתאפשר הארכה של 15 יום. מקום בו החשוד הפלילי מודה באשמה ומקבל עונשים העומדים בתנאים להחלת הליכים בהליכים מזורזים, יחליט הפרוקטורציה של העם תוך עשרה ימים, בגין אותם פשעים העונשים מאסר לתקופה קצובה של שנה ומעלה, ניתן להאריך את התקופה ל -15 יום. 第一 百 七十 二条 人民 检察院 对于 监察 机关 、 公安 机关 起诉 的 案件 , 应当 在 一个月 以内 作出 决定 , 重大 、 复杂 的 案件 , 可以 延长 日 日 ; 嫌疑 人 认罪 认 罚 , 符合 速 裁 裁 程序适用 条件 的 , 应当 在 十 日 以内 作出 决定 , 可能 判处 的 有期徒刑 超过 一年 的 , 可以 延长 至十 五日。
אם תישנה סמכות השיפוט בתיק שייבחן לפני העמדה לדין על ידי פרוקטורור של עם, תחושב זמן הגשת הבדיקה לפני העמדה לדין החל מיום קבלת הפרופסור של עם אחר לאחר השינוי. 人民 检察院 审查 起诉 的 案件 , 改变 管辖 的 , 从 改变 后 的 人民 检察院 收到 案件 之 日 起 计算 审查 起诉 期限。
סעיף 173 בעת בחינת מקרה, יבחן הפרוקרטור של העם את החשוד בפלילים ויקשיב לחוות הדעת של המגן או עורך הדין החובה, הקורבן ונציג התדיינות שלו / ה, וירשם אותם בתיקי התיקים. לתיקי התיק יצורפו חוות דעת בכתב שניתנו על ידי המגן או עורך הדין התורני, הקורבן ונציג ההתדיינות שלו. 第一 百 七十 三条 人民 检察院 审查 案件 , 应当 犯罪 嫌疑 人 , 听取 辩护人 值班 律师 、 被害人 及其 诉讼 代理人 的 的 , 并 记录 在案。 辩护人 或者 值班 律师 、 被害人 及其 诉讼 代理人 提出书面 意见 的 , 应当 附卷。
מקום בו החשוד הפלילי מודה באשמה ומקבל עונש, יודיע לו הפרוקורטור של העם / ה על זכויות ההתדיינות שלו והוראות החוק על טיעון האשם, ויקשיב לחוות הדעת של החשוד בפלילים, המגן או עורך הדין החובה, הקורבן ונציג ההתדיינות שלו בנושאים הבאים, ורשמו דעות כאלה בתיקי התיקים: 犯罪 嫌疑 人 认罪 认 的 的 , 人民 检察院 应当 告知 其 的 的 诉讼 权利 和 认罪 认 罚 的 法律 规定 , 听取 犯罪 嫌疑 人 、 辩护人 值班 律师 、 被害人 及其 诉讼 代理人 对 下列 事项 事项 的 意见 , 并 记录 在案 在案
# (1) העובדות החשודות בפשעים, פשעים שהואשמו והוראות חוק החלות; (一) 涉嫌 的 犯罪 事实 、 罪名 及 适用 的 法律 规定 ;
(2) המלצות על ענישה קלה או מקלה או פטור מעונש; (二) 从轻 、 减轻 或者 免除 处罚 等 处罚 的 建议 ;
(3) נהלים החלים על משפטים לאחר טיעון אשמה וקבלת עונש; ו (三) 认罪 认 罚 后 案件 审理 的 的 程序 ;
(4) נסיבות אחרות בהן יש לחפש דעות. (四) 其他 需要 听取 的 事项
אם המבקש של העם מבקש חוות דעת מעורך הדין התורן בהתאם להוראות שתי הפסקאות הקודמות, הוא יעניק לעורך הדין התורני את הנוחות הדרושה להבנת הנסיבות הרלוונטיות של המקרה מראש. 人民 检察院 依照 前 两款 规定 听取 值班 律师 的 的 , 应当 提前 为 值班 律师 了解 案件 有关 情况 提供 的 的 便利。
סעיף 174 כל חשוד פלילי אשר מודה באשמתו מרצונו, מקבל עונש ומסכים להמלצת העונש ולנהלים הרלוונטיים יחתום על הכרה בטענת אשם וקבלת עונש בנוכחות מגיניו או עורך הדין החובה. 第一 百 七十 四条 犯罪 嫌疑 人 自愿 认罪 , 量刑 建议 和 程序 的 的 , 应当 在 辩护人 或者 值班 律师 在场 的 情况 下 签署 认罪 认 罚 具 结 书 书。
באף אחת מהנסיבות הבאות, החשוד הפלילי אינו צריך לחתום על הכרה בבקשה לאשמה וקבלת עונש: 犯罪 嫌疑 人 认罪 认 罚 , 有 下列 之一 的 , 不需要 签署 认罪 认 罚 具 结 书 :
(1) כאשר חשוד או נאשם פלילי אשר לקוי ראייה, שמיעה או דיבור, או שהוא אדם עם מוגבלות נפשית שלא איבד לחלוטין את כל היכולת לזהות או לשלוט בהתנהגויותיו שלו; (一) 犯罪 嫌疑 人 是 盲 、 聋 、 哑 , 或者 是 尚未 丧失 丧失 辨认 或者 控制 行为 能力 的 精神 病人 的 ;
(2) כאשר לנציג ההתדיינות או למגן החשוד הקטין בפלילים יש התנגדות לאישור האשמה וקבלת הענישה על ידי הקטין; אוֹ (二) 未成年 犯罪 嫌疑 的 的 法定代理人 、 辩护人 对 未成年 人 认罪 认 罚 的 异议 的 ;
(3) נסיבות אחרות בהן אין צורך לחתום על הכרה בבקשה לאשמה וקבלת עונש. (三) 其他 不需要 签署 认罪 认 罚 具 书 的 情形。
סעיף 175 בבחינת מקרה רשאי פרוקרטור עם לבקש מגוף הביטחון הציבורי הרלוונטי למסור את חומרי הראיות הדרושים להליכי משפט בבית המשפט, והוא רשאי לבקש מהגוף לביטחון הציבור להסביר את חוקיות איסוף הראיות אם הוא סבור כי ייתכן שהראיות נאספו באמצעים בלתי חוקיים כמפורט בסעיף 56 כאן. 第一 百 七十 五条 人民 检察院 审查 案件 , 可以 要求 公安 提供 法庭 审判 所 的 的 证据 材料 ; 认为 可能 存在 本法 第五 十六 条 的 的 以 非法 方法 收集 证据 的 的 , 可以 要求 其 对 证据收集 的 合法性 作出 说明。
בבחינת מקרה הדורש חקירה משלימה, רשאי הפרוקטורציה של העם להעביר את התיק לגורם לביטחון הציבור לצורך חקירה משלימה או לנהל את החקירה עצמה. 人民 检察院 审查 案件 , 对于 需要 侦查 的 , 可以 退回 公安 机关 补充 侦查 , 也 可以 自行 侦查。
במקרים בהם מתנהלת חקירה משלימה, היא תושלם בתוך חודש. חקירה משלימה עשויה להתנהל פעמיים לכל היותר. לאחר סיום החקירה המשלימה והעברת התיק לפרופורטור העם, תחושב מחדש פרקליטות העם את מועד הבדיקה והעמדה לדין. 对于 补充 侦查 的 案件 , 应当 在 一个月 以内 补充 侦查 完毕。 侦查 以 二次 为 限。 补充 侦查 完毕 移送 人民 检察院 , 人民 检察院 重新 计算 审查 审查 起诉 期限。
פרוקטורור של עם יקבל החלטה על אי העמדה לדין בתיק שעבורו נערכה חקירה משלימה שנייה, אם הוא סבור כי אין עדיין ראיות מספיקות והתיק אינו עומד בדרישות התביעה. 对于 二次 补充 侦查 的 案件 , 人民 检察院 仍然 认为 证据 不足 不 符合 起诉 条件 的 , 应当 作出 不 起诉 的 决定。
סעיף 176 כאשר פרוקטורט של עם סבור כי עובדות הפשע שבוצע על ידי חשוד בפלילים התבררו, הראיות הן קונקרטיות ומספיקות, והחשוד יהיה כפוף לאחריות הפלילית בהתאם לחוק. לקבל החלטה על העמדה לדין, לפתוח בהעמדה לדין ציבורי בבית משפט לעם בהתאם להוראות הסמכות הדיונית ולהעביר חומרי תיק וראיות רלוונטיים לבית המשפט לעם. 第一 百 七十 六条 人民 检察院 认为 犯罪 嫌疑 的 犯罪 事实 已经 查清 , 确实 、 充分 , 依法 应当 追究 刑事责任 的 , 应当 作出 起诉 决定 , 按照 审判 管辖 的 规定 , 向 人民法院 提起 公诉 , 并将 案卷 材料 、 证据 移送 人民法院。
מקום בו החשוד הפלילי מודה באשמה ומקבל עונשים, יתן המלווה של העם המלצות לעונש על העונש העיקרי, העונש העזר, בין אם המבחן ישים וכו '; ולהעביר הכרה בטענת קבלת אשם וענישה וחומרים אחרים עם התיק במקביל. 犯罪 嫌疑 人 认罪 认 的 的 , 人民 检察院 应当 就 主刑 、 附加 、 是否 适用 缓刑 等 提出 量刑 建议 , 并 随 案 移送 认罪 认 罚 具 结 书 等 材料。
סעיף 177 פרוקרטור של עם יקבל החלטה על אי העמדה לדין בתיק אם אין עובדה המצביעה על הפשע שבוצע לכאורה על ידי החשוד בפלילים או אם קיימת נסיבות המפורטות בסעיף 16 כאן. 第一 百 七 十七 条 犯罪 嫌疑 人 没有 犯罪 事实 , 有 本法 第十六 条 规定 的 情形 之一 的 , 人民 检察院 应当 作出 不 起诉 决定。
ביחס למקרה מינורי ואין צורך לתת לעבריין עונש פלילי או צורך לפטור אותו על פי חוק הפלילי, הפרוקטורציה של העם עשויה להחליט שלא לפתוח בתביעה. 对于 犯罪 情节 轻微 , 依照 刑法 规定 不需要 刑罚 或者 免除 刑罚 的 , 人民 检察院 可以 作出 不 起诉 决定。
כאשר פרוקטורט של עם החליט שלא להעמיד לדין תיק, הוא ינקוט באמצעים לפינוי הרכוש שנאטם, נתפס או הוקפא במהלך החקירה. כאשר יוטלו עונשים מינהליים, סנקציות מנהליות או החרמת רווחים בלתי חוקיים על מי שאינו מועמד לדין, הפרוקטורציה של העם תוציא חוות דעת פרוקורטיביות ותעביר את התיק לגורמים הרלוונטיים לטיפול. רשויות רלוונטיות כאמור יודיעו מיד לפרוקטורון העם על תוצאות הטיפול. 人民 检察院 决定 不 起诉 的 案件 , 应当 同时 对 侦查 中 、 扣押 、 冻结 的 财物 解除 查封 、 扣押 、 冻结。 对 被 不 人 需要 给予 行政 处罚 、 处分 或者 需要 没收 其 违法 所得 的 的 人民 检察院 检察院检察 意见 , 移送 有关 主管 ​​机关 处理。 有关 主管 ​​应当 将 处理 结果 及时 通知 人民 检察院。
סעיף 178 החלטה שלא לפתוח בתביעה תוכרז בפומבי, וההחלטה, בצורה בכתב, תימסר למי שנגדו אין לפתוח בתביעה וליחידת העבודה שלו. אם האדם האמור נמצא במעצר, הוא / היא ישוחרר מיד. 第一 百 七 十八 条 不 的 决定 , 应当 公开 宣布 , 并且 不 起诉 决定 书 送达 被 不 起诉 人和 他 的 所在 单位。 如果 被 不 起诉 人 在押 应当 立即 立即 释放
סעיף 179 ביחס לתיק שהועבר על ידי גורם ביטחון ציבורי לתביעה, אם הפרוקטורציה של העם תחליט שלא לפתוח בתביעה, היא תעביר את ההחלטה בכתב לגוף הביטחון הציבורי. אם גורם הביטחון הציבורי סבור כי ההחלטה שלא לפתוח בתביעה שגויה, הוא עשוי לדרוש בדיקה מחודשת, ואם הדרישה תידחה, היא רשאית להגיש את הנושא לפרובוקציה של העם ברמה הגבוהה ביותר הבאה לבדיקה. 第一 百 七 十九 条 对于 公安 机关 移送 的 的 案件 , 人民 检察院 决定 起诉 的 的 , 应当 将 不 起诉 决定 书 送达 公安 机关 公安 机关 认为 不 起诉 的 决定 有 错误 的 时候 , 可以 要求 复议 , , 如果意见 不 被 接受 , 可以 向上 一级 人民 检察院 提请 复核。
סעיף 180, כאשר מחליט הפרוקרטור של העם שלא לפתוח בתביעה ביחס למקרה הקשור לקורבן, הוא ישלח את ההחלטה בכתב לקורבן. אם הקורבן מסרב לקבל את ההחלטה, הוא / היא רשאי, בתוך שבעה ימים לאחר קבלת ההחלטה בכתב, להגיש עתירה לפרובוקטור העם בדרג הגבוה הבא ולבקש מהאחרון להניע תביעה ציבורית. הפרוקטורור של העם יודיע לקורבן על החלטתו שהתקבלה לאחר בחינה מחודשת. אם הפרוקטורור של העם מקיים את ההחלטה שלא לפתוח בתביעה, הקורבן רשאי להביא תביעה לבית משפט עם. הקורבן רשאי גם להביא תביעה ישירות לבית משפט לעם מבלי להגיש תחילה עתירה. לאחר שבית המשפט העממי קיבל את התיק, יעביר הפרופסור העממי את תיק התיקים הרלוונטי לבית הדין העממי. 第一 百八 十条 对于 有 的 的 案件 , 决定 不 起诉 的 , 人民 检察院 应当 将 不 起诉 决定 书 送达 被害人 被害人 如果 不服 , 可以 自 收到 决定 书 后 七日 以内 向上 一级 人民 检察院 申诉 , 请求 请求提起 公诉。 人民 检察院 应当 将 复查 决定 告知 被害人。 人民 检察院 维持 起诉 起诉 的 的 , 被害人 可以 向 人民法院 起诉。 被害人 也 不 不 申诉 , 直接 直接 向 起诉。。 受理 案件 后 , 人民 检察院 检察院 应当将 有关 案件 材料 移送 人民法院。
סעיף 181 אם מי שהפרוקרטור של העם מחליט עליו, בהתאם להוראות הפסקה השנייה של סעיף 177 לחוק, שלא לפתוח בתביעה עדיין מסרב לקבל את ההחלטה, הוא רשאי להגיש עתירה לעם. פרוקטורציה בתוך שבעה ימים לאחר קבלת ההחלטה בכתב. הפרוקטורור של העם יקבל החלטה לערוך חקירה מחודשת, יודיע לאדם שנגדו אין לפתוח בהעמדה לדין ובמקביל ישלח העתק מההחלטה לגורם הביטחוני. 第一 百 八十 一条 对于 人民 检察院 依照 本法 第一 百 十七 条 第二款 规定 的 的 不 起诉 决定 , 被 不 起诉 人 如果 不服 , 可以 自 收到 决定 书 后 七日 以内 向 人民 检察院 申诉。 人民 检察院 应当 作出 复查 决定 通知 被 不 起诉 的 人 , 同时 抄送 公安 机关。
סעיף 182 כאשר החשוד הפלילי מודה בעובדה שחשוד בפשע בהתנדבות ובאמת, מתן שירות ראוי משמעותי או שהתיק כרוך באינטרסים גדולים של המדינה, לאחר בחינה ואישור הפרקליטות העממית העליונה, רשאי ארגון הביטחון הציבורי לחזור בו מהתיק, וכן הפרוקטורציה של העם עשויה להחליט שלא להעמיד לדין, או עשויה להחליט שלא להעמיד לדין בגין עבירה אחת או יותר לכאורה. 第一 百 八十 二条 犯罪 嫌疑 人 自愿 如实 涉嫌 犯罪 的 事实 , 有 重大 立功 或者 涉及 涉及 国家 重大 的 , 经 最高 人民 检察院 核准 , 公安 机关 可以 撤销 , 人民 检察院 检察院 作出 不 不 决定 , , 也可以 对 涉嫌 数 罪 的 的 一项 或者 多项 不 起诉。
מקום בו לא תועמד לדין או נסוג בהתאם להוראות הפסקה הקודמת, יטפלו הפרוקטורור של העם ורשויות הביטחון הציבורי באופן מיידי ברכוש החתום, שנתפס או הוקפא וכן בפירותיו. 根据 前款 规定 不 起诉 或者 撤销 的 , 人民 检察院 、 公安 机关 应当 对 查封 、 扣押 、 冻结 的 财物 及其 孳息 作出 处理。
משפט שלישי חלק שלישי 第三 编 审判
פרק I ארגוני משפט 第一 章 审判 组织
סעיף 183 עריכת משפטים של ערכאות ראשונות בבתי המשפט הראשיים והביניים תנהל על ידי הרכב קולגיאלי המורכב משלושה שופטים או משופטים ושומרי עם בסך הכל שלושה או שבעה. עם זאת, מקרים שבהם מוחלים הליכי סיכום או הליכים מזורזים בבתי המשפט של העם עשויים להישפט על ידי שופט יחיד בלבד. 第一 百 八十 三条 基层 人民法院 、 中级 人民法院 审判 第一审 案件 应当 由 审判员 三人 或者 由 审判员 和 人民 陪审员 三人 或者 七 人 组成 合议庭 进行 , , 但是 基层 人民法院 适用 简易程序 、 速 裁 程序 的 案件 可以 由 审判员 一 人 独任审判。
משפטים על מקרים של ערכאה ראשונה בבתי הדין הגבוהים או בבית הדין העממי העליון ייערכו על ידי הרכב קולגיאלי המורכב משלושה עד שבעה שופטים או משופטים ושומרי עם המסתכמים בשלושה עד שבעה. 高级人民法院 审判 第一审 案件 , 应当 由 审判员 三人 至七 人 或者 审判员 和 人民 陪审员 共 三人 或者 七 人 组成 合议庭 进行
משפטים של משפט בערכאה ראשונה על ידי בית הדין העממי העליון ייערכו על ידי מכללה המורכבת משלושה עד שבעה שופטים; 最高人民法院 审判 第一审 案件 , 应当 由 审判员 三人 至七 人 合议庭 进行。
משפטים על תיקים שהוגשו ערעור והפגנה בבתי המשפט העם יתנהלו על ידי הרכב קולגיאלי המורכב משלושה או חמישה שופטים. 人民法院 审判 上诉 和 抗诉 案件 由 审判员 审判员 或者 五 人 组成 合议庭 进行。
חברי ההרכב הקולגיאלי יהיו מוזרים במספרם. 合议庭 的 成员 人数 应当 是 单 数
סעיף 184 אם הדעות נבדלות כאשר צוות קולגיאלי מקיים את דיוניו, תתקבל החלטה בהתאם לדעות הרוב, אך דעות המיעוט יירשמו ברשומות. רישומי הדיונים יחתמו על ידי חברי ההרכב הקולגיאלי. 第一 百 八十 四条 合议庭 进行 的 的 时候 , 如果 意见 分歧 , 按 多数 人 的 意见 作出 决定 , 但是 少数 人 的 意见 应当 写入 笔录。 评议 笔录 由 合议庭 的 组成 人员 签名。
סעיף 185 לאחר הדיונים והדיונים, יתן ההרכב הקולגילי פסק דין. ביחס לתיק קשה, מורכב או מרכזי, שהוועדה המכללתית רואה בו קושי לקבל החלטה, יפנה הרכב המכללה את התיק לנשיא בית המשפט כדי להחליט אם להגיש את התיק לדיון בוועדה השיפוטית. והחלטה. ההרכב הקולגיאלי יבצע את החלטת הוועדה השיפוטית. 第一 百 八十 五条 合议庭 开庭 审理 并且 评议 后 , 应当 判决。 对于 疑难 复杂 、 重大 的 的 案件 , 合议庭 认为 难以 作出 决定 的 , 由 合议庭 提请 院长 决定 审判 审判 委员会 决定。 审判 审判 的 的 决定, 合议庭 应当 执行。
פרק ב 'נהלי הערכאה הראשונה 第二 章 第一审 程序
סעיף 1 מקרים של תביעה ציבורית 第一节 公诉 案件
סעיף 186 לאחר שבית משפט לעם בדק תיק שלגביו נפתחה העמדה לדין ציבורי, הוא יחליט לפתוח בדיוני בית משפט לדיון בתיק אם בכתב האישום יש עובדות ברורות על העבירה שהואשמה. 第一 百 八十 六条 人民法院 对 提起 的 的 案件 进行 审查 后 , 对于 起诉书 有 的 的 指控 犯罪 的 的 , 应当 决定 开庭 审判。
