פורטל חוקים בסין - CJO

מצא את החוקים והמסמכים הציבוריים הרשמיים של סין באנגלית

אנגליתערביהסיני (פשוט)הולנדיצרפתיתגרמניתהינדיאיטלקייפניקוריאניפורטוגזירוסיספרדישבדיעבריתאינדונזיויאטנמיתתאילנדיתורכימלאית

חוק היערות בסין (2019)

森林 法

סוג החוקים חוק

הגוף המנפק הוועדה הקבועה של הקונגרס העממי הלאומי

תאריך הכרזה דצמבר 28, 2019

תאריך אפקטיבי יולי 01, 2020

מצב תוקף תקף

היקף היישום ארצי

נושאים) חוק חקלאות

עורך / ים CJ משקיפה

חוק היערות של הרפובליקה העממית של סין 中华人民共和国 森林 法
(אומץ בישיבה השביעית של הוועדה הקבועה של הקונגרס העממי הלאומי השישי ב- 7 בספטמבר 20; תוקן לראשונה בהתאם להחלטה על תיקון חוק היערות של הרפובליקה העממית של סין שהתקבלה בישיבה השנייה של הקבע ועדת קונגרס העם הלאומי התשיעי ב- 1984 באפריל 2; תוקנה בפעם השנייה על פי ההחלטה על תיקון חוקים מסוימים שהתקבלה בישיבה העשירית של הוועדה הקבועה של הקונגרס הלאומי האחד עשר ב- 29 באוגוסט 1998; ותוקנה ב הפגישה ה -10 בוועדה הקבועה של הקונגרס העממי הלאומי השלוש-עשר ב -27 בדצמבר 2009.) (1984年9月20日第六届全国人民代表大会常务委员会第七次会议通过 根据1998年4月29日第九届全国人民代表大会常务委员会第二次会议《关于修改〈中华人民共和国森林法〉的决定》第一次修正 根据2009年8月27日第十一届全国人民代表大会常务委员会第十次会议《关于修改部分法律的决定》第二次修正 2019年12月28日第十三届全国人民代表大会常务委员会第十五次会议修订)
פרק I הוראות כלליות 第一 章 总则
סעיף 1 חוק זה נחקק לצורך יישום האידיאל לפיו מים צלולים והרים עבותים הם נכסים חשובים מאין כמותם, המגנים, מעבדים וניצול רציונלי של משאבי יער, האצת הירקת קרקעות, שמירה על ביטחון אקולוגי ביער, בניית ציוויליזציה אקולוגית והשגת הרמוניה. דו קיום של האדם והטבע. 第一 条 为了 践行 绿水青山 就是 金山银山 理念 , 保护 、 培育 和 利用 森林 资源 , 加快 国土 绿化 , 保障 森林 生态 , 建设 生态 文明 , 实现 人 与 自然 和谐 共生 , 制定 本法。
סעיף 2 חוק זה חל על פעילויות הגנה, עיבוד וניצול של יערות, יערות ופעילויות ניהול וניהול של יערות, יערות ואדמות יערות המתנהלות בשטח הרפובליקה העממית של סין. 第二 条 在 中华人民共和国 领域 内 从事 森林 、 的 的 、 培育 、 利用 和 森林 、 林木 、 林地 的 经营 管理 活动 , 适用 本法。
סעיף 3 ההגנה, העיבוד והניצול של משאבי היער יכבדו ויתאימו עם הטבע, תוך עמידה בעקרונות התעדוף של האקולוגיה וההגנה, שילוב הגנה עם עיבוד ופיתוח בר-קיימא. 第三 条 保护 、 培育 、 利用 森林 资源 应当 尊重 自然 、 自然 , 坚持 生态 优先 保护 保护 、 保育 结合 、 可持续 发展 的 原则。
סעיף 4 המדינה תאמץ מערך אחריות וביצוע ביצועים מכווני יעד להגנה ופיתוח משאבי יער. ממשלות של אנשים ברמה הבאה גבוהה יותר יעריכו את ביצועי ממשלות העם בדרגה הנמוכה הבאה בהשגת היעדים להגנה ופיתוח משאבי יער, מניעת שריפות יערות והדברה גדולה של מזיקים ביער, ויחשפו את תוצאות ההערכה. 第四 条 国家 实行 森林 资源 保护 发展 目标 责任制 和 考核 评价。 上级 人民政府 对 下级 人民政府 森林 资源 保护 发展 目标 和 森林 防火 、 重大 林业 生物防治 生物防治 工作 的 情况 进行 考核 , 并 公开 考核 结果。