סעיף 187 לאחר שהחליט לפתוח בישיבות בבית משפט לדיון בתיק, בית משפט לעם יקבע את חברי ההרכב הקולגיאלי, ויגיש לנאשם ולהגנתו את כפילת כתב האישום של הפרובוקטור העם לא יאוחר מעשרה ימים. לפני תחילת מושב בבית המשפט. 第一 百八 十七 条 人民法院 决定 开庭 审判 后 , 确定 合议庭 的 组成 人员 , 将 人民 检察院 的 起诉书 副本 至 迟 在 开庭 十 日 以前 送达 被告人 及其 辩护人。
לפני תחילת מושב בבית משפט, רשאים השופטים לכנס פגישה עם התובע הציבורי, הצד הנוגע בדבר ומגינו ונציג ההתדיינות כדי לדון ולהתייעץ עם חוות דעתם על הנסיגה, רשימת העדים, אי הכללת ראיות בלתי חוקיות ומשפט אחר. נושאים רלוונטיים. 在 开庭 以前 , 审判 人员 可以 召集 公诉人 、 和 辩护人 、 诉讼 代理人 对 回避 、 出庭 证人 名单 、 非法 证据 排除 等 与 相关 的 的 问题 , 了解 情况 , 听取 意见。
לאחר קביעת המועד לדיון בבית משפט, בית המשפט לעם יודיע לפרוקטורון העם על זמן ומקום מושב בית המשפט, יזמן את הצד הנוגע בדבר, יידע את המגן, נציג ההתדיינות, עדים, מומחים ומתורגמנים בבית המשפט, וישרת את זימון והודעות לפחות שלושה ימים לפני תחילת הדיון בבית המשפט. אם יש לדון בתיק בישיבה פתוחה בבית המשפט, יוכרזו בפומבי שם הנאשם, עילות התביעה ושעה ומיקום מושב בית המשפט שלושה ימים לפני הישיבה המתוכננת. 人民法院 确定 开庭 日期 后 , 应当 将 的 时间 、 地点 通知 人民 检察院 传唤 当事人 , 通知 辩护人 、 诉讼 代理人 、 证人 、 鉴定 人和 翻译 人员 , 传票 和 通知书 迟 在 开庭 三 日 以前 送达。。 公开审判 的 案件 , 应当 在 开庭 三 日 以前 先期 公布 案由 被告人 姓名 、 开庭 时间 和 地点。
נסיבות ההליכים הנ"ל יירשמו בכתב, ויחתמו על ידי השופטים ופקידת בית המשפט. 上述 活动 情形 应当 写入 笔录 , 由 审判 人员 和 书记员。
סעיף 188 בית משפט לעם ידון בתיקים של ערכאה ראשונה בישיבות פתוחות בבית המשפט, למעט המקרים שעניינם סודות מדינה או פרטיות אישית. תיקים הכוללים סודות מסחריים עשויים להישפט בישיבות סגורות בבית המשפט אם הצדדים הנוגעים בדבר חלים על כך. 第一 百八 十八 条 人民法院 审判 第一审 案件 应当 公开 进行 但是 有关 国家 秘密 或者 隐私 的 的 , 不 公开 审理 ; 涉及 商业 秘密 的 案件 , 当事人 申请 不 审理 审理 的 , 可以 不 公开 审理。
בתיקים שלא נשפטו בישיבות פתוחות בבית המשפט, יוכרזו בבית המשפט הסיבות למשפט שאינו ציבורי. 不 公开 审理 的 案件 , 应当 当庭 宣布 不 公开 审理 的 理由。
סעיף 189 כאשר משפט של העמדה לדין ציבורי נשפט בבית משפט לעם, הפרופורטור של העם הרלוונטי ישלח את אנשיו להופיע בפני בית המשפט כדי לתמוך בתביעה הציבורית. 第一 百八 十九 条 人民法院 审判 公诉 案件 , 人民 检察院 派员 出席 法庭 支持 公诉。
סעיף 190 עם פתיחת מושב בבית המשפט, יבחן השופט היושב ראש האם כל הצדדים התייצבו בבית המשפט ויכריז על נושא המקרה; להודיע ​​על חברי ההרכב הקולגיאלי, על פקיד בית המשפט, על התובע הציבורי, על הסניגור, על נציג ההתדיינות, על העדים המומחים ועל הפרשן; להודיע ​​לצדדים על זכותם להגיש בקשה לנסיגה של כל חבר בהרכב הקולגיאלי, פקיד בית המשפט, התובע הציבורי, כל עדי מומחה או המתורגמן; ולהודיע ​​לנאשם על זכותו להגנה. 第一 百 九十 条 开庭 的 时候 , 审判长 查明 当事人 是否 到庭 宣布 案由 ; 宣布 合议庭 的 组成 人员 、 书记员 、 公诉人 、 辩护人 、 诉讼 代理人 鉴定 鉴定 翻译 翻译 人员 的 名单 ; 告知 当事人 有权对 合议庭 组成 人员 、 书记员 、 公诉人 、 人和 翻译 人员 申请 回避 ; 告知 被告人 享有 辩护 权利。
מקום בו הנאשם מודה באשמה ומקבל עונשים, יודיע השופט היושב ראש לנאשם על זכויות ההתדיינות שלו והוראות החוק על טענת אשם וקבלת עונשים, ויבחן את רצונם של טיעון האשמה וקבלת העונשים, וכן האותנטיות והלגיטימיות של תכני ההכרה בבקשה לאשמה וקבלת עונש. 被告人 认罪 认 罚 的 , 审判长 应当 告知 被告人 享有 的 诉讼 权利 和 认罪 认 的 的 法律 规定 , 审查 认罪 认 罚 的 自愿 性 和 认罪 认 罚 具 结 内容 内容 的 真实性 、 合法性。
סעיף 191 לאחר שהתובע הציב את קריאת הצעת התביעה בבית המשפט, הנאשם והקורבן רשאים להציג הצהרות בדבר הפשע המואשם בשטר התביעה, והתובע הציבורי רשאי לחקור את הנאשם. 第一 百 九十 一条 公诉人 在 法庭 上 宣读 起诉书 后 , 、 被害人 可以 就 起诉书 指控 的 犯罪 进行 陈述 , 公诉人 可以 讯问 被告人。
הקורבן, התובע והמגן בתביעה אזרחית אגבית ונציג ההתדיינות רשאים, באישור השופט היושב ראש, להעמיד שאלות לנאשם. 被害人 、 附带 民事诉讼 的 原告人 和 辩护人 、 诉讼 代理人 , 经 许可 , 可以 向 被告人 发问。
השופטים רשאים לחקור את הנאשם. 审判 人员 可以 讯问 被告人。
סעיף 192 עד יופיע בפני בית משפט לעם שייתן עדות כאשר התובע הציבורי, הצד הנוגע בדבר או המגן או נציג ההתדיינות משפטית מתנגדים לעדותו של עד, ולעדותו של העד יש השפעה מהותית על הרשעת התיק וגזר הדין. , ובית העם רואה צורך לבקש מהעד להופיע בפני בית המשפט. 第一 百 九十 二条 公诉人 、 当事人 或者 辩护人 、 代理人 对 证人 证言 有 异议 且 该 证人 证言 对 案件 定罪 量刑 有 重大 影响 , 人民法院 认为 证人 有 必要 出庭作证 的 , 证人 应当 出庭作证。
כאשר חבר משטרת העם מופיע בפני בית משפט כעד למסור עדות לפשע שהיה עד בעת ביצוע תפקידים רשמיים, תחול הפסקה הקודמת. 人民警察 就 其 执行 职务 时 的 犯罪 情况 作为 证人 出庭作证 , 适用 前款 规定。
כאשר למתרשם הציבורי, הצד הנוגע בדבר או הסנגור או נציג ההתדיינות יש התנגדויות לתוצאות השמאות, ובית הדין העם רואה צורך כי המומחה הנוגע בדבר יופיע בפני בית המשפט, המומחה יתייצב בפני בית המשפט למסור עדות. מסרב המומחה להתייצב בפני בית המשפט למסור עדות עם קבלת ההודעה על בית הדין לענייני עם, אין לראות את תוצאות השמאות כבסיס להכרעה בתיק. 公诉人 、 当事人 或者 辩护人 、 诉讼 代理人 对 意见 有 异议 , 人民法院 认为 人 有 必要 出庭 的 , 鉴定 人 应当 出庭作证。 经 人民法院 通知 鉴定 人 人 拒不 出庭作证 的 , 鉴定 意见 不得 作为 定案 的 的 根据。
סעיף 193 כאשר עד, ללא סיבות טובות, לא מתייצב בפני בית משפט לעם למסור עדות עם קבלת ההודעה על בית הדין לענייני עם, רשאי בית המשפט לעם לחייב את העד להופיע, אלא אם כן העד הוא בן הזוג, ההורה או הילד של הנאשם. 第一 百 九十 三条 经 人民法院 通知 , 证人 没有 正当 理由 出庭作证 的 , 人民法院 可以 强制 其 到庭 , 但是 被告人 的 配偶 、 父母 、 子女 除外。
כאשר עד, ללא סיבות מוצדקות, מסרב להתייצב בפני בית הדין העממי או מסרב להעיד כאשר הוא בבית המשפט, יוזמן העד, ובמקרה של נסיבות חמורות, העד עשוי להיות מעוכב לא יותר מעשרה ימים עם אישור נשיא בית הדין העממי. האדם שנענש רשאי לפנות לבית הדין העממי בדרגה הבאה הבאה בבקשה לבדיקה מחודשת אם יש לו התנגדויות להחלטת המעצר. המעצר לא יושעה במהלך תקופת הבחינה המחודשת. 证人 没有 正当 理由 拒绝 出庭 或者 出庭 后 作证 的 , 予以 训诫 , 情节 严重 的 , 经 院长 批准 , 处以 十 日 以下 的 拘留。 被 处罚 人 对 拘留 不服 不服 的 , 可以 向上 一级 人民法院 申请 复议 复议。复议 期间 不 停止 执行。
סעיף 194 לפני שעד מעיד עדות, ידונו לו השופטים למסור עדות בכנות ולהסביר לו את האחריות המשפטית שתוטל על מסירת עדויות כוזבות בכוונה או על הסתרת ראיות פליליות. התובע הציבורי, הצדדים, המגנים ונציגי ההתדיינות, באישור השופט היושב ראש, רשאים לחקור את העדים ואת העדים המומחים. מקום בו השופט היושב ראש רואה כל שאלה שאינה רלוונטית למקרה, הוא / היא יעצור אותה. 第一 百 九十 四条 证人 作证 , 审判 人员 应当 告知 他 要 地 提供 证言 和 有意 作伪证 或者 隐匿 罪证 负 的 的 责任。 公诉人 、 当事人 和 辩护人 、 诉讼 代理人 经 审判长 许可 , 可以 对 证人、 鉴定 人 发问。 审判长 认为 的 内容 与 案件 无关 的 时候 , 应当 制止。
השופטים רשאים לחקור את העדים ואת העדים המומחים. 审判 人员 可以 询问 证人 、 鉴定 人
סעיף 195 התובע הציבורי והסנגורים יציגו את הראיות המהותיות לבית המשפט לזיהוי הצדדים; בבית המשפט יוקראו רישומי העדות של עדים שאינם נוכחים בבית המשפט, חוות דעתם של עדים מומחים שאינם נוכחים בבית המשפט, רישומי החקירות ומסמכים אחרים המשמשים כראיה. השופטים יקשיבו לחוות הדעת של התובע הציבורי, הצדדים, המגנים ונציגי ההתדיינות. 第一 百 九十 五条 公诉人 、 辩护人 应当 向 法庭 出示 物证 让 当事人 辨认 , 未 到庭 的 的 证人 的 证言 笔录 、 鉴定 人 的 鉴定 意见 、 勘验 笔录 和 其他 证据 证据 的 文书 , 应当 当庭 宣读。。审判 人员 应当 听取 公诉人 、 当事人 和 辩护人 、 代理人 的 意见。
סעיף 196 במהלך דיון בבית המשפט, אם לפאנל הקולגיאלי יש ספק בנוגע לראיות, הוא רשאי להודיע ​​על דחייה על מנת לבצע חקירה לאימות הראיות. 第一 百 九十 六条 法庭 审理 过程 中 , 合议庭 证据 有 疑问 的 , 可以 宣布 休庭 , 对 证据 进行 调查 核实。
בעת ביצוע חקירה לאימות ראיות, בית המשפט של העם רשאי לערוך חקירה, בדיקה, איטום, תפיסה, הערכת מומחים וכן חקירה והקפאה. 人民法院 调查 核实 证据 , 可以 进行 、 、 、 查封 、 扣押 、 鉴定 和 查询 、 冻结。
סעיף 197 במהלך דיון בבית המשפט, הצדדים, המגנים ונציגי ההתדיינות הזכות לבקש לזמן עדים חדשים, להשיג ראיות מהותיות חדשות, לערוך הערכת מומחים חדשה ולערוך חקירה נוספת. 第一 百 九 十七 条 法庭 审理 过程 中 , 和 辩护人 、 诉讼 代理人 有权 通知 通知 的 的 证人 到庭 , 调 取 的 的 物证 , 申请 重新 鉴定 或者 勘验 勘验。
התובע הציבורי, הצד הנוגע בדבר, הסנגור ונציג ההתדיינות רשאים לפנות לבית המשפט העממי הרלוונטי בבקשה להודיע ​​לאנשים בעלי מומחיות ספציפית להתייצב בפני בית המשפט כדי להציג את עמדותיהם בדעות השמאות שניתנו על ידי המומחה הנוגע בדבר. 公诉人 、 当事人 和 辩护人 、 诉讼 代理人 可以 申请 法庭 有 专门 知识 的 人 出庭 , 就 鉴定 人 作出 的 鉴定 意见 提出 意见。
בית המשפט יקבל החלטה אם להיעתר לבקשות הנ"ל. 法庭 对于 上述 申请 , 应当 作出 是否 的 的 决定。
על הופעתם של אנשים בעלי מומחיות ספציפית בפני בית-עם כמפורט בסעיף שני, יחולו ההוראות החלות על מומחים. 第二款 规定 的 有 专门 知识 的 人 出庭 , 适用 鉴定 人 的 有关 规定。
סעיף 198 במהלך הליכי משפט, כל העובדות והראיות הנוגעות להרשעת תביעת הדין וגזר הדין ייחקרו ויידונו. 第一 百 九 十八 条 法庭 审理 过程 中 , 对 定罪 、 量刑 有关 的 事实 、 证据 都 应当 进行 调查 、 辩论。
באישורו של השופט היושב ראש, התובע הציבורי, הצד הנוגע בדבר, המגן ונציג ההתדיינות רשאים להביע את דעתם על הראיות ועל נסיבות המקרה ועשויים להתווכח זה עם זה. 经 审判长 许可 , 公诉人 、 当事人 和 辩护人 、 诉讼 代理人 对 证据 和 案件 情况 发表 意见 并且 可以 互相 辩论。
לאחר שהשופט היושב ראש הכריז על סיום הדיון, הנאשם יהיה רשאי להצהיר סופית. 审判长 在 宣布 辩论 终结 后 , 被告人 ​​有 陈述 的 权利。
סעיף 199 אם משתתף כלשהו בהליך של משפט או צופה מהצד מפר את צו בית המשפט, השופט המכהן יזהיר אותו / לה להפסיק. אם מישהו לא מציית, ניתן להוציא את השופט היושב בכוח מהאולם. אם ההפרה היא חמורה, האדם ייקנס בסכום של יותר מ -1,000 CNY או יעוכב לא יותר מ -15 יום. הקנס או המעצר יהיו כפופים לאישורו של נשיא בית המשפט. אם האדם העונש אינו מרוצה מההחלטה על הקנס או המעצר, הוא רשאי לפנות לבית המשפט של העם ברמה הגבוהה ביותר הבאה בבקשה לבדיקה מחודשת. עם זאת, ביצוע הקנס או המעצר לא יושעה במהלך תקופת הבחינה המחודשת. 第一 百 九 十九 条 在 法庭 审判 过程 中 , 如果 参与 人 或者 人员 违反 法庭 秩序 , 审判长 应当 警告 制止。 对 不 制止 的 的 , 可以 强行 带 出 法庭 ; 情节 严重 的 , 处以 一 千元以下 的 罚款 或者 十五 日 以下 的 拘留。 罚款 、 拘留 经 院长 批准。 被 处罚 人 对 罚款 、 拘留 的 决定 不服 的 , 可以 向上 一级 人民法院 申请 复议 复议 期间 期间 不 停止 执行。
מי שאסף קהל כדי להרעיש או להאשים באולם בית המשפט, או להשפיל, להשמיץ, להפחיד או להכות קציני שיפוט או משתתפים בהליכים, ובכך להפריע לסדר האולם, המהווה פשע, ייחקר על פלילי אחריות על פי החוק. 对 聚众 哄闹 、 冲击 法庭 或者 侮辱 、 诽谤 、 威胁 、 司法 工作 人员 或者 诉讼 参与 人 , 扰乱 法庭 秩序 , 构成 犯罪 的 , 依法 追究 刑事责任 刑事责任。
סעיף 200 לאחר שהנאשם יצהיר את דבריו הסופיים, יודיע השופט היושב ראש על דחייה וההרכב הקולגיאלי ינהל את דיוניו ועל סמך העובדות והראיות שנקבעו ובהתאם להוראות החוקים הרלוונטיים, מפסקי הדין הבאים: 第二 百 条 在 被告人 最后 陈述 后 , 审判长 宣布 , 合议庭 进行 评议 , 已经 查明 的 的 事实 、 证据 和 的 的 法律 规定 , 分别 作出 以下 判决 判决 :
(1) אם עובדות המקרה ברורות, הראיות מהימנות ומספיקות, והנאשם נמצא אשם על פי דין, יוכרז אשם בהתאם; (一) 案件 事实 清楚 , 证据 确实 、 , 依据 法律 认定 被告人 有罪 的 , 应当 作出 有罪 判决 ;
(2) אם הנאשם נמצא חף מפשע על פי דין, נקבע שהוא / ה חף מפשע בהתאם; (二) 依据 法律 认定 无罪 的 , 应当 作出 无罪 判决 ;
(3) במידה והראיות אינן מספקות ולפיכך לא ניתן למצוא את הנאשם אשם, יוכרזו חפים מפשע בהתאם לכך העובדה שהראיות אינן מספיקות והאשמה מופרכת. (三) 证据 不足 , 不能 认定 被告人 的 的 , 应当 作出 证据 不足 、 的 的 犯罪 不能 的 的 无罪 判决。
סעיף 201 בעת מתן פסק דין למקרה של טיעון אשמה וקבלת עונש, בית המשפט של העם יאמץ בדרך כלל את העבירה המואשמת והמלצות העונש המוצעות על ידי הפרוקטורציה של העם בהתאם לחוק, למעט בנסיבות הבאות: 第二 百 零 一条 对于 认罪 认 罚 案件 , 依法 作出 判决 时 , 应当 采纳 人民 检察院 指控 的 罪名 和 量刑 建议 , 但 有 下列 情形 的 的 除外 :
(1) מקום בו התנהגות הנאשם אינה מהווה פשע או לא תחול עליה אחריות פלילית; (一) 被告人 的 行为 不 构成 犯罪 或者 不 应当 追究 其 刑事责任 的 ;
(2) מקום בו הנאשם מודה באשמה ומקבל עונש בניגוד לרצונו; (二) 被告人 违背 意愿 认罪 认 的 的 ;
(3) כאשר הנאשם מכחיש את עובדות הפשע שהוא מואשם בו; (三) 被告人 否认 的 的 犯罪 事实 的 ;
(4) כאשר העבירה המואשמת בתביעה אינה עולה בקנה אחד עם אלו שנמצאו במשפט; אוֹ (四) 起诉 的 的 罪名 与 审理 认定 的 罪名 不一致 的 ;
(5) נסיבות אחרות העלולות להשפיע על המשפט הבלתי משוחד בתיק. (五) 其他 可能 影响 公正 的 的 情形。
מקום בו בית המשפט לעם סבור כי המלצת הענישה היא ללא ספק פסולה, או כאשר הנאשם או המגן מעלים התנגדות להמלצת העונש, רשאי הפרוקטורציה של העם להתאים את המלצת העונש. אם הפרוקטורציה של העם לא מצליחה להתאים את המלצת העונש, או שההמלצה לגזר הדין עדיין לא תקינה לאחר ההתאמה, בית הדין עם יתן פסק דין על פי החוק. 人民法院 经 审理 认为 量刑 建议 明显 不当 , 或者 被告人 、 对 量刑 建议 提出 的 的 , 人民 检察院 可以 调整 量刑 建议。 人民 不 调整 量刑 建议 或者 调整 量刑 建议 仍然 仍然 明显 不当 的 , 人民法院 应当 依法 依法 作出判决。
סעיף 202 בכל המקרים פסקי הדין יתקבלו בפומבי. 第二 百 零 二条 宣告 判决 , 一律 公开 进行
כאשר פסק הדין נקבע בבית המשפט, בית המשפט העממי הרלוונטי יגיש את פסק הדין בכתב לצדדים הנוגעים בדבר ולפרובוקציה העממית שיזמה את התביעה הציבורית תוך חמישה ימים. מקום בו יוכרז פסק הדין במועד עתידי קבוע, בית המשפט לעם יגיש את פסק הדין בכתב לצדדים הנוגעים בדבר ולפרוקטור העם שיזם את התביעה הציבורית מיד לאחר הכרזת פסק הדין. פסק הדין בכתב יוגש גם למגן ולנציג ההתדיינות. 当庭 宣告 判决 的 , 应当 在 五日 以内 将 判决书 送达 和 提起 公诉 的 人民 检察院 ; 定期 宣告 判决 的 , 应当 在 宣告 后 立即 将 判决书 送达 当事人 和 提起 公诉 的 人民 检察院。 判决书 应当 同时 送达 送达辩护人 、 诉讼 代理人。
סעיף 203 פסק דין בכתב יישא בחתימת השופטים ופקידת בית המשפט, ויפרט את המועד ואת בית המשפט לערעור. 第二 百 零 三条 判决书 应当 由 审判 人员 和 书记员 署名 并且 写明 上诉 的 期限 和 上诉 的 法院。
סעיף 204 במהלך המשפט ניתן לדחות דיון אם מתרחש אחד מהמצבים הבאים המשפיעים על ניהול המשפט: 第二 百 零四 条 在 法庭 审判 过程 中 , 下列 情形 之一 , 影响 审判 进行 的 , 可以 延期 审理 :
(1) אם יש צורך לזמן עדים חדשים, להשיג ראיות מהותיות חדשות, לערוך הערכת מומחה חדשה או לערוך חקירה אחרת; (XNUMX) יש צורך להודיע ​​לעדים חדשים להתייצב בבית המשפט, להשיג ראיות פיזיות חדשות, ולהערכה מחדש או חקירה;
(2) אם המתרשמים מוצאים כי תיק שנגדו הועמדה לדין ציבורי מחייב חקירה משלימה, והם מציעים הצעה לכך; אוֹ; (XNUMX) התובע מוצא כי מקרה של תביעה ציבורית מחייב חקירה משלימה ומציע הצעות;
(3) אם המשפט לא יכול להמשיך בגלל בקשת הנסיגה. (三) 由于 申请 回避 而 不能 进行 的。
סעיף 205 אם הדיונים בתיק נדחים בהתאם להוראות סעיף קטן (2) בסעיף 204 לחוק, הפרובורטור של העם ישלים את החקירה המשלימה בתוך חודש. 第二 百零五 条 依照 本法 第二 百 零四 条 第二 的 规定 延期 审理 的 案件 , 人民 检察院 应当 在 一个月 以内 补充 侦查 完毕。
סעיף 206 במהלך הליכים משפטיים, ניתן להשעות משפט במקרה שאי אפשר לנסות את התיק לפרק זמן ארוך יחסית בשל אחת מהנסיבות הבאות: 第二 百 零 六条 在 审判 过程 中 , 有 下列 情形 , 致使 案件 在 较长时间内 无法 继续 的 的 , 可以 中止 审理 :
(1) הנאשם חולה קשה, ולכן אינו יכול להתייצב בפני בית המשפט; (一) 被告人 患有 严重疾病 , 无法 的 的 ;
(2) הנאשם נמלט; (二) 被告人 脱逃 的 ;
(3) התובע הפרטי אינו יכול להתייצב בפני בית המשפט עקב מחלה קשה, אך לא הצליח להפקיד נציג התדיינות להתייצב בפני בית המשפט; אוֹ; (三) 自诉 人 患有 , 无法 出庭 , 未 委托 诉讼 代理人 出庭 的 ;
(4) כוח עליון. (四) 由于 不能 的 的 原因。
המשפט יתחדש לאחר שחלפו עילות ההשעיה. משך ההשעיה לא ייכלל בתקופת המשפט. 中止 审理 的 原因 消失 后 , 应当 恢复 审理。 中止 的 的 期间 不 计入 审理 期限。
סעיף 207 פקיד בית המשפט יערוך רישום בכתב של כל הליכי בית המשפט, אשר ייבחן על ידי השופט המכהן ולאחר מכן יחתום על ידי השופט היושב ראש ופקיד בית המשפט. 第二 百零七 条 法庭 审判 的 全部 活动 , 应当 由 书记员 写成 笔录 , 审判长 审阅 后 , 由 审判长 和 书记员 签名。
החלק הזה של רישום האולם המורכב מעדויות של עדים יוקרא בבית המשפט או יימסר לעדים לקריאה. לאחר שהעדים יאשרו כי התיעוד נקי מטעות, הם יחתמו עליו או יצמידו את חותמותיהם. 法庭 笔录 中 的 证人 证言 部分 , 应当 当庭 宣读 或者 交给 证人。 证人 在 承认 没有 错误 后 , 应当 签名 或者 盖章。
רישום האולם יינתן לצדדים לקריאה או יוקרא להם. כאשר צד סבור כי קיימות מחדלים או טעויות ברשומה, הוא רשאי לבקש לבצע תוספות או תיקונים. לאחר שהצדדים יאשרו כי הרשומה נקייה מטעות, הם יחתמו עליה או יצמידו את חותמותיהם. 法庭 笔录 应当 交给 当事人 阅读 或者 向 他 宣读。 认为 记载 有 遗漏 或者 的 的 , 可以 请求 补充 或者 改正。 当事人 承认 没有 错误 后 , 应当 签名 或者 盖章。
סעיף 208 בית משפט לעם יכריע את פסק הדין במקרה של תביעה ציבורית בתוך חודשיים או לא יאוחר משלושה חודשים לאחר קבלתו. במקרה של פשע שעונשו מוות או מקרה אזרחי מקרי בכל אחת מהנסיבות המפורטות בסעיף 158 כאן, ניתן להאריך את התקופה לשלושה חודשים לאחר אישור בית משפט לעם ברמה הגבוהה הבאה. אם יש צורך בהארכת התקופה בנסיבות מיוחדות, תוגש בקשה לבית המשפט העממי העליון לאישור. 第二 百零八 条 人民法院 审理 公诉 案件 , 应当 在 受理 后 二个月 宣判 , 至 迟 不得 超过 三个月。 对于 可能 判处 死刑 的 案件 或者 附带 民事诉讼 的 案件 , 以及 有 本法 第一 百五 十八 条 规定 情形 的 的 , 经 上 一级 人民法院 批准 , 可以 延长 ; 因 特殊 情况 还 需要 延长 的 , 报请 最高人民法院 批准。
אם ישתנה סמכותו של בית משפט לעם בתיק, תחושב פרק ​​הזמן לטיפול בתיק מיום קבלתו של בית משפט אחר לאחר השינוי. 人民法院 改变 管辖 的 案件 , 从 改变 后 的 人民法院 收到 案件 之 日 起 计算 审理 期限。
באשר למקרה שפרוקרטור עם צריך לערוך חקירה משלימה, בית הדין העממי יתחיל לחשב מחדש את משך הזמן לטיפול בתיק לאחר סיום החקירה המשלימה והמקרה הועבר אליו. 人民 检察院 补充 侦查 的 案件 , 补充 侦查 完毕 移送 人民法院 后 , 人民法院 重新 计算 审理 期限
סעיף 209 אם מגלה פרוקרטור עם כי בטיפול בתיק בית משפט של עם הפר את הליכי ההתדיינות הקבועים בחוק, יהיה בכוחו להציע לבית הדין העממי כי עליו לתקן זאת. 第二 百零九 条 人民 检察院 发现 人民法院 审理 案件 法律 规定 的 诉讼 程序 , 有权 向 人民法院 提出 纠正 意见。
סעיף 2 מקרים של תביעה פרטית 第二节 自诉 案件
סעיף 210 מקרים של תביעה פרטית כוללים את הדברים הבאים: 第二 百一 十条 自诉 案件 包括 下列 案件
(1) תיקים לטיפול רק בתלונה; (一) 告诉 才 的 的 案件 ;
(2) מקרים שעבורם לקורבנות יש ראיות להוכיח שמדובר בתיקים פליליים קלים; ו (二) 被害人 有 证据 的 的 轻微 刑事 案件 ;
(3) מקרים בהם יש לקורבנות ראיות המוכיחות כי יש לחקור את הנאשמים בגין אחריות פלילית על פי החוק מכיוון שמעשיהם פגעו בזכויות האישיות או הקניין של הקורבנות, ואילו גופי הביטחון הציבורי או פרוקרטורי העם אינם לחקור את האחריות הפלילית של הנאשם. (三) 被害人 有 证据 证明 对 被告人 侵犯 自己 、 财产 权利 的 行为 应当 依法 追究 刑事责任 , 而 公安 机关 或者 人民 检察院 不予 追究 被告人 刑事责任 的 案件。
סעיף 211 לאחר בחינת מקרה של העמדה לדין פרטי, בית המשפט של העם יטפל בו באחת מההליכים הבאים לאור המצבים השונים: 第二 百一 十 一条 人民法院 对于 自诉 案件 进行 审查 后 , 按照 情形 分别 分别 处理
(1) אם עובדות הפשע ברורות והראיות מספיקות, ידון התיק בישיבת בית משפט; אוֹ (一) 犯罪 事实 清楚 , 有 足够 的 案件 , 应当 开庭 审判 ;
(2) במקרה של העמדה לדין פרטי שחסרים לו ראיות פליליות, אם התובע הפרטי אינו יכול להציג ראיות משלימות, ישכנע אותו בית המשפט לחזור בו מההעמדה לדין או לפסוק פיטורין של התביעה הפרטית. (二) 缺乏 罪证 的 自诉 案件 , 如果 自诉 人 提 不出 补充 , 应当 说服 自诉 人 撤回 自诉 , 或者 裁定 驳回。
כאשר תובע פרטי, שמסר לו פעמיים זימון על פי החוק, מסרב להתייצב בבית המשפט ללא נימוקים מוצדקים, או נסוג מישיבה בבית המשפט ללא אישור מבית המשפט, ניתן לראות בתובע הפרטי את המקרה כמושך. 自诉 人 经 两次 依法 传唤 , 无正当理由 拒不 的 的 , 或者 未经 法庭 许可 中途 退庭 的 , 按 撤诉 处理。
במהלך משפט תיק, בו שופטים מפקפקים בראיות ורואים צורך לערוך חקירה לאימות הראיות, יחולו הוראות סעיף 196 לחוק. 法庭 审理 过程 中 , 审判 人员 对 证据 有 , 需要 调查 核实 的 , 适用 本法 第一 百 九十 六条 的 规定。
סעיף 212 בית משפט לעם רשאי לתווך במקרים של העמדה לדין פרטי. תובע פרטי רשאי להסדיר עם הנאשם או למשוך את התביעה הפרטית בכוחות עצמו לפני הכרזת פסק הדין. עם זאת, גישור אינו חל על מקרים כמפורט בסעיף קטן (3) לסעיף 210 כאן. 第二 百一 十二 条 人民法院 对 自诉 案件 , 可以 进行 调解 ; 人 在 宣告 判决 前 , 可以 同 被告人 和解 或者 撤回 自诉。 本法 第二 百一 十条 第三 项 规定 的 案件 不 适用调解。
מקום בו הנאשם עוכב, תקופת המועד של בית משפט לעם לדון בתביעה פרטית תוחלט על פי סעיף ראשון ופסקה שנייה לסעיף 208 בזה. משלא עוכב הנאשם, יוכרז פסק הדין של תביעה פרטית תוך שישה חודשים מרגע קבלת התיק. 人民法院 审理 自诉 案件 的 期限 , 被告人 ​​被 羁押 的 , 适用 本法 第二 百零八 第一 款 、 第二款 的 规定 ; 未被 羁押 的 , 应当 在 受理 后 六个月 以内 宣判。
סעיף 213 בתהליך ההליכים רשאי הנאשם במקרה של תביעה פרטית להעלות תביעה שכנגד נגד התובע הפרטי. הוראות התביעה הפרטית יחולו על תביעות נגד. 第二 百一 十三 条 自诉 的 的 被告人 在 诉讼 过程 中 , 可以 对 自诉 人 反诉。 反诉 适用 适用 的 规定。
סעיף 3 נהלי סיכום 第三节 简易 程序
סעיף 214 מקרה שבסמכותו של בית משפט עממי ברמה ראשונית יכול להישפט על פי נהלים מסכמים אם הוא עומד בכל התנאים הבאים: 第二 百一 十四 条 基层 人民法院 的 的 , 符合 下列 条件 的 , 可以 适用 简易 程序 审判 :
(1) עובדות המקרה ברורות והראיות הן קונקרטיות ומספיקות; (一) 案件 事实 清楚 、 证据 的 的 ;
(2) הנאשם מודה באשמתו, ואין לו שום התנגדות לעובדות הפשע שהוא מואשם בו; ו (二) 被告人 承认 自己 所 行 行 对 指控 的 犯罪 事实 没有 异议 的 ;
(3) אין לנאשם התנגדות להחלת הליכי הסיכום. (三) 被告人 对 适用 简易 程序 异议 的。
פרוקטורור לעם עשוי להציע לבית משפט לעם לנקוט בהליכים מסכמים בעת פתיחת תביעה ציבורית. 人民 检察院 在 提起 公诉 的 时候 , 可以 建议 人民法院 适用 简易 程序。
סעיף 215 הליכי סיכום אינם חלים באף אחת מהנסיבות הבאות: 第二 百一 十五 条 有 下列 之一 的 , 不 适用 简易 程序 :
(1) כאשר הנאשם לקוי ראייה, שמיעה או דיבור, או שהוא אדם עם מוגבלות שכלית שלא איבד לחלוטין את כל היכולת לזהות או לשלוט בהתנהגויותיו שלו; (一) 被告人 是 盲 、 聋 、 哑 , 或者 是 尚未 完全 辨认 或者 控制 自己 行为 能力 的 精神 病人 的 ;
(2) כאשר למקרה יש השפעה חברתית גדולה; (二) 有 重大 社会 的 的 ;
(3) כאשר חלק מהנאשמים המשותפים במקרה של פשעים משותפים אינם מודים באשמה או מתנגדים להחלת הליכי סיכום; אוֹ (三) 共同 犯罪 案件 部分 部分 被告人 认罪 或者 对 适用 简易 程序 有 异议 的 ;
(4) כאשר קיימות נסיבות אחרות בהן הליכי סיכום אינם מתאימים. (四) 其他 不宜 适用 简易 程序 的 的。
סעיף 216 באשר למקרה שעליו חלים הליכים מסכמים ובו ניתן להטיל על הנאשם מאסר לתקופה קצובה של לא יותר משלוש שנים או עונשים קלים יותר, בית משפט לעם רשאי להקים ועד קולגיאלי או לקבל שופט יחיד שידון את התיק ; כאשר הנאשם נענש במאסר לתקופה קצובה של למעלה משלוש שנים, בית המשפט של העם יקים הרכב קולגיאלי לדון בתיק. 第二 百一 十六 条 适用 简易 程序 审理 案件 , 对 可能 三年 有期徒刑 以下 的 的 , 可以 组成 合议庭 进行 审判 , 也 由 审判员 一 人 独任审判 ; 对 可能 判处 的 有期徒刑 超过 三年 的, 应当 组成 合议庭 进行 审判。
במקרה של העמדה לדין ציבורי שנידון על פי נהלי סיכום, הפרופורטור של העם הרלוונטי ישלח את אנשיו להופיע בפני בית המשפט. 适用 简易 程序 审理 公诉 案件 , 人民 检察院 应当 出席 法庭。
סעיף 217 במקרה שנשפט על פי נהלי סיכום, ישאל השופט את הנאשם בדעותיו לגבי עובדות הפשע שהוא מואשם בו, ויודיע לנאשם על הוראות החוק להחלת הליכים מסכמים, ולאשר האם הנאשם מסכים להחלת הליכי סיכום. 第二 百一 十七 条 适用 简易 程序 审理 案件 , 审判 人员 询问 被告人 对 指控 的 犯罪 事实 的 意见 , 告知 被告人 适用 简易 程序 审理 的 法律 规定 , 确认 被告人 是否 同意 适用 简易 程序 审理。
סעיף 218 במקרה שנשפט על פי נהלי סיכום, הנאשם וסנגורו רשאים, באישור השופטים, להתווכח עם התובע הציבורי או עם התובע הפרטי ונציג ההתדיינות שלו. 第二 百一 十八 条 适用 简易 程序 审理 案件 , 经 审判 人员 , 被告人 ​​及其 辩护人 可以 同 公诉人 、 自诉 人 及其 诉讼 代理人 互相 辩论
סעיף 219 תיקים שנידונו על פי נהלי סיכום לא יהיו כפופים להוראות הפרוצדוראליות בסעיף 1 לפרק זה בנושא תקופות שירות, חקירת נאשמים, חקירת עדים ומומחים, הצגת ראיות ודיונים בבית המשפט, ובלבד שבתי משפט של אנשים ידונו בהצהרות הסופיות. של הנאשמים לפני הכרעת פסקי דין. 第二 百一 十九 条 适用 简易 程序 审理 案件 , 不受 本章 第一节 送达 期限 、 讯问 被告人 、 询问 证人 、 人 、 出示 证据 、 法庭 辩论 程序 规定 的 限制。 但 在 判决 宣告 前 应当 听取被告人 的 最后 陈述 意见。
סעיף 220 בית משפט לעם יסגור תיק שנשפט על פי נהלי סיכום תוך 20 יום מרגע קבלתו. אם הנאשם נענש במאסר לתקופה קצובה של למעלה משלוש שנים, ניתן להאריך את מגבלת הזמן לחודש וחצי. 第二 百二 十条 适用 简易 程序 审理 案件 , 人民法院 在 受理 后 二十 日 审结 ; 对 可能 判处 的 有期徒刑 超过 三年 的 , 可以 延长 至 一个 半月。
סעיף 221 אם בית משפט העם מגלה במהלך הליכי משפט כי הליכי הסיכום אינם מתאימים למקרה, הוא ינסה זאת מחדש בהתאם להוראות בסעיף 1 או בסעיף 2 לפרק זה. 第二 百 二十 一条 人民法院 在 审理 过程 中 , 发现 不宜 简易 程序 的 , 应当 按照 本章 第一节 或者 第二节 的 规定 重新 审理。
סעיף 4 נהלים מזורזים 第四节 速 裁 程序
סעיף 222 במקרה שתחת שיפוטו של בית משפט לעם עיקרי שעלול להישפט למאסר לתקופה קצובה של לא יותר משלוש שנים או לעונשים קלים יותר, כאשר עובדות המקרה ברורות והראיות נכונות ומספיקות, הנאשם מודה באשמה ומסכים להחלת ההליכים המזורזים, ההליכים המזורזים עשויים לחול, ומקרה כזה יישפט אך ורק על ידי שופט אחד. 第二 百 二十 二条 基层 人民法院 的 的 可能 判处 三年 有期徒刑 以下 的 的 案件 , 案件 事实 清楚 , 证据 确实 、 充分 , 认 认 并 并 同意 适用 速 裁 的 的 , 可以 适用 速 裁 程序 , ,由 审判员 一 人 独任审判。
פרוקטורור עממי המקים תביעה ציבורית עשוי להמליץ ​​לבית המשפט של העם ליישם את ההליכים המזורזים. 人民 检察院 在 提起 公诉 的 时候 , 可以 建议 人民法院 适用 速 裁 程序。
סעיף 223 באף אחת מהנסיבות הבאות, ההליכים המזורזים לא יחולו: 第二 百 二十 三条 有 下列 情形 的 , 不 适用 速 裁 程序 :
(1) כאשר הנאשם לקוי ראייה, שמיעה או דיבור, או שהוא אדם עם מוגבלות שכלית שלא איבד לחלוטין את כל היכולת לזהות או לשלוט בהתנהגויותיו שלו; (一) 被告人 是 盲 、 聋 、 哑 , 或者 是 尚未 完全 辨认 或者 控制 自己 行为 能力 的 精神 病人 的 ;
(2) כאשר הנאשם הוא קטין; (二) 被告人 是 未成年 的 的 ;
(3) כאשר למקרה יש השפעה חברתית גדולה; (三) 案件 有 重大 社会 的 ;
(4) כאשר לחלק מהנאשמים המשותפים במקרה של פשעים משותפים יש התנגדויות לעובדות הפשע שהוא מואשם בו, להאשמות, להמלצות העונש או להחלת הליכים מזורזים; (四) 共同 犯罪 案件 中 部分 被告人 对 的 犯罪 事实 、 罪名 、 量刑 建议 或者 适用 速 裁 程序 有 异议 的 ;
(5) מקום בו הנאשם והקורבן או נציג ההתדיינות שלו / ה לא הגיעו להסכם גישור או פשרה בנוגע לתביעה אזרחית מקרית לפיצוי; אוֹ (五) 被告人 与 被害人 或者 其 法定代理人 就 附带 民事诉讼 赔偿 等 事项 达成 调解 或者 协议 的 ;
(6) נסיבות אחרות שהנהלים המזורזים אינם חלים עליהם. (六) 其他 不宜 适用 速 裁 审理 的。
סעיף 224 משפטו של תיק לפי ההליכים המזורזים לא יהיה כפוף להוראות סעיף 1 לפרק זה בדבר מועד המסירה של התהליך, ובדרך כלל לא נערכים חקירה ודיון בבית המשפט. עם זאת, לפני הכרזת עונש יישמעו חוות דעתו של המגן והצהרתו הסופית של הנאשם. 第二 百 二十 四条 适用 速 裁 程序 审理 案件 不受 本章 第一节 规定 的 送达 期限 的 限制 , 一般 不 进行 法庭 调查 、 法庭 辩论 但 但 判决 宣告 前 应当 听取 辩护人 的 意见 和 被告人的 最后 陈述 意见。
במקרה שנשפט במסגרת נהלי גזר הדין המהירים, יוכרז העונש בבית המשפט. 适用 速 裁 程序 审理 案件 , 应当 当庭 宣判
סעיף 225 לגבי מקרה שהנוהלים המזורזים חלים עליו, בית המשפט של העם יסיים אותו תוך עשרה ימים מיום קבלתו; ובמקרה בו ניתן להטיל מאסר לתקופה קצובה של יותר משנה, ניתן להאריך את תקופת הסיום ל -15 יום. 第二 百 二十 五条 适用 速 裁 程序 审理 案件 , 人民法院 在 受理 后 十 日 审结 ; 对 可能 判处 的 有期徒刑 超过 一年 的 , 可以 延长 至十 五日 五日。
סעיף 226 במהלך המשפט, כאשר בית המשפט לעם קובע כי התנהגות הנאשם אינה מהווה פשע או שהוא לא יהיה אחראי על אחריות פלילית, או שהנאשם מודה באשמה ומקבל עונשים כנגד צוואותיו, או כי הנאשם מכחיש את עובדות הפשע שהוא מואשם בהן, או נסיבות אחרות שהנהלים המזורזים אינן חלים עליהן, יישפט הדיון מחדש על פי הוראות סעיף 1 או סעיף 3 לפרק זה. 第二 百 二十 六条 人民法院 在 审理 过程 中 , 发现 有 的 的 行为 不 构成 犯罪 或者 不 应当 追究 其 、 被告人 违背 意愿 认罪 认 罚 、 被告人 否认 的 的 的 事实 或者 其他 不宜 适用 速裁 程序 审理 的 情形 的 , 应当 按照 本章 第一节 或者 第三节 的 规定 重新 审理。
פרק ג 'נהלי הערכאה השנייה 第三 章 第二审 程序
סעיף 227 אם הנאשם, התובע הפרטי או נציגיהם המשפטיים מסרבים לקבל פסק דין או צו של ערכאה ראשונה שניתן על ידי בית משפט לענין מקומי בכל רמה שהיא, תהיה להם הזכות לערער בכתב או בעל פה לבית הדין העממי בהמשך. רמה גבוהה יותר. מגינים או קרובי משפחה של הנאשם רשאים, בהסכמת הנאשם, להגיש ערעורים. 第二 百二 十七 条 被告人 、 自诉 人和 的 的 法定代理人 , 不服 地方 各级 的 的 的 判决 、 裁定 , 有权 用 书 状 或者 口头 向上 一级 人民法院 上诉。 的 的 辩护人和 近 亲属 , 经 被告人 同意 , 可以 提出 上诉
צד לתביעה אזרחית מקרית או נציגו המשפטי רשאי להגיש ערעור על חלק זה בפסק דין או צו של הערכאה הראשונה שניתן על ידי בית משפט לענין מקומי בכל רמה העוסקת בתביעה אזרחית אגבית. 附带 民事诉讼 的 当事人 和 他们 的 法定代理人 , 可以 对 地方 各级 人民法院 第一审 的 判决 、 裁定 中 的 附带 民事诉讼 部分 , 提出 上诉。
לא תישלל מהנאשם זכותו לערער בתואנה כלשהי. 对 被告人 的 上 诉权 , 不得 以 任何 借口 加以 剥夺。
סעיף 228 אם פרוקטורט של עם מקומי בכל רמה כלשהי סבור שיש טעות מובהקת כלשהי בפסק דין או צו של ערכאה ראשונה שנערך על ידי בית משפט לעם באותה רמה, הוא יציג מחאה בפני בית העם ברמה הבאה הגבוהה יותר. 第二 百二 十八 条 地方 各级 人民 检察院 认为 本 人民法院 第一审 的 判决 、 裁定 确 有 错误 的 时候 , 应当 向上 一级 人民法院 提出 抗诉。
סעיף 229 כאשר הקורבן או נציגו המשפטי מסרבים לקבל פסק דין של ערכאה ראשונה שניתן על ידי בית משפט לענינים מקומיים בכל רמה שהיא, תהיה לו / היא, בתוך חמישה ימים מיום קבלת פסק הדין בכתב, הזכות לבקש מהפרוקרטור של העם להציג מחאה. הפרוקטורור של העם יחליט, בתוך חמישה ימים מיום קבלת הבקשה שהגיש הקורבן או נציגו המשפטי, אם להציג את המחאה או לא וייתן לו תשובה. 第二 百二 十九 条 被害人 及其 法定代理人 不服 地方 各级 第一审 的 判决 的 , 自 收到 判决书 后 五日 以内 , 有权 请求 人民 提出 抗诉。 人民 检察院 自 收到 收到 被害人 及其 法定代理人 的 请求 后 五日 以内 , 应当 作出 是否 抗诉 的 决定 并且 答复 请求 人。
סעיף 230 תקופת הערעור או המחאה על פסק דין תהיה עשרה ימים ומועד הערעור או המחאה על צו יהיה חמישה ימים; מגבלת הזמן תחשב מיום לאחר קבלת פסק הדין או הצו בכתב. 第二 百 三十 条 不服 的 的 上诉 和 抗诉 的 期限 为 十 日 , 不服 的 的 上诉 和 抗诉 的 期限 为 五日 , 从 接到 判决书 、 裁定 书 的 第二 日 起算。
סעיף 231 כאשר נאשם, תובע פרטי או תובע או נאשם בתביעה אזרחית אגבית מגישים ערעור באמצעות בית הדין העממי שנידון במקור, בית הדין עם יעביר בתוך שלושה ימים את עתירת הערעור יחד עם תיק התיק ו הראיות לבית הדין העממי ברמה הגבוהה ביותר הבאה; במקביל היא תעביר עותקים כפולים של עתירת הערעור לפרובוקטור העם באותה רמה ולצד השני. 第二 百 三十 一条 被告人 、 自诉 人 、 民事诉讼 的 原告人 和 被告人 通过 原审 人民法院 上诉 的 , 原审 人民法院 应当 在 三 日 以内 将 上 连同 连同 案卷 、 移送 上 上 一级 人民法院 , 同时 将 上 诉状 副本 送交 同级 人民 检察院 和 对方 当事人
אם נאשם, תובע פרטי, או תובע או נאשם בתביעה אזרחית אגבית מגישים ערעור ישירות לבית הדין העממי בערכאה השנייה, בית הדין עם יעביר בתוך שלושה ימים את העתירה לערעור לבית הדין העממי שניסה את המקרה במקור. למסירה לפרובוקטור העם באותה רמה ולצד השני. 被告人 、 自诉 人 、 附带 的 的 原告人 和 被告人 直接 向 第二审 人民法院 提出 的 的 , 第二审 人民法院 应当 在 三 日 以内 将 上 诉状 交 原审 人民法院 送交 同级 人民 检察院 和对方 当事人。
סעיף 232 אם פרוקטורט של עם מקומי מוחה נגד פסק דין או צו של ערכאה ראשונה שנערך על ידי בית הדין העממי באותה רמה, הוא יציג מחאה בכתב באמצעות בית הדין העממי שניסה את המקור במקור וישלח עותק של המחאה בכתב המייצג של העם ברמה הגבוהה הבאה. בית הדין העממי שניסה את התיק במקור יעביר את המחאה בכתב בצירוף תיק התיקים והראיות לבית הדין העממי ברמה הגבוהה ביותר הבא וימסור כפילויות של המחאה בכתב לצדדים. 第二 百 三十 二条 地方 各级 人民 检察院 对 同级 人民法院 第一审 、 裁定 的 抗诉 , 应当 通过 原审 人民法院 提出 抗诉书 , 并且 将 抄送 抄送 一级 一级 人民 检察院。 原审 人民法院应当 将 抗诉书 连同 案卷 、 证据 移送 上 人民法院 , 并且 将 抗诉书 副本 送交 当事人。
אם הפרובורטור העממי בדרגה הגבוהה יותר רואה את המחאה כבלתי הולמת, הוא עשוי למשוך את המחאה מבית הדין העממי באותה דרגה ולהודיע ​​לפרוקרטור העם בדרגה התחתונה הבאה. 上级 人民 检察院 如果 认为 抗诉 不当 , 可以 向 同级 撤回 抗诉 , 并且 通知 下级 人民 检察院。
סעיף 233 בית משפט לעם בערכאה שנייה יערוך סקירה מלאה של העובדות שנקבעו ויישום החוק בפסק הדין של הערכאה הראשונה ולא יוגבל בהיקף הערעור או המחאה. 第二 百 三十 三条 第二审 人民法院 应当 就 第一审 认定 的 事实 和 适用 法律 进行 全面 审查 , 不受 上诉 或者 抗诉 范围 的 限制。
אם מוגש ערעור רק על ידי חלק מהנאשמים במקרה של פשע משותף, התיק עדיין ייבדק ויטופל בכללותו. 共同 犯罪 的 案件 只有 部分 被告人 上诉 的 , 应当 对 全 案 进行 审查 , 一并 处理。
סעיף 234 בית משפט לעם בערכאה שנייה יקים הרכב קולגיאלי ויפתח בישיבות בית משפט לדיון במקרים הבאים: 第二 百 三十 四条 第二审 人民法院 对于 下列 案件 , 组成 合议庭 , 开庭 审理 :
(1) פרשת ערעור בערעור, שלנאשם, התובע הפרטי ונציג התדיינות / ת שלה יש התנגדויות לעובדות או לראיות שהתבררו בערכאה הראשונה וההתנגדויות עשויות להשפיע על הרשעת התיק וגזר הדין; (一) 被告人 、 自诉 人 及其 法定代理人 对 认定 的 事实 、 证据 提出 异议 , 可能 影响 定罪 的 的 上诉 案件 ;
(2) מקרה ערעור בערעור בו נגזר על הנאשם עונש מוות; (二) 被告人 被 判处 的 上诉 案件 ;
(3) פרשת ערעור שהוכתה על ידי פרוקרטור עם; אוֹ (三) 人民 检察院 的 的 案件 ;
(4) תיק ערעור הנופל בנסיבות אחרות המחייבות משפט בדיונים בבית המשפט. (四) 其他 应当 开庭 的 案件
בית המשפט לעם בערכאה שנייה יחקר את הנאשם ויתייעץ עם גורמים אחרים הנוגעים בדבר, מגינים ונציגי ליטיגציה כאשר הוא מחליט שלא לקיים ישיבת בית משפט לדיון בתיק. 第二审 人民法院 决定 不 开庭 的 的 , 应当 讯问 被告人 , 听取 其他 当事人 、 辩护人 、 代理人 的 意见。
כאשר בית משפט לעם בערכאה שנייה פותח מושב בבית משפט לדיון בתיק ערעור או מחאה, הוא רשאי לעשות זאת במקום בו התרחש התיק או במקום בו נמצא בית המשפט העממי שניסה את התיק במקור. 第二审 人民法院 开庭 审理 上诉 、 抗诉 案件 , 可以 到 案件 发生 或者 或者 人民法院 所在地 所在地 进行
סעיף 235 ביחס למקרה שהוכח על ידי פרוקרטור עם או מקרה של העמדה לדין ציבורי שנידון על ידי בית משפט לעם בערכאה שנייה במושב בית משפט, הפרופורטור העממי באותה רמה ישלח את אנשיו להשתתף בדיון בבית המשפט. בית המשפט לעם בערכאה שנייה, לאחר שקבע לפתוח בישיבה בבית משפט לדין בתיק, יודיע לפרוקטורור העם לבחון את תיקי התיק, וזה האחרון יסיים את הבדיקה תוך חודש. פרקליטות העם לבחון את תיקי התיקים אינה כלולה במגבלת המשפט. 第二 百 三十 五条 人民 检察院 提出 的 的 案件 或者 第二审 人民法院 开庭 的 的 公诉 案件 , 同级 人民 检察院 都 应当 派员 出席 法庭。 第二审 人民法院 应当 在 决定 开庭 审理 后 及时 通知 人民检察院 查阅 案卷。 人民 检察院 应当 在 一个月 以内 完毕。 人民 检察院 查阅 的 的 时间 不 计入 审理 期限。
סעיף 236 לאחר שמיעת מקרה של ערעור או מחאה על פסק דין בערכאה ראשונה, בית המשפט לעם בערכאה השנייה יטפל בו באחת מהנימוסים הבאים לאור המצבים השונים: 第二 百 三十 六条 第二审 人民法院 对 不服 第一审 的 上诉 、 抗诉 案件 , 经过 审理 后 , 应当 按照 下列 情形 分别 处理
(1) אם פסק הדין המקורי היה נכון בקביעת העובדות וביישום החוק והולם בגזר הדין, יורה בית המשפט לעם על דחיית הערעור או על המחאה ויאשר את פסק הדין המקורי. (一) 原 判决 认定 事实 和 适用 正确 、 量刑 适当 的 , 应当 裁定 驳回 上诉 或者 抗诉 , 维持 原判 ;
(2) אם פסק הדין המקורי לא הכיל טעות בקביעת העובדות אך היה שגוי ביישום החוק או לא הולם בגזר הדין, בית המשפט של העם יתוקן את פסק הדין. (二) 原 判决 认定 事实 没有 错误 , 适用 法律 有 错误 , 或者 量刑 的 的 , 应当 改判 ;
(3) אם העובדות בפסק הדין המקורי לא היו ברורות או שהראיות אינן מספיקות, רשאי בית המשפט לעם לשנות את פסק הדין לאחר בירור העובדות, או שהוא עלול לבטל את פסק הדין המקורי ולהחזיר את התיק לבית המשפט העם שניסה אותו במקור למשפט חוזר . (三) 原 判决 事实 不清楚 或者 证据 的 的 , 可以 在 查清 事实 后 改判 ; 也 可以 裁定 撤销 原判 , 发 原审 原审 人民法院 重新 审判。
כאשר בית המשפט העממי המקורי נתן פסק דין בתיק שהוגש לדיון חוזר על פי סעיף קטן (3) לפסקה הקודמת, אם הנאשם מגיש ערעור או הנציב של העם מגיש מחאה, בית המשפט של העם בערכאה השנייה יגיש פסק דין או פסיקה מכוח החוק, ולא יעבירו את התיק לבית המשפט העממי המקורי לצורך משפט חדש. 原审 人民法院 对于 依照 前款 第三 项 规定 发 回 审判 的 案件 作出 判决 后 , 被告人 ​​提出 上诉 或者 人民 检察院 抗诉 的 , 第二审 人民法院 应当 依法 作出 判决 或者 裁定 不得 不得 再 发 回 原审 人民法院 重新 审判。
סעיף 237 בעת דיון בתיק ערעור שהגיש הנאשם או נציגו הסטטוטורי, המגן או קרוב משפחתו, בית משפט לעם בערכאה שנייה לא יחמיר את העונשים על הנאשם. מקום בו יוחזר מקרה לבית המשפט העממי המקורי למשפט חדש על ידי בית הדין העממי בערכאה השנייה, אלא אם כן קיימות עובדות חדשות על הפשע והפרופסור העממי יזם תביעה משלימה, בית הדין העממי המקורי לא יחמיר את העונשים על הנאשם. . 第二 百 三 十七 条 第二审 人民法院 审理 被告人 他 的 法定代理人 、 辩护人 、 近 亲属 的 的 案件 , 不得 加重 被告人 的 刑罚。 第二审 人民法院 发 回 原审 人民法院 重新 审判 的案件 , 除 有 新 的 犯罪 事实 , 人民 检察院 补充 起诉 的 以外 , 原审 人民法院 也 不得 加重 被告人 的 刑罚。
המגבלה הקבועה בפסקה הקודמת לא תחול על תיקים שהוכיחו על ידי פרוקטורציה של עם או על תיקים שהגישו תובעים פרטיים ערעור עליהם. 人民 检察院 提出 抗诉 或者 自诉 人 上诉 的 , 不受 前款 规定 的 限制。
סעיף 238 אם בית משפט לעם בערכאה שנייה מגלה כי בית משפט לעם ערכאה ראשונה מפר את הליכי ההתדיינות הקבועים בחוק באחת מהדרכים הבאות, הוא יפסוק לבטל את פסק הדין המקורי ולהשיב את התיק לבית המשפט לעם שניסה במקור זה למשפט חוזר: 第二 百 三 十八 条 第二审 人民法院 发现 第一审 的 审理 有 下列 违反 法律 规定 的 诉讼 程序 的 的 情形 的 , 应当 裁定 撤销 原判 , 发 回 原审 人民法院 重新 审判 :
(1) הפרת הוראות החוק לעניין משפט בפומבי; (一) 违反 本法 有关 公开 的 的 规定 的 ;
(2) הפרת מערכת הנסיגה; (二) 违反 回避 制度 的 ;
(3) לשלול מהצדדים את זכויות ההתדיינות הקבועות בחוק או הגבלת זכויות כאלה, העלולות לפגוע בחוסר משוא פנים במשפט; (三) 剥夺 或者 限制 当事人 的 法定 诉讼 权利 , 可能 影响 公正 审判 的 ;
(4) הקמת ארגון שיפוטי שלא כדין; אוֹ (四) 审判 的 的 组成 不 合法 的 ;
(5) הפרות אחרות נגד הליכי ההתדיינות הקבועים בחוק העלולות לפגוע בחוסר משוא פנים של משפט. (五) 其他 违反 规定 的 诉讼 程序 , 可能 影响 公正 审判 的。
סעיף 239 בית הדין העממי שניהל משפט במקור יקים הרכב קולגיאלי חדש לתיק שהוחזר אליו למשפט חוזר, בהתאם לנהלי הערכאה הראשונה. ביחס לפסק הדין שניתן לאחר המשפט המחודש, ניתן להגיש ערעור או מחאה בהתאם להוראות סעיפים 227, 228 או 229 לחוק. 第二 百 三 十九 条 原审 人民法院 对于 发 回 审判 的 案件 , 应当 另行 组成 , 依照 依照 程序 进行 审判。 对于 重新 审判 后 的 判决 , 依照 本法 第二 百二 十七 条 、 第二百二 十八 条 、 第二 百二 十九 的 规定 可以 上诉 、 抗诉。
סעיף 240 לאחר שבית משפט של עם בערכאה שנייה בחן ערעור או מחאה נגד צו של ערכאה ראשונה, הוא יורה על דחיית הערעור או על המחאה או יבטל או יבדוק את הצו המקורי בהתאמה בהתייחס להוראות סעיף 236, 238 או 239 לחוק. 第二 百 四十 条 第二审 人民法院 对 第一审 裁定 的 上诉 或者 抗诉 , 经过 审查 后 应当 参照 本法 第二 百 三十 六条 、 第二 百 三 十八 条 和 第二 百 三十九 条 的 规定 , 分别 情形 用 裁定 驳回 上诉 、 抗诉 , 或者 撤销 、 变更 原 裁定。
סעיף 241 בית המשפט לעם שניהל משפט במקור יחשב את הגבלת הזמן מחדש למשפט התיק שהוחזר אליו על ידי בית הדין העממי בערכאה שנייה מיום קבלת התיק שהוחזר. 第二 百 四十 一条 第二审 人民法院 发 原审 原审 重新 审判 的 案件 , 原审 人民法院 从 收到 发 的 的 案件 之 日 起 , 重新 计算 审理 期限。
סעיף 242 בית משפט לעם בערכאה שנייה ידון במקרים של ערעור או מחאה תוך התייחסות לנהלי הערכאה הראשונה, בנוסף להחלת ההוראות בפרק זה. 第二 百 四十 二条 第二审 人民法院 审判 上诉 或者 抗诉 的 的 程序 , 除 本章 已有 的 的 以外 , 参照 第一审 程序 的 规定 进行。
סעיף 243 בית משפט לעם בערכאה שנייה יסגור את משפט תיק ערעור או מחאה תוך חודשיים לאחר קבלת התיק. במקרה בו הנאשם מבצע פשע שעונש מוות או מקרה אזרחי אגבי שנמצא באחת מהנסיבות המפורטות בסעיף 158 כאן, ניתן להאריך את מגבלת הזמן בחודשיים לאחר אישורו או הכרעתו של עם גבוה. בית משפט ברמה של מחוז, אזור אוטונומי או עירייה ישירות תחת הממשלה המרכזית. אם יש צורך בהארכה נוספת בנסיבות מיוחדות, תוגש בקשה לבית המשפט העממי העליון לאישור. 第二 百 四十 三条 第二审 人民法院 受理 上诉 、 抗诉 案件 应当 在 二个月 以内 审结。 可能 判处 死刑 的 的 案件 或者 附带 民事诉讼 的 案件 , 以及 有 本法 第一 百 五 十八 条规定 情形 之一 的 , 经 省 、 自治区 、 直辖市 高级人民法院 批准 或者 , 可以 延长 二个月 ; 因 特殊 情况 还 需要 延长 的 , 报请 最高人民法院 批准。
בית המשפט העממי העליון יכריע במועד להגשת משפט במקרי הערעור או המחאה שהתקבלו בכך. 最高人民法院 受理 上诉 、 抗诉 的 审理 期限 , 由 最高人民法院 决定。
סעיף 244 כל פסקי הדין וצווי הערכאה השנייה וכל פסקי הדין וצווי בית המשפט העממי העליון הם סופיים. 第二 百 四十 四条 第二审 的 判决 、 裁定 和 最高人民法院 的 判决 、 裁定 , 都是 终审 的 判决 、 裁定。
סעיף 245 אורגן לביטחון הציבור, פרוקרטור עם ובית משפט לאנשים ישמור כראוי על הרכוש והפירות שנצברו ממנו של החשודים והנאשמים הפליליים אשר נאטמו, נתפסו או הוקפאו לאימות עתידי, ויכין רשימה של הנכס ו את הפירות שנצברו, ולהעביר אותו עם המקרים. אין ישות או יחיד רשאי לפסול או להשליך את הרכוש או הפירות שנצברו לבד. הרכוש הלגיטימי של הקורבן יוחזר לקורבן במועד. סחורות סחורות וסחורות אחרות שאינן מתאימות לאחסון ארוך טווח יושלכו בהתאם להוראות המדינה החלות. 第二 百 四十 五条 公安 机关 、 人民 检察院 和 对 查封 、 扣押 、 的 的 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 的 财物 及其 孳息 , 应当 妥善 保管 , 以 供 核查 , 制作 清单 清单 , 随 案 移送。 任何 单位 和 个人 不得 挪用 或者 自行 处理 对 对 的 的 财产 , 应当 及时 返还。 对 违禁 品 不宜 长期 保存 保存 的 物品 , 应当 依照 国家 有关 有关 处理。
כל חפץ מוחשי המשמש כראיה יועבר יחד עם תיק. במקרה של אובייקט מוחשי שאינו מתאים להעברה, רשימתו, תצלומו או מסמך ראיות אחר יועברו יחד עם התיק. 对 作为 证据 使用 的 实物 应当 随 案 移送 , 对 不宜 的 的 , 应当 将 其 清单 、 照片 或者 其他 证明 文件 随 案 移送。
פסק הדין שניתן על ידי בית משפט לעם יכלול סילוק הרכוש והפירות שנצברו שנאטמו, נתפסו או הוקפאו. 人民法院 作出 的 判决 , 应当 对 查封 、 扣押 、 冻结 的 财物 及其 孳息 作出 处理。
לאחר כניסתו לתוקף של פסק הדין שניתן על ידי בית משפט לעם, יפטור האורגן הרלוונטי את הרכוש ואת הפירות שנצברו אשר נאטמו, נתפסו או הוקפאו בהתאם לפסק הדין. כל הרכוש והפירות הנצברים הללו יועברו לאוצר המדינה, למעט אלה שהוחזרו לקורבן על פי החוק. 人民法院 作出 的 判决 生效 以后 , 有关 机关 应当 根据 判决 对 、 扣押 、 冻结 的 财物 及其 孳息 进行 处理。 对 查封 、 扣押 冻结 的 的 赃款 赃物 及其 孳息 除 依法 返还 返还 被害人 的 以外 , 一律上缴 国库。
קצין שיפוט שמעילה, מנכס או משליך, ללא אישור, את הרכוש ואת הפירות שנצברו שנאטמו, נתפסו או הוקפאו, יחולו על עצמם התחייבויות פליליות בהתאם לחוק. אם לא נוצר פשע, יינתן לקצין השיפוט סנקציות משמעתיות. 司法 工作 人员 贪污 、 挪用 或者 私自 处理 查封 扣押 、 冻结 的 财物 及其 孳息 的 , 依法 追究 刑事责任 ; 不 构成 犯罪 的 , 给予 处分。
פרק ד 'נהלים לבדיקת גזרות מוות 第四 章 死刑 复核 程序
סעיף 246 עונשי מוות כפופים לאישור בית המשפט העממי העליון. 第二 百 四十 六条 死刑 由 最高人民法院 核准
סעיף 247 מקרה של ערכאה ראשונה בה בית משפט לאנשים בינוניים גזר עונש מוות והנאשם אינו מערער, ​​ייבדק על ידי בית משפט גבוה ויוגש לבית המשפט העממי העליון לאישור. אם בית הדין הגבוה לא מסכים לגזר דין המוות, הוא עשוי להעלות את התיק למשפט או להעמיד את התיק לדיון חוזר. 第二 百 四 十七 条 中级 人民法院 判处 的 的 第一审 案件 , 被告人 ​​不 的 的 , 应当 由 高级人民法院 复核 后 , 报请 最高人民法院 核准。 不 同意 判处 判处 的 的 , 可以 提审 或者发 回 重新 审判。
מקרים של ערכאה ראשונה שבהם גזר בית משפט עליון עונש מוות והנאשם אינו מערער, ​​ומקרים של ערכאה שנייה בהם נגזר עונש מוות יוגשו לבית המשפט העממי העליון לאישור. 高级人民法院 判处 死刑 的 第一审 案件 被告人 不 上诉 的 , 和 判处 死刑 的 第二审 案件 , 都 应当 报请 最高人民法院 核准。
סעיף 248 מקרה בו בית משפט לאנשים ביניים הטיל עונש מוות עם השעיה של שנתיים בהוצאה לפועל, יהיה טעון אישור של בית משפט לעיל. 第二 百 四 十八 条 中级 人民法院 死刑 死刑 二年 执行 的 案件 , 由 高级人民法院 核准。
סעיף 249 ביקורות של בית הדין העממי העליון על תיקים הכוללים עונשי מוות וביקורות של בית משפט לעיל על תיקים הכוללים עונשי מוות עם השעיית הוצאה לפועל יבוצעו על ידי ועדים קולגיאלים המורכבים כל אחד משלושה שופטים. 第二 百 四 十九 条 最高人民法院 复核 死刑 案件 , 复核 复核 缓期 执行 的 案件 , 应当 由 审判员 三人 组成 合议庭 进行。
סעיף 250 בית המשפט העממי העליון יקבע פסק דין בדבר אישור עונש מוות או אי אישורו בעת עיון בתיק הנוגע לעונש מוות. אם בית המשפט העממי העליון יפסול את עונש המוות, הוא עשוי להחזיר את התיק לדיון חוזר או לשנות את העונש. 第 二百五 十条 最高人民法院 复核 死刑 案件 , 应当 作出 或者 不 核准 死刑 的 裁定。 对于 不 核准 死刑 的 , 最高人民法院 可以 发 回 重新 审判 或者 予以 改判。
סעיף 251 בבדיקת תיק העוסק בעונש מוות, בית המשפט העממי העליון יחקר את הנאשם ויתייעץ עם הסניגור אם ביקש זאת הסנגור. 第二 百 五十 一条 最高人民法院 复核 死刑 案件 , 应当 讯问 , 辩护 律师 提出 要求 的 , 应当 听取 辩护 律师 的 意见。
הפרקליטות העממית העליונה רשאית להציג את דעותיה לבית המשפט העממי העליון כאשר האחרון יבדוק תיק הנוגע לעונש מוות. בית המשפט העממי העליון יודיע על תוצאות הבדיקה של המקרה לפרקליטות העממית העליונה. 在 复核 死刑 案件 过程 中 , 最高 人民 检察院 可以 向 最高人民法院 提出。 最高人民法院 应当 将 死刑 复核 结果 通报 最高 人民 检察院。
פרק V נהלים לפיקוח על משפט 第五 章 审判 监督 程序
סעיף 252 צד, נציגו המשפטי או קרובו רשאי להגיש עתירה לבית משפט לעם או לפרוקטור של עם בנוגע לפסק דין או צו יעיל מבחינה משפטית, אולם ביצוע פסק הדין או הצו לא יושעה. 第二 百 五十 二条 当事人 及其 法定代理人 、 近 亲属 , 已经 发生 法律 效力 的 判决 、 裁定 , 可以 向 人民法院 或者 人民 提出 申诉 , 但是 不能 停止 判决 、 裁定 的 执行。
סעיף 253 כאשר העתירה שהוגשה על ידי הצד הנוגע בדבר או נציגו הסטטוטורי או קרוביו הקרובים נתונה באחת מהנסיבות הבאות, בית משפט לעם ישוב ולדון בתיק: 第二 百 五十 三条 当事人 及其 法定代理人 、 近 的 申诉 符合 下列 情形 之一 的 , 人民法院 应当 重新 审判 :
(1) כאשר קיימות ראיות חדשות להוכחת הטעויות בעובדות שהתבררו בפסק הדין או בפסיקה המקורית, אשר עשויות להשפיע על הרשעת התיק וגזר הדין; (一) 有 新 的 证据 证明 原 判决 、 裁定 认定 的 事实 确 有 错误 , 可能 影响 定罪 量刑 的 ;
(2) מקום שהראיות המשמשות בסיס להרשעה וגזר הדין אינן מהימנות ואינן מספקות, או שלא ייכללו על פי החוק, או כאשר הראיות העיקריות המבססות את עובדות המקרה סותרות זו את זו; (二) 据 以 定罪 的 的 不 不 确实 、 不 充分 、 依法 予以 排除 , 或者 证明 案件 事实 的 主要 证据 之间 存在 矛盾 的 ;
(3) כאשר פסק הדין או הפסיקה המקוריים מוטעים ביישום החוק; (三) 原 判决 、 裁定 适用 法律 确 错误 的 ;
(4) מקום בו נשפט התיק בניגוד להליכים סטטוטוריים, העלולים להשפיע על חוסר המשוא פנים של המשפט; אוֹ (四) 违反 法律 的 的 诉讼 程序 , 可能 影响 公正 审判 的 ;
(5) כאשר השופט ביצע שוחד ושחיתות, נהג בעד רווחים אישיים או כיפף את החוק במשפט המקרה. (五) 审判 人员 在 审理 该 的 时候 , 有 贪污 受贿 , 徇私舞弊 , 枉法 裁判 行为 的。
סעיף 254 כאשר נשיא בית משפט לעם בכל רמה כלשהי מוצא טעות מובהקת בפסק דין או צו יעיל מבחינה משפטית של בית המשפט שלו באשר לקביעת עובדות או יישום החוק, הוא / היא יפנה את העניין לוועדה השיפוטית. לטיפול. 第二 百 五十 四条 各级 人民法院 院长 对 本院 已经 发生 效力 的 的 和 裁定 , 如果 发现 在 认定 事实上 或者 在 适用 法律 上 有 有 错误 , 必须 提交 审判 委员会 处理。
כאשר בית המשפט העממי העליון מוצא טעות מוגדרת כלשהי בפסק דין יעיל מבחינה משפטית או בפסיקה של בית משפט לעם בכל רמה נמוכה יותר, או אם בית משפט לעם ברמה גבוהה יותר מוצא טעות מסוימת בפסק דין או צו יעיל מבחינה משפטית בבית משפט עם בדרגה נמוכה יותר, יהיה לו הכוח להעלות את התיק לדין עצמו או שהוא יכול להורות לבית משפט של עם ברמה נמוכה יותר לערוך משפט חוזר. 最高人民法院 对 各级 人民法院 已经 发生 法律 的 判决 和 裁定 , 上级 人民法院 对 人民法院 已经 发生 法律 效力 的 判决 和 裁定 , 如果 发现 确 有 错误 , 有权 提审 或者 指令 下级 人民法院 再审。
כאשר הפרקליטות העממית העליונה מוצאת טעות מוגדרת כלשהי בפסק דין או בפסיקה יעילה מבחינה משפטית של בית משפט לעם בכל רמה שהיא, או אם פרופסור עם ברמה גבוהה יותר מוצא טעות מסוימת בפסק דין או פסיקה אפקטיבית מבחינה משפטית בבית משפט עם ברמה נמוכה יותר, תהיה לו הכוח להציג מחאה בפני בית הדין העממי באותה דרגה נגד פסק הדין או הצו בהתאם לנוהלי פיקוח המשפט. 最高 人民 检察院 对 各级 人民法院 已经 发生 法律 的 的 判决 和 裁定 , 上级 检察院 对 下级 人民法院 已经 发生 法律 效力 的 判决 和 裁定 , 如果 发现 确 有 错误 , 有权 审判 审判 监督 程序 向 同级 人民法院提出 抗诉。
ביחס למקרה שהוכח על ידי פרוקרטור עם, בית הדין העממי שקיבל את המחאה יהווה הרכב קולגיאלי למשפט חוזר; אם העובדות שעל בסיסן ניתן פסק הדין המקורי אינן ברורות או שהראיות אינן מספיקות, היא עשויה לכוון את בית הדין העממי בדרג הנמוך לדון שוב בתיק. 人民 检察院 抗诉 的 案件 , 接受 抗诉 的 人民法院 应当 组成 合议庭 重新 审理 对于 原 判决 事实 不清楚 或者 证据 不足 的 , 可以 指令 下级 人民法院 再审。
סעיף 255 מקום בו בית משפט לעם בדרגות גבוהות מורה על בית משפט לעם בדרגות נמוכות לנהל משפט מחדש, בית משפט לעם בדרגות נמוכות אחרות שאינו בית הדין העממי המקורי, יצטווה לנהל את המשפט מחדש. כאשר מתאים יותר שבית המשפט העממי המקורי ינהל משפט חוזר, ניתן להורות על בית הדין העממי המקורי לנסות שוב את התיק. 第二 百 五十 五条 上级 人民法院 指令 下级 人民法院 的 的 , 应当 指令 原审 人民法院 的 的 下级 人民法院 审理 ; 由 原审 人民法院 审理 更为 适宜 的 , 也 可以 指令 原审 人民法院 审理 审理。
סעיף 256 מקום בו ידון תיק על פי נהלי פיקוח המשפט על ידי בית הדין העממי המקורי, יוקם פאנל קולגיאלי חדש לניהול המשפט מחדש. במקרה של מקרים בערכאה ראשונה, המשפט החוזר יתנהל על פי נהלי הערכאה הראשונה, וניתן לערער או לפגוע נגד פסק הדין או הפסיקה. במקרה של תיקים בערכאה שנייה או תיקים המובאים לדין בפני בתי משפט של אנשים ברמה גבוהה יותר, המשפט החוזר יתנהל על פי נהלי הערכאה השנייה, ופסק הדין או הפסיקה שניתנו יהיו פסק הדין או הפסיקה בערכאה סופית. 第二 百 五十 六条 人民法院 按照 审判 程序 重新 审判 的 案件 , 由 原审 人民法院 审理 的 , 应当 另行 组成 合议庭 进行。 如果 原来 是 案件 , 应当 依照 第一审 程序 进行 审判 , 所作 的判决 、 裁定 , 可以 上诉 、 抗诉 ; 如果 是 是 案件 , 或者 上级 人民法院 提审 的 案件 , 应当 依照 第二审 程序 进行 审判 , 所作 的 判决 、 裁定 , 是 终审 的 判决 、 裁定。
בתיקים שנידון מחדש על ידי בית משפט לעם בישיבות בית משפט, הפרופורטור העממי באותה רמה ישלח את אנשיו להשתתף בישיבות המשפט. 人民法院 开庭 审理 的 再审 案件 , 同级 人民 检察院 应当 派员 出席 法庭。
סעיף 257 מקום בו יש צורך לנקוט באמצעי חובה נגד הנאשם במקרה בו החליט בית משפט לעם לנסות שוב, בית הדין לעם יקבל החלטה על צעדי החובה בהתאם לחוק. מקום בו יש צורך לנקוט באמצעי חובה נגד הנאשם בתיק למשפט חוזר שנגדו הגיש פרופסור העם מחאה, יקבל פרופסור העם החלטה על צעדי החובה בהתאם לחוק. 第 二百五 十七 条 人民法院 决定 的 的 案件 , 需要 对 被告人 采取 措施 的 , 由 人民法院 依法 决定 ; 人民 检察院 提出 抗诉 的 再审 案件 , 需要 对 被告人 采取 强制 措施 的 , 由 人民 检察院 依法决定。
בעת משפט בתיקים בהתאם להליכי פיקוח המשפט, בית משפט לעם רשאי להחליט להשעות את ביצוע פסקי הדין או הפסיקה המקוריים. 人民法院 按照 审判 监督 程序 审判 的 案件 , 可以 决定 中止 原 判决 、 裁定 的 执行。
סעיף 258 ביחס לתיק שנשפט על ידי בית משפט לעם בהתאם לנהלי הפיקוח למשפט, הוא יסיים את המשפט תוך שלושה חודשים מהיום בו הוא מקבל את ההחלטה להעלות את התיק לדין עצמו או בו מתקבלת החלטה לנסות שוב את התיק. אם יש צורך בהארכת המועד, התקופה לא תעלה על שישה חודשים. 第 二百五 十八 条 人民法院 按照 审判 监督 程序 重新 的 的 , , 在 作出 提审 、 再审 之 日 起 三个月 以内 审结 , 需要 延长 期限 的 , 的 超过 六个月。
הוראות הפסקה הקודמת יחולו על הגבלת הזמן לדין בתיק מוחג אשר מתקבל על ידי בית משפט לעם ועתיד להישפט על ידו בהתאם לנהלי הפיקוח למשפט. מקום בו יש צורך להורות לבית משפט עם ברמה נמוכה יותר לדון שוב בתיק שהוחג, החלטה על כך תתקבל תוך חודש מיום קבלת התיק שהוכח; הוראות הפסקה הקודמת יחולו על מועד משפטו של בית הדין העממי ברמה הנמוכה יותר. 接受 抗诉 的 人民法院 按照 审判 监督 程序 审判 的 的 案件 , 审理 期限 前款 规定 ; 对 需要 指令 下级 人民法院 再审 的 , 应当 自 接受 抗诉 之 日 起 一个月 以内 作出 决定 , 下级 人民法院 审理 案件 的 期限适用 前款 规定。
חלק רביעי ביצוע 第四 编 执行
סעיף 259 פסקי דין ופסיקה יבוצעו לאחר כניסתם לתוקף מבחינה משפטית. 第 二百五 十九 条 判决 和 裁定 在 发生 法律 效力 后。
פסקי הדין והפסיקה הבאים הם יעילים מבחינה משפטית: 下列 判决 和 裁定 是 发生 法律 的 判决 和 裁定 :
(1) פסקי דין ופסקי דין שלא הוגש נגדם ערעור או מחאה במסגרת המועד הקבוע בחוק; (一) 已过 法定 期限 没有 上诉 、 的 判决 和 裁定 ;
(2) פסקי דין ופסיקה בערכאה סופית; ו (二) 终审 的 判决 和 裁定 ;
(3) פסקי דין של עונש מוות שאושרו על ידי בית הדין העממי העליון ופסקי דין של עונש מוות עם השעיה של שנתיים בהוצאה לפועל שאושרה על ידי בית משפט לעיל. (三) 最高人民法院 核准 的 死刑 的 判决 和 高级人民法院 核准 的 死刑 缓期 二年 执行 的 判决。
סעיף 260 אם ניתן לנאשם במעצר פסק דין שלא אשם או פטור מעונש פלילי על ידי בית משפט לעם בערכאה ראשונה, הוא ישוחרר מיד לאחר הכרעת פסק הדין. 第二 百 六十 条 第一审 人民法院 判决 被告人 无罪 、 刑事 处罚 的 , 如果 被告人 在押 , 在 宣判 后 应当 立即 释放。
סעיף 261 כאשר פסק דין של עונש מוות בהוצאה לפועל מיידית נקבע או מאושר על ידי בית הדין העממי העליון, נשיא בית המשפט העממי העליון יחתום ויוציא צו לביצוע עונש המוות. 第二 百 六十 一条 最高人民法院 判处 和 的 的 死刑 立即 执行 的 判决 , 应当 由 最高人民法院 院长 签发 执行 死刑 的 命令。
מקום בו עבריין שנידון למוות עם השעיית הוצאה להורג של שנתיים, אינו מבצע עבירה מכוונת במהלך תקופת השעיית העונש ועל כן יש להקל בעונשו על פי החוק עם תום תקופה זו, יגיש הגורם המוציא לפועל המלצה בכתב לבית משפט לעליון לפסיקה; אם ישנן הוכחות מאומתות לפיהן עבריין עבירה מכוונת ויש לפסוק את עונש המוות שלו / ה, בית הדין העליון יגיש את העניין לבית המשפט העממי העליון לבדיקה ולאישור. 被 判处 死刑 缓期 二年 的 的 罪犯 , 在 死刑 缓期 执行 期间 如果 没有 故意 犯罪 , 死刑 缓期 执行 期满 , 应当 予以 减刑 的 , 由 执行 机关 提出 书面 意见 报请 高级人民法院 高级人民法院 ; 如果 故意 犯罪 , , 情节恶劣 , 查证 属实 , 应当 执行 的 , 由 高级人民法院 报请 最高人民法院 核准 ; 故意 犯罪 未 执行 死刑 的 , 死刑 缓期 执行 的 期间 重新 计算 , 并报 最高人民法院 备案。
סעיף 262 לאחר קבלת צו מבית המשפט העממי העליון לביצוע עונש מוות, בית הדין העממי ברמה נמוכה יותר ימסור את העונש שיבוצע תוך שבעה ימים. עם זאת, באחד מהתנאים הבאים, בית הדין העממי בדרג נמוך יותר ישהה ​​את ההוצאה לפועל ויגיש באופן מיידי דוח לבית המשפט העממי העליון לפסיקה: 第二 百 六十 二条 下级 人民法院 接到 执行 执行 的 的 后 , 应当 在 七日 交付 执行。 但是 发现 有 下列 情形 之一 的 , 应当 停止 执行 , 并且 立即 报告 最高人民法院 , 由最高人民法院 作出 裁定 :
(1) אם יתגלה לפני ביצוע העונש כי פסק הדין עשוי להכיל טעות; (一) 在 执行 前 发现 判决 可能 错误 的 ;
(2) אם לפני ביצוע העונש, העבריין חושף עובדות פליליות מרכזיות או נותן שירות ראוי משמעותי אחר, ייתכן שיהיה צורך לשנות את העונש; אוֹ (二) 在 执行 前 罪犯 揭发 重大 事实 或者 有 其他 重大 立功 表现 , 可能 改判 的 ;
(3) אם העבריין בהריון. (三) 罪犯 正在 怀孕。
מקום בו נעלמה הסיבה המפורטת בפסקה (1) או (2) לפסקה הקודמת שגרמה להשעיית העונש, ניתן להוציא את העונש לפועל רק לאחר הגשת דוח לנשיא בית הדין העממי העליון לחתימה ולהוצאתו. צו נוסף להוצאה לפועל של עונש המוות. הושעה הוצאה לפועל מהסיבה המפורטת בפסקה (3) לפסקה הקודמת, תוגש לבית המשפט העממי העליון בקשה לשינוי העונש על פי החוק. 前款 第一 项 、 第二 项 停止 的 原因 消失 后 , 必须 报请 最高人民法院 再 签发 执行 死刑 的 命令 才能 执行 ; 由于 前款 第三 项 原因 停止 执行 的 , 应当 报请 最高人民法院 依法 改判。
סעיף 263 לפני שבית משפט עם יגיש עונש מוות לביצועו, הוא יודיע על כך באותה רמה לפרוקטורור העם לשלוח קצין שיפקח על ההוצאה לפועל. 第二 百 六十 三条 人民法院 在 交付 执行 死刑 前 , 应当 通知 人民 人民 派员 临场 临场 监督
גזר דין מוות יבוצע באמצעים כגון ירי או הזרקה. 死刑 采用 枪决 或者 注射 等 方法 执行。
עונש מוות יכול להוציא לפועל על הוצאה להורג או במקום משמורת ייעודי. 死刑 可以 在 刑场 或者 的 的 羁押 场所 内 执行。
קצין השיפוט שמנהל את ההוצאה להורג יוודא את זהותו של העבריין, ישאל את העבריין אם יש לו מילים או מכתבים אחרונים ואז יעביר את העבריין להוצאת להורג לביצוע עונש המוות. אם יתגלה לפני ההוצאה לפועל כי עלולה להיות טעות, תושעה ההוצאה לפועל ויוגש דו"ח לבית המשפט העממי העליון לצו. 指挥 执行 的 审判 人员 , 对 罪犯 应当 验明正身 , 讯问 有无 、 信札 , 然后 交付 执行 人员 执行 死刑。 在 执行 , 如果 发现 可能 有 错误 , 应当 暂停 执行 , 报请 最高人民法院 裁定。
הוצאות להורג של עונשי מוות יוכרזו אך לא ייערכו בפומבי. 执行 死刑 应当 公布 , 不应 示 众。
לאחר ביצוע גזר דין מוות, פקיד בית המשפט במקום יכין רישום כתוב עליו. בית הדין העממי שגרם להוצאה להורג של גזר דין מוות יגיש לבית המשפט העממי העליון דוח על ההוצאה לפועל. 执行 死刑 后 , 在场 书记员 应当 写成 笔录 交付 执行 的 人民法院 应当 将 执行 死刑 情况 报告 最高人民法院。
לאחר ביצוע גזר דין מוות, יידע בית המשפט של העם אשר גזר את עונש המוות לביצוע, לבני משפחתו של העבריין. 执行 死刑 后 , 交付 的 的 人民法院 应当 通知 罪犯 家属。
סעיף 264 מקום בו נמסר עבריין לביצוע עונשים פליליים, בית הדין העממי המספק את העבריין יגיש את המסמכים המשפטיים הרלוונטיים בגוף הביטחון הציבורי הרלוונטי, בכלא או בכל גורם אכיפה אחר תוך עשרה ימים ממועד תחילת פסק הדין. 第二 百 六十 四条 罪犯 被 交付 执行 的 的 时候 , 应当 由 交付 的 的 人民法院 在 判决 生效 后 十 日 以内 将 有关 的 法律 文书 送达 公安 机关 、 监狱 或者 其他 执行 机关。
עבריין שנידון לעונש מוות עם מאסר של שנתיים, או מאסר עולם או מאסר לתקופה קצובה, יועבר, על פי החוק, על ידי גורם ביטחון ציבורי לכלא לביצוע עונשים פליליים. באשר לעבריין שנידון למאסר לתקופה קצובה, אם תקופת העונש שנותרה לא תעלה על שלושה חודשים לפני שנמסר לרצות את עונשו, העונש ירצה במקום זאת את עונשו בבית מעצר. באשר לפושע שנידון למעצר פלילי, העבריין ירצה את עונשו בפיקוחו של הגורם הרלוונטי לביטחון הציבור. 对 被 判处 死刑 缓期 二年 执行 、 无期徒刑 有期徒刑 的 罪犯 , 由 公安 机关 依法 罪犯 送交 监狱 执行 刑罚。 对 被 判处 有期徒刑 的 罪犯 , 在 被 交付 执行 前 , , 剩余 刑期 在 三个月 以下 的 , 由 看守所 代为 执行。 对 被 判处 的 的 罪犯 , 由 公安 机关 执行。
באשר לעבריין נעורים, עונשו הפלילי יבוצע ברפורמציה לעבריינות נוער. 对 未成年 犯 应当 在 未成年 犯 管教 所 执行 刑罚
גורם המוציא לפועל ייקח פושע למעצר ללא דיחוי ויודיע לבני משפחתו על העבריין. 执行 机关 应当 将 罪犯 及时 收押 , 并且 通知 罪犯 家属
עבריין שנידון למאסר לתקופה קצובה או למעצר פלילי, עם סיום ביצוע העונש, תונפק אישור שחרור על ידי גורם ההוצאה לפועל. 判处 有期徒刑 、 拘役 的 罪犯 , 执行 期满 , 应当 由 执行 机关 发给 释放 证明书
סעיף 265 עבריין שנידון למאסר לתקופה קצובה או למעצר פלילי, רשאי להיות רשאי לרצות את עונשו באופן זמני מחוץ לכלא בכל אחת מהנסיבות הבאות: 第二 百 六十 五条 对 被 判处 有期徒刑 或者 的 的 罪犯 , 有 下列 情形 之一 的 , 可以 暂 予 监外执行 :
(1) כאשר העבריין חולה קשה ונדרש לשחררו בערבות לטיפול רפואי; (一) 有 严重疾病 需要 的 的 ;
(2) כאשר העבריין נמצא בהריון או בתקופת הנקה; אוֹ (二) 怀孕 或者 正在 哺乳 自己 的 妇女 ;
(3) כאשר העבריין אינו מסוגל לדאוג לעצמו בחיי היומיום, ושירות העונש הזמני שלו מחוץ לכלא לא יסכן את ביטחון הציבור. (三) 生活 不能 自理 适用 适用 暂 监外执行 不致 危害 社会 的。
כאשר עבריין שנידון למאסר עולם הוא בנסיבות הקבועות בפסקה (2) לפסקה הקודמת, העבריין יכול להיות רשאי לרצות את עונשה באופן זמני מחוץ לכלא. 对 被 判处 无期徒刑 的 罪犯 , 有 前款 第二 项 规定 情形 的 , 可以 暂 予 监外执行。
עבריין לא ישוחרר בערבות לטיפול רפואי אם שחרור כזה עלול לסכן את ביטחון הציבור או אם העבריין עלול לפגוע בעצמו או להטמיע בו מום. 对 适用 保外就医 可能 有 社会 危险 的 罪犯 , 或者 自 伤 自残 的 罪犯 , 不得 保外就医。
אם עבריין אכן חולה קשה ויש לשחרר אותו בערבות לצורך טיפול רפואי, בית חולים שיועד על ידי ממשלת עם ברמה המחוזית יערוך אבחון וייתן מסמכים תומכים. 对 罪犯 确 有 严重疾病 , 必须 的 , 由 省级 人民政府 指定 的 医院 诊断 并 开具 证明 文件。
לפני שעבריין מתחיל לרצות את עונשו, ההחלטה על שירות עונשי זמני מחוץ לכלא תתקבל על ידי בית הדין העממי שימסור את העבריין בגין ריצוי עונשו. לאחר שהעבריין הועבר לרשות הרלוונטית לריצוי עונשו, בית הכלא או בית המעצר הנוגעים בדעתו יגישו חוות דעת בכתב על שירות זמני של עונש מחוץ לכלא וידווח על כך לארגון מינהלי בכלא שנמצא מעל או מעל רמה פרובינציאלית או אורגן ביטחון ציבורי בגובה הערים או מעלה עם אזורים לאישור. 在 交付 执行 前 , 暂 予 监外执行 由 执行 的 人民法院 决定 ; 在 交付 后 , 暂 予 监外执行 由 监狱 或者 看守所 提出 书面 意见 报 省级 以上 监狱 管理 机关 或者 设 区 的 市 一级以上 公安 机关 批准。
סעיף 266 בית כלא או בית מעצר שמגיש את חוות הדעת בכתב על שירות זמני של עונש מחוץ לכלא, יעתיק את הכפול של חוות הדעת בכתב לפרוקטוריון העם. הפרוקטורט של העם רשאי להגיש חוות דעת בכתב לרשות המחליטה או המאשרת. 第二 百 六十 六条 监狱 、 看守所 提出 暂 予 的 的 意见 的 , 应当 将 书面 意见 的 副本 抄送 人民 检察院。 人民 检察院 可以 向 决定 或者 批准 机关 提出 书面 意见。
סעיף 267 האיבר שיחליט או יאשר שירות זמני של עונש מחוץ לכלא יעתיק את ההחלטה על שירות עונש זמני מחוץ לכלא לפרובוקציה העם הנוגעת בדבר. מקום שהפרוקרטור של העם רואה שירות זמני של עונש מחוץ לכלא כבלתי הולם, הוא ישלח, תוך חודש מרגע קבלת ההודעה, את חוות דעתו בכתב לגוף שהחליט או אישר את שירות העונש הזמני מחוץ לכלא. עם קבלת חוות הדעת בכתב של פרוקרטור העם, האורגן האמור יבחן מחדש את ההחלטה מחדש. 第二 百 六 十七 条 决定 或者 批准 暂 监外执行 的 机关 应当 将 暂 予 监外执行 决定 抄送 人民 检察院。 人民 认为 暂 予 监外执行 不当 的 , 应当 自 接到 通知 之 日 起 一个月 以内 将 书面 意见 送交 决定 或者 批准 暂 监外执行 的 机关 , 决定 或者 暂 予 监外执行 的 机关 接到 人民 检察院 的 书面 意见 后 , 应当 立即 对该 决定 进行 重新 核查。
סעיף 268 כאשר עבריין שקיבל את האישור לרצות עונשו באופן זמני מחוץ לכלא, כרוך באחת מהנסיבות הבאות, הוא / היא יהיה מחויב בכלא במועד: 第二 百 六 十八 条 对 暂 予 的 罪犯 , 有 下列 情形 之一 的 , 应当 及时 收监 :
(1) כאשר נמצא כי העבריין לא עמד בתנאים לריצוי זמני של עונש מחוץ לכלא; (一) 发现 不 符合 暂 予 条件 的 ;
(2) כאשר עבריין עבריין חמור על הוראות הפיקוח והניהול בגין שירות זמני של עונש מחוץ לכלא; אוֹ (二) 严重 违反 有关 暂 予 监外执行 管理 规定 的 ;
(3) כאשר הנסיבות בהן רשאי העבריין לרצות את עונשו באופן זמני מחוץ לכלא אינן קיימות עוד, ותק תקופת העונש של העבריין לא חלף. (三) 暂 予 的 的 情形 消失 后 , 罪犯 刑期 未满 的。
כאשר פושע שהותר על ידי בית משפט לעם לרצות את עונשו באופן זמני מחוץ לכלא, יוחב לכלא, בית המשפט של העם יקבל החלטה על כך ויגיש מסמכים משפטיים רלוונטיים בגוף הביטחון הציבורי, בכלא או אחר. ביצוע איברים הנוגעים בדבר. 对于 人民法院 决定 暂 予 的 的 罪犯 应当 予以 收监 的 , 由 人民法院 作出 决定 , 将 有关 的 法律 文书 送达 公安 机关 、 监狱 或者 其他 执行 机关。
מקום בו עבריין שאינו מקיים את התנאים לריצוי עונש זמני מחוץ לכלא מקבל את האישור לכך באמצעות שוחד או באמצעים בלתי חוקיים אחרים, תקופת ריצוי העונש מחוץ לכלא לא תיכלל בתקופת ההוצאה לפועל של משפט. מקום בו עבריין בורח במהלך שירות העונש הזמני מחוץ לכלא, משך הבריחה לא ייכלל בתקופת ביצוע העונש. 不 符合 暂 予 监外执行 条件 的 罪犯 通过 贿赂 等 非法 手段 暂 予 监外执行 的 , 在 监外执行 的 期间 不 计入 执行 刑期。 罪犯 在 暂 予 监外执行 期间 脱逃 的 , 脱逃 的 期间 不计入 执行 刑期。
אם עבריין נפטר במהלך שירות העונש הזמני מחוץ לכלא, יודיע על כך האורגני המוציא לפועל בכלא או בית המעצר במועד. 罪犯 在 暂 予 监外执行 死亡 的 , 执行 机关 应当 及时 通知 监狱 或者 看守所。
סעיף 269 כאשר עבריין נידון למעקב ציבורי, נגזר עליו עונש מאסר על תנאי, הוא על תנאי או מרצה זמנית את עונשו מחוץ לכלא, העבריין יהיה, על פי החוק, נתון לתיקון קהילתי המבוצע על ידי תיקון קהילתי. אִרגוּן. 第二 百 六 十九 条 对 被 判处 管制 、 宣告 缓刑 、 或者 暂 予 监外执行 的 罪犯 , 依法 实行 社区 矫正 , 由 社区 矫正 机构 负责 执行 执行
סעיף 270 שלילת זכויות פוליטיות של עבריין ייאכף על ידי גורם ביטחון ציבורי. עם תום תקופת ההוצאה לפועל, יודיע על כך הגורם המוציא לפועל בכתב לפושע ולמעבידו או לארגון הבסיסי במקום בו מתגורר העבריין. 第二 百 七十 条 对 被 判处 剥夺 政治 的 的 , 由 公安 机关 执行。 期满 期满 , 应当 由 机关 书面 通知 本人 及其 所在 单位 、 居住 地 基层 组织。
סעיף 271 כאשר עבריין שנידון לקנס אינו משלם את הקנס במועד, בית המשפט של העם יאלץ אותו לשלם. כאשר לעבריין יש קושי אמיתי בתשלום מכיוון שהוא סבל מאסון שאי אפשר לעמוד בפניו, ניתן להורות על הורדת הקנס או לפטור אותו מתשלום. 第二 百 七十 一条 被判 处罚 的 的 罪犯 , 期满 不 缴纳 的 , 人民法院 应当 强制 缴纳 ; 如果 由于 遭遇 不能 的 的 灾祸 等 原因 缴纳 确实 有 困难 的 , 经 人民法院 裁定 , 可以 延期 缴纳 、 酌情减少 或者 免除。
סעיף 272 כל פסקי הדין על החרמת רכוש, בין אם הם מוטלים כעונש משלים ובין אם באופן עצמאי, יבוצעו על ידי בתי הדין העממיים; במידת הצורך, בתי המשפט של העם רשאים לבצע פסקי דין כאלה במשותף עם גופי הביטחון הציבוריים. 第二 百 七十 二条 没收 财产 的 判决 , 无论 附加 适用 或者 独立 适用 都由 人民法院 执行 ; 在 必要 的 时候 , 可以 会同 公安 机关 执行。
סעיף 273 אם עבריין מבצע פשע שוב בעת ריצוי עונשו, או אם מעשה פלילי שהתגלה לא היה ידוע בזמן פסק הדין, הוא / היא יועברו על ידי גורם ההוצאה לפועל לפרובוקציה של עם לטיפול. 第二 百 七十 三条 罪犯 在 服刑 期间 又 的 的 , 或者 发现 了 判决 的 时候 所 没有 发现 的 罪行 , 由 执行 机关 移送 人民 检察院 处理。
מקום בו עבריין שנידון למעקב ציבורי, מעצר פלילי, מאסר לתקופה קצובה או מאסר עולם יומר או יוטל עונשו על רקע חרטה אמיתית או שירות ראוי במהלך ביצוע העונש, יגיש הגורם המוציא לפועל כתב הצעה לבית משפט העם הרלוונטי לצורך החלטה ואישור, ועתיק את כפילות ההצעה לפרובוקרטור העם הרלוונטי. הפרוקטורציה של העם עשויה להגיש חוות דעת בכתב לבית הדין העממי. 被 判处 管制 、 拘役 、 有期徒刑 无期徒刑 的 的 罪犯 , 在 执行 期间 确 悔改 或者 立功 表现 , 应当 依法 予以 减刑 、 的 的 时候 , 由 执行 机关 提出 建议 , 报请 人民法院 审核 裁定 , , 建议 建议 书副本 抄送 人民 检察院。 人民 检察院 可以 向 人民法院 提出 书面。
סעיף 274 אם פרוקטורור של עם סבור כי הפסיקה בהקלת עונש או על תנאי שניתנה על ידי בית משפט לעם אינה ראויה, היא תגיש, תוך 20 יום מיום קבלת העתק הצו בכתב, המלצה בכתב לעם בית משפט לתיקון. בית המשפט לעם יקים בתוך חודש מיום קבלת ההמלצה הרכב קולגיאלי חדש לטיפול בתיק ופסיקתו הסופית. 第二 百 七十 四条 人民 检察院 认为 人民法院 减刑 假释 的 裁定 不当 , 应当 在 收到 裁定 副本 副本 后 日 以内 , 向 人民法院 提出 书面 纠正 ​​意见。 人民法院 应当 收到 纠正 纠正 意见 后 一个月 以内 重新 组成 合议庭 进行 审理 , 作出 最终 裁定。
סעיף 275 כאשר בכלא של עונש פלילי, הכלא או כל גורם מבוצע אחר סבורים כי קיימת טעות בפסק הדין או שהפושע מגיש עתירה, הוא יפנה את הנושא לפרוקטור העם או לבית המשפט העממי שהצהיר את פסק דין מקורי לטיפול. 第二 百 七十 五条 监狱 和 其他 执行 机关 在 刑罚 执行 中 如果 认为 判决 有 错误 或者 罪犯 提出 申诉 , 应当 转 请 人民 检察院 或者 原判 人民法院 处理。
סעיף 276 הפרוקטורים של העם יפקחו על ביצוע עונשים פליליים על ידי איברים מוציאים להורג כדי לראות אם ההוצאה להורג תואמת את החוק. אם הם מגלים אי-חוקיות כלשהן, הם יודיעו לאורגני ההוצאה לפועל על תיקונם. 第二 百 七十 六条 人民 检察院 对 执行 机关 刑罚 的 活动 是否 合法 实行 监督。 如果 发现 有 的 的 情况 , 应当 通知 执行 机关 纠正。
חלק ה 'נהלים מיוחדים 第五 编 特别 程序
פרק I נהלי תיקים פליליים שבוצעו על ידי קטינים 第一 章 未成年 人 刑事 案件 诉讼 程序
סעיף 277 קטינים שביצעו פשעים יתחנכו, יוקמו ושוקמו על ידי שמירה על עקרונות אימוץ החינוך כאמצעי ראשוני ושימוש בעונשים כאמצעי נלווה. 第二 百 七 十七 条 对 的 的 未成年 人 实行 教育 、 感化 、 的 的 方针 , 坚持 教育 为主 、 惩罚 为辅 的 原则。
בתי משפט לאנשים, פרוקטורים של אנשים וארגוני ביטחון ציבורי יבטיחו את זכויות ההתדיינות של קטינים בעת טיפול בתיקים פליליים שבוצעו על ידי קטינים, יבטיחו זמינות של סיוע משפטי לקטינים, ויקצו שופטים, אנשי פרוקורציה וחוקרים המכירים את המאפיינים הפיזיים והנפשיים של קטינים לבצע את התיקים. 人民法院 、 人民 检察院 和 公安 机关 办理 未成年 人 刑事 案件 , 保障 未成年 人 行使 其 诉讼 权利 , 保障 未成年 得到 法律 帮助 , 并由 熟悉 未成年 人 身心 特点 的 的 审判 人员 、 检察 人员 、 侦查 人员承办。
סעיף 278 כאשר חשוד פלילי קטין או נאשם לא הפקיד מגין, יודיע בית המשפט של העם, הפרוקטורור העממי או ארגון הביטחון הציבורי הנוגעים בדבר לסוכנות לסיוע משפטי שתקבע עורך דין כמגן הקטין. 第二 百 七 十八 条 未成年 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 委托 辩护人 的 , 人民法院 、 人民 检察院 、 公安 机关 应当 通知 法律 援助 指派 指派 律师 为其 提供 辩护。
סעיף 279 בטיפול בתיקים פליליים שבוצעו על ידי קטינים, רשאי ביטחון ציבורי, פרוקרטור העם ובית המשפט העממי לחקור את ניסיון ההתבגרות, סיבות לביצוע פשעים ותנאי חינוך ואפוטרופסות של החשודים או הנאשמים בפלילים הקטינים, בהתאם לנסיבות. 第二 百 七 十九 条 公安 机关 、 人民 检察院 、 人民法院 未成年 人 刑事 案件 , 情况 可以 对 对 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 的 成长 经历 、 犯罪 原因 、 监护 等 等 情况 进行 调查。
סעיף 280 החלת המעצר על חשודים ונאשמים מינוריים בפלילים מוגבלת בהחלט. כאשר פרוקטורור של עם בוחן ומאשר את מעצרו של חשוד או נאשם קשיש בפלילים, ובית המשפט העם הרלוונטי מחליט לבצע את המעצר, ייחקרו החשודים או הנאשמים בפלילים הקטינים ויושמעו חוות הדעת של סנגורו. 第二 百八 十条 对 未成年 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 应当 严格 限制 逮捕 措施。 人民 检察院 审查 批准 逮捕 人民法院 决定 逮捕 , 应当 讯问 未成年 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 , 辩护 律师 律师 的 意见。
קטינים המוחזקים במעצר או נעצרים או שמרצים עונשים יוחזקו במעצר, ינוהלו ויוחנכו בנפרד ממבוגרים. 对 被 拘留 、 逮捕 和 执行 的 未成年 人 与 成年人 应当 分别 关押 、 分别 管理 、 分别 教育
סעיף 281 במקרה פלילי שבוצע על ידי קטין, יודיעו לנציגו החוקי של החשוד או הנאשם הקטין בפלילים להשתתף בחקירה ובמשפט. כאשר לא ניתן להגיע אל הנציג הסטטוטורי או שאינו יכול להיות נוכח, או שהוא שותף לעצמו, קרובי משפחה בוגרים אחרים של החשוד או הנאשם הקטין בפלילים, או נציגים מבית ספרו או ממעסיקו, הארגון ברמה הבסיסית שלו ניתן ליידע את מקום מגוריה או את ארגון ההגנה הקטין להשתתף בחקירה ובמשפט, ומידע רלוונטי יירשם בכתב. הנציג הסטטוטורי המופיע רשאי לבצע את זכויות ההתדיינות של החשוד או הנאשם בפלילים הקטינים מטעמו. 第二 百 八十 一条 对于 未成年 人 刑事 案件 在 讯问 和 审判 的 时候 , 应当 通知 未成年 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 的 法定代理人 到场。 无法 通知 、 法定代理人 不能 到场 或者 法定代理人 是共犯 的 , 也 可以 通知 未成年 犯罪 嫌疑 人 、 的 的 成年 亲属 , 所在 学校 单位 、 、 地 基层 组织 或者 未成年 人 保护 组织 的 代表 到场 , 并将 有关 情况 记录 在案。 到场 的 法定 代理人 可以 代为 行使 未成年 犯罪 嫌疑 人 、 的 诉讼 权利。
הנציג הסטטוטורי או נוכחים אחרים עשויים להציע את דעתם אם הם סבורים כי אנשי הטיפול בתיק פגעו בזכויותיו ובאינטרסים הלגיטימיים של הקטין במהלך חקירה או משפט. רישומי החקירה ורשומות בתי המשפט יימסרו או ייקראו לנציג החוקי או לאנשים אחרים שנכחו. 到场 的 法定代理人 或者 其他 人员 认为 办案 人员 在 讯问 、 审判 侵犯 未成年 人 合法 的 的 , 可以 提出 意见。 讯问 笔录 、 笔录 应当 交给 到场 到场 的 法定代理人 或者 其他 人员 阅读 或者 向 他 宣读。
נשות צוות נוכחות בחקירה של חשודה בפלילים קטינה. 讯问 女性 未成年 犯罪 嫌疑 人 , 应当 有 女 工作 人员。
במשפט תיק פלילי שבוצע על ידי קטין, רשאי נציגו הסטטוטורי להצהיר הצהרות נוספות לאחר שהנאשם הקטין מסר הצהרות סופיות. 审判 未成年 人 刑事 案件 , 未成年 被告人 最后 后 , 其 法定代理人 可以 进行 补充 陈述。
סעיף ראשון, סעיף שני ופסקה שלוש יחולו כאשר נחקרים קורבנות או עדים קטינים. 询问 未成年 被害人 、 证人 , 适用 款 款 第二款 、 第三款 的 规定。
סעיף 282 היכן שנחשד קטין בעבירה בפרק IV, V או VI של ההוראות המיוחדות לחוק הפלילי שעונש מאסר לתקופה קצובה של לא יותר משנה או עונשים קלים יותר, והתנאים להעמדה לדין מתקיימים, אך הוא / היא גילה חרטה על הפשעים, הפרוקטורציה של העם עשויה לקבל החלטה על תנאי ללא העמדה לדין. הפרוקטורציה של העם תתייעץ עם גוף הביטחון הציבורי והקורבן לפני שתקבל החלטה על תנאי ללא העמדה לדין. 第二 百 八十 二条 对于 未成年 人 涉嫌 刑法 分 第四 章 、 第五 章 、 章 规定 的 犯罪 , 可能 判处 一年 有期徒刑 以下 刑罚 符合 起诉 条件 , 但 有 悔罪 表现 的 , 人民检察院 可以 作出 附 条件 不 的 的 决定。 人民 检察院 在 作出 附 条件 的 的 的 决定 以前 , 应当 听取 公安 机关 的 被害人 的 意见。
מקום בו גורם ביטחון ציבורי מחייב בחינה מחודשת של תביעת אי-העמדה לדין או בדיקה או כאשר הקורבן הנוגע בדבר מגיש עתירה נגד ההחלטה האמורה, יחולו הוראות סעיף 179 וסעיף 180 בזאת. 对 附 条件 不 起诉 的 决定 , 公安 机关 要求 复议 、 复核 或者 被害人 申诉 的 , 适用 本法 第一 百 七 十九 条 、 第一 百八 十条 的 规定。
כאשר החשוד הפלילי הקטין ונציגו הסטטוטורי מעלים התנגדויות להחלטה על תנאי שאינה מוגשת לדין שניתנה על ידי פרוקרטור עם, יחליט פרופסור העם להעמיד לדין את התיק. 未成年 犯罪 嫌疑 人 及其 法定代理人 对 人民 检察院 附 条件 不 起诉 有 的 的 , 人民 检察院 应当 作出 起诉 的 决定。
סעיף 283 במהלך תקופת המבחן שהוטלה על ידי אי-העמדה לדין, הפרוקטורציה של העם הנוגעת בדבר תפקח ותבדוק את החשוד בפלילים הקטינים אשר פטור מתנאי מהדין. האפוטרופוס של החשוד בפלילים קטין יחזק את הענפים נגד החשוד, וישתף פעולה עם הפרוקטורציה של העם בפיקוח ובבדיקה. 第二 百 八十 三条 在 附 条件 不 的 的 考验 期内 , 由 人民 检察院 被 附 条件 不 起诉 的 未成年 犯罪 嫌疑 人 进行 监督 考察。 未成年 犯罪 嫌疑 的 的 监护人 , 应当 对 未成年 犯罪 嫌疑人 加强 管教 , 配合 人民 检察院 做好 监督 考察 工作
תקופת המבחן בגין אי-העמדה לדין תהיה לא פחות משישה חודשים אך לא יותר משנה, החל מיום קבלת ההחלטה הניתנת ללא העמדה לדין. 附 条件 不 起诉 的 考验 期 为 六个月 以上 一年 以下 , 从 人民 检察院 附 条件 不 起诉 的 决定 之 日 起 计算。
חשוד פלילי קטין אשר פטור מתנאי מהעמדה לדין: 被 附 条件 不 的 的 未成年 犯罪 嫌疑 人 , 应当 遵守 下列 规定 :
(1) לקיים חוקים ותקנות ולקבל פיקוח; (一) 遵守 法律 法规 , 服从 监督
(2) לדווח על פעילותו כנדרש על ידי הגורם המפקח; (二) 按照 考察 的 的 规定 报告 的 的 活动 情况 ;
(3) לקבל את אישורו של האורגן המפקח לפני שעזב את העיר או המחוז בו הוא שוכן או לפני שעבר למקום מגורים אחר; ו (三) 离开 所 的 的 市 、 县 或者 迁居 , 应当 报 经 考察 机关 批准 ;
(4) לקבל חינוך ותיקון כנדרש על ידי הגורם המפקח. (四) 按照 考察 的 的 要求 接受 矫治 和 教育。
סעיף 284 פרוקטורט של עם יבטל את ההחלטה על תנאי ללא העמדה לדין ויפתח בהעמדה לדין ציבורי אם נמצא כי החשוד הקטין הפלילי הרלוונטי נמצא באחת מהנסיבות הבאות בתקופת המבחן: 第二 百 八十 四条 被 附 条件 起诉 的 未成年 犯罪 嫌疑 人 , 在 期内 有 下列 情形 之一 的 , 人民 检察院 应当 撤销 附 条件 不 起诉 的 决定 , 提起 公诉 :
(1) החשוד בפלילים הקטינים ביצע פשעים חדשים או צריך להעמידו לדין בגין פשעים שבוצעו לפני קבלת ההחלטה על תנאי שאינה מוגשת לדין; אוֹ (一) 实施 新 的 犯罪 或者 发现 决定 附 条件 不 起诉 以前 还有 犯罪 犯罪 需要 的 的 ;
(2) החשוד בפלילים הקטינים ביצע הפרות חמורות של הוראות ביטחון הציבור או של הוראות הפיקוח והניהול שקבע הגורם המפקח על אי-העמדה לדין. (二) 违反 治安 管理 规定 或者 考察 机关 有关 附 不 起诉 的 监督 管理 规定 , 情节 严重 的。
הפרוקטורציה של העם תקבל החלטה שאינה העמדה לדין עם תום תקופת המבחן, אם החשוד הקטין הפלילי הרלוונטי אינו כרוך באף אחת מהנסיבות האמורות בתקופת המבחן. 被 附 条件 不 起诉 的 未成年 犯罪 嫌疑 人 , 在 考验 期内 上述 情形 , 考验 期满 的 , 人民 检察院 应当 作出 不 起诉 的 决定。
סעיף 285 מקרה בו הנאשם מתחת לגיל 18 בעת המשפט יישפט בדיונים סגורים בבית המשפט, ובלבד שבהסכמת הנאשם הקטין ונציגו הסטטוטורי, בית הספר בו לומד הנאשם הקטין. וארגון ההגנה הקטין רשאי להקצות נציגים להשתתף במשפט. 第二 百 八十 五条 审判 的 时候 被告人 不满 十八 周岁 的 案件 , 不 公开 审理。 但是 , 经 未成年 被告人 及其 法定代理人 同意 未成年 被告人 所在 学校 和 和 人 人 保护 组织 可以派 代表 到场
סעיף 286 כאשר עבריין מתחת לגיל 18 בעת ביצוע העבירה העונש מאסר לתקופה קצובה של לא יותר מחמש שנים או עונשים קלים יותר, ייאסרו הרישומים הפליליים הנוגעים בדבר. 第二 百 八十 六条 犯罪 的 时候 不满 十八 周岁 , 被 判处 五年 有期徒刑 以下 的 的 , 应当 对 相关 犯罪 记录 予以 封存。
לא ניתן לספק שום רישום פלילי חתום לגוף או יחיד כלשהו, ​​למעט במקרים בהם נדרש על ידי הגורמים השיפויים לטיפול בתיקים, או שארגון רלוונטי מקבל גישה אליו בהתאם להוראות המדינה. הארגון שניגש לרישום הפלילי האטום בהתאם לחוק ישמור על סודיות המידע בו. 犯罪 记录 被 封存 的 , 不得 向 任何 单位 和 个人 提供 , 司法机关 为 办案 需要 或者 有关 单位 根据 国家 规定 进行 查询 的 除外。 依法 进行 查询 的 单位 , 应当 对 被 封存 的 犯罪 记录 的 情况 予以 保密。
סעיף 287 אלא אם כן נקבע אחרת בפרק זה, תיקים פליליים שבוצעו על ידי קטינים יטופלו בהתאם להוראות אחרות המופיעות כאן. 第二 百八 十七 条 办理 未成年 人 刑事 案件 , 本章 已有 规定 的 以外 , 按照 本法 的 其他 规定 进行。
פרק ב 'נהלי פיוס בין צדדים הנוגעים לתביעות ציבור 第二 章 当事人 和解 的 公诉 案件 诉讼 程序
סעיף 288 ביחס למקרים הבאים של העמדה לדין ציבורי, הצדדים לו עשויים להגיע להסכם פיוס אם החשודים הפליליים או הנאשמים גילו חרטה אמיתית וקיבלו את סליחת הקורבנות באמצעות פיצויים והתנצלויות והקורבנות קיבלו מרצונם פיוס : 第二 百八 十八 条 下列 公诉 案件 , 犯罪 嫌疑 、 被告人 真诚 悔罪 , 向 被害人 赔偿 损失 、 赔礼道歉 等 方式 获得 被害人 谅解 , 自愿 自愿 和解 的 , 双方 当事人 可以 和解 :
(1) תיקים הנוגעים לפשעים שנקבעו לפי פרק IV ופרק V להוראות המיוחדות לחוק הפלילי הנובעים מסכסוכים פרטיים, העונשים במאסר לתקופה קצובה של לא יותר משלוש שנים או בעונשים קלים יותר; ו (一) 因 民间 纠纷 引起 , 涉嫌 刑法 分 则 章 、 第五 章 规定 的 犯罪 案件 , 可能 判处 三年 有期徒刑 以下 刑罚 的 ;
(2) מקרים של פשעי רשלנות שעונשם מאסר לתקופה קצובה של לא יותר משבע שנים או עונשים קלים יותר, למעט פשעי רשלנות. (二) 除 渎职 犯罪 的 可能 判处 七年 有期徒刑 以下 刑罚 的 过失 犯罪 案件。
כאשר החשוד הפלילי או הנאשם ביצעו פשעים מכוונים בחמש השנים האחרונות, הנהלים בפרק זה לא יחולו. 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 在 五年 曾经 故意 犯罪 的 , 不 适用 本章 规定 的 程序。
סעיף 289 כאשר הצדדים לתיק פלילי מגיעים לפיוס, אורגני הביטחון הציבורי, הפרופורטור העממי ובית המשפט העממי הנוגעים בדבר יתייעצו עם הצדדים הנוגעים בדבר ועם גורמים רלוונטיים אחרים, יבדקו את ההתנדבות והלגיטימיות של הפיוס, ויארגנו את הכנת הסכם הפיוס. . 第二 百八 十九 条 双方 当事人 的 的 , 公安 机关 、 人民 检察院 人民法院 应当 听取 当事人 和 其他 有关 人员 的 意见 , 对 和解 的 自愿 性 、 合法性 进行 审查 , 并 主持 制作 和解 协议书。
סעיף 290 ביחס למקרה בו הושג הסכם פיוס, רשאי הביטחון הציבורי הנוגע בדבר לייעץ לפרוקטורון העם לבקש עונש קל. הפרוקורטור העממי עשוי, בתורו, לייעץ לבית המשפט העם הנוגע בדבר למצות עונש קל. הפרוקטורציה של העם עשויה להחליט שלא להעמיד לדין את התיק אם נסיבות הפשע קלות ואינן נענשות בעונש פלילי. בית המשפט לעם רשאי להטיל על הנאשם עונש קל על פי החוק. 第二 百 九十 条 对于 达成 和解 的 的 案件 , 公安 机关 可以 向 检察院 提出 从宽 处理 的 建议。 人民 检察院 可以 向 人民法院 提出 从宽 处罚 的 建议 ; 对于 犯罪 情节 轻微 , 不需要 判处 刑罚 的 ,可以 作出 不 起诉 的 决定。 人民法院 可以 依法 对 被告人 从宽 处罚。
פרק ג 'נהלי ניסויים בהיעדר נפקדות 第三 章 缺席 审判 程序
סעיף 291 בגין תיק פלילי בשחיתות או שוחד, או מקרה הנוגע לסכנה חמורה של ביטחון המדינה או פעילויות פליליות של טרור שזוהו על ידי הפרוקטורציה של העם, המחייבת משפט מהיר, אם החשוד הפלילי או הנאשם שהו בחו"ל ורשויות הפיקוח או הביטחון הציבורי. כאשר הרשויות העבירו את התביעה לדין, רשאי הפרוקטורציה של העם לפתוח בהעמדה לדין ציבורי בבית הדין העממי אם ימצא כי פרטי העבירה כבר מזוהים, כי הראיות הן סופיות ומספיקות וכי אחריות פלילית תימשך בהתאם ל חוֹק. לאחר ביצוע תסקיר, בית המשפט לעם יחליט לפתוח בישיבה בבית המשפט אם כתב האישום כולל פרטים ברורים של הנאשמים בעבירה ועומד בתנאים עליהם חלים הליכי המשפט בהעדר. 第二 百 九十 一条 对于 贪污 贿赂 犯罪 案件 , 以及 需要 及时 审判 , 经 最高 人民 检察院 的 的 严重 危害 国家 安全 犯罪 、 恐怖 活动 犯罪 案件 , 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 在 境外 监察 监察 机关 、 公安 机关移送 起诉 , 人民 检察院 认为 犯罪 事实 已经 查清 , 证据 确实 充分 , 依法 应当 追究 的 的 , 可以 向 人民法院 提起 公诉。 人民法院 进行 审查 后 对于 起诉书 中 有 明确 的 的 指控 犯罪 事实 , 符合 缺席 缺席审判 程序 适用 条件 的 , 应当 决定 开庭 审判。
המקרה המפורט בפסקה הקודמת יידון על ידי ועד קולגיאלי המורכב מבית המשפט לאנשים ביניים באתר הפשע, במעונו של הנאשם לפני שעזב את סין או כפי שנקבע על ידי בית המשפט העממי העליון. 前款 案件 , 由 犯罪 地 、 被告人 离境 前 地 或者 最高人民法院 指定 的 中级 人民法院 组成 合议庭 进行 审理。
סעיף 292 בית משפט לעם יגיש את הזימון והעתק מכתב האישום של הפרוקורטור לעם כלפי הנאשם באמצעי סיוע שיפוטי כפי שנקבע באמנות הבינלאומיות הרלוונטיות, או כפי שהוצג בערוצים דיפלומטיים, או באמצעים אחרים המותרים על פי חוק החוק מיקום הנאשם. אם הנאשם לא נמצא בבית המשפט כנדרש לאחר הזימון והעתק כתב האישום, בית הדין העם ידון בתיק בבית משפט פתוח, יתן פסק דין על פי החוק, וישליך רווחים בלתי חוקיים ורכוש אחר הכרוך בכך. המקרה. 第二 百 九十 二条 人民法院 应当 通过 国际 条约 规定 的 或者 外交 途径 提出 的 司法 协助 方式 , 或者 被告人 所在地 法律 允许 的 其他 方式 , 将 传票 和 人民 检察院 的 起诉书 副本 送达 被告人。 传票和 起诉书 副本 送达 后 , 被告人 ​​未按 要求 的 的 , 人民法院 应当 开庭 审理 , 依法 作出 判决 , 并对 违法 所得 其他 涉案 财产 作出 作出 处理
סעיף 293 במקרה שנשפט בהעדר בית משפט לעם, לנאשם הזכות להפקיד אדם כמגן שלו, וקרובו הקרוב של הנאשם רשאי להפקיד מגן מטעמו. אם הנאשם או קרוב משפחתו אינם מפקידים מגנה, בית הדין העם יודיע לסוכנות לסיוע משפטי שתקבע עורך דין שיספק לנאשם הגנה. 第二 百 九十 三条 人民法院 缺席 审判 案件 , 被告人 ​​有权 辩护人 , 的 的 近 亲属 可以 代为 委托 辩护人。 被告人 及其 近 亲属 委托 辩护人 的 , 人民法院 应当 通知 法律 援助 机构 指派 律师为其 提供 辩护
סעיף 294 בית המשפט לעם יגיש את פסק הדין בכתב לנאשם ולקרוביו הקרובים ולמגן. לנאשם או לקרובתו / ה שאינו מרוצה מפסק הדין הזכות לערער לבית המשפט של העם ברמה הגבוהה ביותר, והמגן רשאי לערער גם בהסכמת הנאשם או קרוב משפחתו. . 第二 百 九十 四条 人民法院 应当 将 判决书 送达 被告人 近 亲属 、 辩护人。 被告人 或者 近 亲属 不服 判决 的 , 有权 向上 一级 人民法院 上诉。 辩护人 经 被告人 或者 其 近 亲属同意 , 可以 提出 上诉。
כאשר הפרובורטור העממי סבור שפסק הדין של בית הדין העממי אכן שגוי, הוא יציג מחאה בפני בית הדין העממי ברמה העליונה הבאה. 人民 检察院 认为 人民法院 的 判决 确 有 错误 的 , 应当 向上 一级 人民法院 提出 抗诉。
סעיף 295 כאשר הנאשם מתמסר במהלך משפט מרצונו או נלכד, בית המשפט של העם ישוב ולדון בתיק. 第二 百 九十 五条 在 审理 过程 , , 自动 投案 或者 被 抓获 的 , 人民法院 应当 重新 审理。
מקום בו עבריין נמצא בבית המשפט לאחר שפסק הדין או הפסיקה כבר קיבלו תוקף משפטי, בית המשפט לעם יחייב את העבריין בהוצאה לפועל של עונש. לפני ביצוע העונש, יידע בית הדין העממי את העבריין על זכותו להעלות התנגדויות לפסק הדין או לפסיקה. אם העבריין מעלה התנגדויות לפסק הדין או לפסיקה, בית המשפט של העם ינסה שוב את התיק. 罪犯 在 判决 、 裁定 发生 法律 效力 后 的 的 人民法院 应当 将 罪犯 执行 刑罚。 交付 执行 刑罚 前 , 人民法院 应当 告知 罪犯 对 判决 、 裁定 提出 异议。 罪犯 对 判决 、 裁定 提出 异议 的 ,人民法院 应当 重新 审理。
כאשר אכן פסול רכוש עבריין לפי פסק דין או פסיקה אפקטיבית הוא שגוי, יוחזר רכוש כאמור, תוך פיצוי שניתן. 依照 生效 判决 、 裁定 对 的 财产 进行 的 处理 确 有 错误 的 , 应当 予以 返还 、 赔偿。
סעיף 296 במקרה בו הנאשם אינו יכול להתייצב בבית המשפט עקב מחלה קשה ועדיין אינו מסוגל להתייצב בבית המשפט לאחר שההליכים מושעים יותר מחצי שנה, אם הנאשם ונציג ההתדיינות שלו או קרובו מבקשים או מסכים להמשך המשפט, בית הדין העממי רשאי לדון בתיק בהעדר הנאשם בבית המשפט, ולתת פסק דין על פי החוק. 第二 百 九十 六条 因 被告人 患有 严重疾病 无法 出庭 , 中止 审理 六个月 , 被告人 ​​仍 无法 出庭 , 被告人 ​​及其 、 近 亲属 申请 或者 同意 恢复 审理 的 的 , 人民法院 可以在 被告人 不 出庭 的 情况 下 缺席 审理 , 依法 作出 判决。
סעיף 297 מקום בו הנאשם נפטר, בית המשפט לעם ייתן פסק דין לסיום המשפט; עם זאת, אם ישנן ראיות המוכיחות כי הנאשם חף מפשע, ובית המשפט של העם מאשר את חפותו לאחר ניהול משפט בהיעדרו, הוא ייתן פסק דין על פי החוק. 第二 百 九 十七 条 被告人 的 的 , 人民法院 应当 裁定 终止 审理 , 但 证据 证明 被告人 无罪 , 人民法院 经 缺席 审理 确认 无罪 的 , 应当 依法 作出 判决 判决。
במקרה בו בית משפט העם חוזר לדיון במסגרת הליכי פיקוח על משפט והנאשם נפטר, רשאי בית המשפט לעם לנהל משפט בהיעדרו ולתת פסק דין על פי החוק. 人民法院 按照 审判 监督 程序 重新 的 的 案件 , 被告人 ​​死亡 的 , 人民法院 可以 缺席 审理 , 依法 作出 判决。
פרק IV נהלים להחרמת רווחים בלתי חוקיים במקרים בהם החשוד הפלילי או הנאשם הסתלקו או נפטרו 第四 章 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 逃匿 、 死亡 违法 所得 的 没收 程序
סעיף 298 פרוקרטור של עם רשאי לפנות לבית משפט לעם בבקשה להחרמת רווחים בלתי חוקיים במקרה של פשעים חמורים כגון שחיתות, שוחד או פעילויות טרור כאשר החשודים או הנאשמים בפלילים הסתלקו ולא נמצאו שנה לאחר צווי המעצר הציבורי. הוצאו, או כאשר החשודים הפליליים או הנאשמים מתו, והרווחים הבלתי חוקיים ורכוש אחר הכרוך בתיק יוחרמו על פי החוק הפלילי. 第二 百 九 十八 条 对于 贪污 贿赂 犯罪 、 恐怖 活动 犯罪 重大 犯罪 案件 , 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 逃匿 , 在 通缉 一年 后 到案 , 或者 犯罪 嫌疑 嫌疑 、 被告人 死亡 , 依照 刑法 刑法 规定 应当追缴 其 违法 所得 及 其他 涉案 的 , 人民 检察院 可以 向 人民法院 提出 没收 违法 所得 的 申请。
כאשר גורם ביטחון ציבורי סבור כי קיימת כל אחת מהנסיבות המפורטות בפסקה הקודמת, הוא יכין את מכתב הדעות על החרמת רווחים בלתי חוקיים, ויפנה את המקרים לפרובורטור העם. 公安 机关 认为 有 前款 规定 的 的 , 应当 写出 没收 违法 所得 意见书 , 移送 人民 检察院。
בקשה להחרמת רווחים בלתי חוקיים תכלול את חומרי הראיות הרלוונטיים הנוגעים לעובדות הפשע והרווחים הבלתי חוקיים, והיא תפרט את סוגי הנכסים, סכומיהם ומיקומם, והאם הנכס נאטם, נתפס והוקפא. 没收 违法 所得 的 申请 应当 提供 与 犯罪 事实 、 违法 所得 的 证据 材料 , 并 列明 财产 的 种类 、 数量 、 所在地 及 查封 、 扣押 、 冻结 的 情况。
במידת הצורך, בית משפט לעם רשאי לאטום, לתפוס ולהקפיא את הרכוש שהוחל עליו להחרים. 人民法院 在 必要 的 时候 , 可以 查封 、 扣押 、 冻结 申请 没收 的 财产。
סעיף 299 בקשה להחרמת רווחים בלתי חוקיים תידון על ידי ההרכב הקולגיאלי שהוקם על ידי בית המשפט לאנשים ביניים במקום בו מתרחש הפשע או במעונו של החשוד או הנאשם בפלילים. 第二 百 九 十九 条 没收 违法 的 的 申请 , 由 犯罪 地 或者 犯罪 人 、 被告人 居住 的 的 中级 人民法院 组成 合议庭 进行 审理。
בית משפט לעם יפרסם הודעה לאחר קבלת בקשה להחרמת רווחים בלתי חוקיים. ההודעה תהיה בתוקף למשך שישה חודשים. קרובי משפחתו ועניינים אחרים של החשוד הפלילי או הנאשם הנוגעים בדבר יהיו רשאים להגיש בקשה להשתתף בהליכי ההתדיינות, או להפקיד נציגי התדיינות להשתתף בהליך. 人民法院 受理 没收 违法 所得 的 申请 后 , 应当 发出 公告。 期间 为 六个月。 犯罪 嫌疑 人 、 的 近 亲属 和 其他 利害关系人 有权 申请 参加 诉讼 , 也 可以 委托 诉讼 代理人 参加 诉讼。
בית הדין העממי ידון בבקשה להחרמת רווחים בלתי חוקיים עם תום תקופת ההכרזה. כאשר צד מעוניין משתתף בהליך, בית הדין העממי ידון בבקשה בישיבות בית המשפט. 人民法院 在 公告 期满 后 对 没收 违法 的 的 进行 审理。 利害关系人 参加 诉讼 的 , 人民法院 应当 开庭 审理。
סעיף 300 בית משפט לעם, לאחר חקירה ושימוע, יקבע פסק דין להחרמת הרכוש שנמצא כרווחים לא חוקיים או רכוש אחר הכרוך בתיק, בלעדי הרכוש שיוחזר לקורבן על פי החוק . מקום בו לא יוחרם הרכוש, יקבע בית המשפט לעם לדחות את הבקשה, וישחרר את הרכוש מאיטום, תפיסה או הקפאה. 第三 百 条 人民法院 经 审理 , 对 经 查证 属于 所得 及 其他 涉案 财产 , 依法 返还 被害人 的 以外 , 应当 裁定 予以 没收 对 不 属于 应当 追缴 的 的 财产 的 , 应当 裁定 驳回 申请 , 解除 查封 、 扣押、 冻结 措施
קרובי המשפחה והמתעניינים האחרים של החשוד הפלילי או הנאשם הנוגעים בדבר, או הפרוקטורור של העם רשאים לערער או למחות על פסק הדין שקבע בית הדין העממי על פי הפסקה הקודמת. 对于 人民法院 依照 前款 规定 的 的 裁定 , 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 的 近 亲属 和 其他 利害关系人 或者 人民 检察院 可以 提出 上诉 、 抗诉。
סעיף 301 בית משפט לעם יפסיק את משפט התיק אם החשוד הפלילי או הנאשם בכללותו נכנע מרצונו או נלכד במהלך הליכי משפט. 第三 百 零 一条 在 审理 过程 中 , 的 的 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 自动 投案 或者 被 抓获 的 , 人民法院 应当 终止 审理。
רכוש שהוחרם בטעות יוחזר או יוחזר לחשוד הפלילי או לנאשם הנוגעים בדבר. 没收 犯罪 嫌疑 人 、 被告人 财产 有 错误 的 , 应当 予以 返还 、 赔偿。
פרק V נהלים לטיפול רפואי חובה באנשים חולי נפש שאינם אחראים לפלילים 第五 章 依法 不负 刑事责任 的 精神 病人 的 强制 医疗 程序
סעיף 302 אדם חולה נפש שביצע מעשים אלימים המסכנים את ביטחון הציבור או שמסכן את ביטחונם האישי של האזרחים באופן חמור, אך שאינו אחראי פלילית לאחר הערכת מומחה על פי נהלים סטטוטוריים, עשוי להימצא בטיפול רפואי חובה אם הוא / היא סבירים להמשיך ולהוות איום על החברה. 第三 百 零 二条 实施 暴力 行为 , 危害 公共安全 或者 严重 公民 人身 安全 , 经 程序 鉴定 依法 不负 刑事责任 的 的 精神 病人 , 有 继续 危害 社会 的 的 , 可以 予以 强制 医疗。
סעיף 302 בית משפט לעם יחליט על טיפול רפואי חובה באנשים הסובלים ממחלת נפש בהתאם להוראות פרק זה. 第三 百 零 三条 根据 本章 对 精神 病人 强制 医疗 的 , 由 人民法院 决定。
כאשר גילה ביטחון ציבורי שאדם חולה נפש עומד בתנאי הטיפול הרפואי החובה, הוא יפרסם את מכתב חוות הדעת על טיפול רפואי חובה, ויפנה את המקרה לפרובוקטור של האנשים הרלוונטיים. מקום שהפרוקרטור של העם מגלה שאדם חולה נפש המופנה אליו על ידי גורם הביטחון הציבורי עומד בתנאים לטיפול רפואי כפוי, או מוצא את הנסיבות האמורות במהלך הבדיקה לפני העמדה לדין, פונה הפרוקטורור של העם לבית המשפט של העם הרלוונטי בבקשה לטיפול רפואי חובה. . מקום בו בית המשפט לעם ימצא במשפט המקרה כי הנאשם עומד בתנאים לטיפול רפואי חובה, הוא רשאי לקבל החלטה על טיפול רפואי חובה. 公安 机关 发现 精神 病人 符合 强制 条件 的 , 应当 写出 强制 医疗 意见书 移送 人民 检察院。 对于 公安 机关 移送 的 或者 在 审查 起诉 过程 中 发现 的 精神 病人 符合 强制 医疗 条件 的 , 人民 检察院 应当 向 人民法院 人民法院提出 强制 医疗 的 申请。 人民法院 在 审理 案件 过程 中 发现 符合 强制 医疗 条件 的 , 可以 作出 强制 医疗 的 决定。
ביחס לאדם חולה נפש שביצע מעשי אלימות, רשאי הגורם הרלוונטי לביטחון הציבור לנקוט באמצעי הגבלה וזמניים זמניים לפני שבית המשפט לעם יקבל החלטה על טיפול רפואי חובה. 对 实施 暴力 行为 的 精神 病人 , 在 人民法院 决定 强制 医疗 前 , 机关 可以 采取 临时 的 保护 性 约束 措施。
סעיף 304 בית משפט לעם יקים הרכב קולגיאלי לדון בבקשה לטיפול רפואי חובה עם קבלתו. 第三 百 零四 条 人民法院 受理 医疗 的 申请 后 , 应当 组成 合议庭 进行 审理。
בית המשפט לעם יודיע לנציג הסטטוטורי של המשיב או הנאשם להגיע לדיון בבקשה לטיפול רפואי כפוי. מקום שהמשיב או הנאשם לא הפקידו נציג התדיינות משפטי, יודיע בית הדין העממי לסוכנות לסיוע משפטי שתקבע עורך דין שיספק לו / ה שירותים משפטיים. 人民法院 审理 强制 医疗 案件 , 应当 通知 被 申请人 被告人 的 法定代理人 到场。 被 申请人 或者 被告人 没有 委托 诉讼 的 的 , 人民法院 应当 通知 法律 援助 机构 指派 律师 为其 提供 法律 帮助。
סעיף 305 מקום בו בית משפט לעם, בשמיעתו, סבור כי המשיב או הנאשם עומדים בתנאים לטיפול רפואי כפוי, הוא יקבל החלטה על טיפול רפואי חובה תוך חודש. 第三 百零五 条 人民法院 经 审理 , 对于 被 申请人 被告人 符合 强制 医疗 条件 的 , 应当 在 一个月 以内 作出 强制 医疗 的 决定。
האדם שכנגדו מתקבלת ההחלטה על טיפול רפואי כפוי, או הקורבן ונציגו הסטטוטורי או קרובי משפחה קרובים אשר מעלים התנגדות להחלטה על טיפול רפואי חובה רשאים להגיש בקשה לבדיקה מחודשת בבית הדין העממי ברמה הגבוהה ביותר הבאה. 被 决定 强制 医疗 的 人 、 被害人 及其 法定代理人 、 近 亲属 对 医疗 决定 不服 的 , 可以 向上 一级 人民法院 申请 复议。
סעיף 306 מוסד המעניק טיפול רפואי חובה יבצע אבחון והערכה שוטפים של מי שמקבל טיפול כזה. מקום בו האדם אינו מהווה יותר איומים על ביטחונם האישי של אחרים, ואינו זקוק לטיפול רפואי חובה נוסף, המוסד המעניק טיפול רפואי חובה יציע חוות דעת להפסקת הטיפול הרפואי הכפוי במועד ובמסגרתו יגיש את ההצעה לבית הדין העממי כי קיבל את ההחלטה על טיפול רפואי חובה לאישור. 第三 百 零 六条 强制 医疗 机构 应当 定期 对 强制 医疗 的 人 进行 诊断 评估。 已 已 不 具有 , 不需要 继续 强制 医疗 的 , 应当 及时 提出 解除 意见 报 决定 强制 强制 医疗 的 人民法院 批准。
האדם המקבל טיפול רפואי חובה וקרוביו הקרובים יהיו רשאים להגיש בקשה להפסקת טיפול רפואי חובה. 被 强制 医疗 的 人 及其 近 亲属 有权 申请 解除 强制 医疗。
סעיף 307 הפרוקטורציה של העם תפקח על ההחלטה ויישום הטיפול הרפואי החובה. 第三 百零七 条 人民 检察院 对 强制 的 决定 和 执行 实行 监督。
הוראות משלימות 附则
סעיף 308 מחלקות הביטחון של הצבא יפעילו את כוח החקירה ביחס לעבירות פליליות שהתרחשו בצבא. 第三 百零八 条 军队 保卫 部门 对 军队 内部 的 刑事 案件 行使 侦查 权。
משמר החופים הסיני יבצע את תפקידי שמירת הזכות הימית ואכיפת החוק ויממש את הזכות לחקור את התיקים הפליליים המתרחשים בים. 中国 海 警局 履行 海上 维权 执法 , , 海上 发生 的 刑事 案件 行使 侦查 权。
פשעים שבוצעו על ידי עבריינים בכלא ייחקרו על ידי הכלא. 对 罪犯 在 监狱 内 的 的 案件 由 监狱 进行 侦查。
הטיפול בתיקים פליליים על ידי מחלקות הביטחון של הצבא, על ידי משמר החופים הסיני ועל ידי בתי הסוהר יהיה כפוף להוראות החוק הרלוונטיות. 军队 保卫 部门 、 中国 海 警局 监狱 办理 刑事 案件 , 适用 本法 的 有关 规定。

© 2020 גודונג דו ומנג יו. כל הזכויות שמורות. רפובליקציה או הפצה מחדש של התוכן, לרבות באמצעות מסגור או באמצעים דומים, אסורים ללא הסכמה מראש ובכתב של גודונג דו ומנג יו.