ממשלות של אנשים מקומיים עשויות להקים מערכת מנהלי יערות המבוססת על צרכים להגנה ופיתוח משאבי יער באזורים המינהליים שלהם. 地方 人民政府 可以 根据 本 行政 区域 资源 保护 发展 的 需要 , 建立 林 长 制。
סעיף 5 המדינה תנקוט באמצעים פיסקאליים, מיסים, פיננסיים ואחרים לתמיכה בהגנה ופיתוח משאבי היער. ממשלות העם בכל הרמות יבטיחו השקעות בהגנה ושיקום האקולוגיה של היער, ויקדמו את פיתוח היערות. 第五 条 国家 采取 财政 、 税收 、 金融 等 的 措施 , 支持 森林 资源 保护 发展 各级 人民政府 应当 保障 森林 生态 保护 修复 的 投入 , 促进 林业 发展 发展。
סעיף 6 במטרה לטפח מערכת אקולוגית יערית יציבה, בריאה, איכותית ויעילה, תיישם המדינה מערכת ניהול וניהול מסווגת של יערות רווחה ציבוריים ויערות מסחריים, תדגיש פונקציות מובילות, תפעיל פונקציות מרובות ותשיג את הקיימות ניצול משאבי היער. 第六 条 国家 以 培育 稳定 、 健康 、 优质 高效 的 森林 生态 系统 为 目标 , 对 和 和 林 林 分类 经营 管理 , 突出 主导 功能 , 发挥 多种 功能 , 实现 森林 资源 永续 利用。
סעיף 7 המדינה תקים מערכת פיצויים לטובת יערות אקולוגית, תגדיל את התמיכה בהגנה על יערות הרווחה הציבורית, תשפר את מדיניות תשלומי ההעברה עבור אזורי תפקוד אקולוגיים מרכזיים ותנחה את ממשלות העם באזורים המוטבים ובאזורי הגנה אקולוגיים ביערות. במתן פיצוי על הטבות אקולוגיות באמצעות ייעוץ או אמצעים אחרים. 第七 条 国家 建立 森林 生态 效益 补偿 制度 , 加大 公益林 保护 力度 , 完善 重点 生态 功能 区 转移 支付 政策 , 指导 地区 和 森林 生态 保护 地区 人民政府 通过 协商 等 方式 进行 生态 效益 补偿 补偿。
סעיף 8 מועצת המדינה וממשלות העם במחוזות, באזורים אוטונומיים ובעיריות המופעלות ישירות תחת הממשלה המרכזית רשאיות, בהתאם להוראות הזכויות לאוטונומיה של אזורים אוטונומיים לאומיים שקבעה המדינה, ליישם מדיניות מועדפת להגנת יערות פיתוח ייעור באזורים אוטונומיים לאומיים. 第八 条 国务院 和 省 、 自治区 、 直辖市 人民政府 可以 依照 对 民族自治 地方 的 的 规定 , 对 民族自治 地方 的 森林 保护 和 林业 发展 实行 更加 优惠 的 政策。
סעיף 9 הסמכות המוסמכת על ייעור מועצת המדינה תהיה אחראית על עבודות הייעור בפריסה ארצית. הרשויות המוסמכות לייעור של ממשלות העם המקומי ברמת המחוז או מעלה יהיו אחראיות על עבודות הייעור באזורים המינהליים שלהן. 第九条 国务院 林业 主管 部门 主管 全国 林业 工作。 以上 地方 人民政府 林业 主管 部门 , 主管 本 行政 区域 的 林业 工作。
ממשלות העם ברמת הכפר והעיירה עשויות לייעד מוסדות רלוונטיים או למנות אנשי משרה מלאה וחצי משרה שיעשו עבודות הקשורות ליערות. 乡镇 人民政府 可以确定 相关 机构 或者 设置 专职 、 兼职 人员 承担 林业 相关 工作
סעיף 10 יערות והגנת יערות הם החובה שהאזרחים ימלאו. ממשלות עם בכל הרמות יארגנו ויבצעו פעולות שתילת עצים על ידי כל האזרחים. 第十 条 植树造林 、 保护 森林 , 是 公民 的 义务。 各级 人民政府 应当 组织 开展 全民 义务 植树 活动。
יום נטיעת העצים הוא ב -12 במרץ בכל שנה. 每年 三月 十二 日 为 植树节。
סעיף 11 המדינה תנקוט באמצעים לעידוד ותמיכה במחקר מדעי בנושא ייעור, לפופולריות של טכנולוגיות יער מתקדמות ויישומיות ולשדרוג הרמה המדעית והטכנולוגית ביערות. 第十一条 国家 采取 措施 , 鼓励 和 支持 林业 , 推广 先进 适用 的 林业 技术 , 提高 林业 科学 技术 水平。
סעיף 12 ממשלות העם בכל הרמות יחזקו את הפרסום, החינוך והפצת הידע על ההגנה על משאבי היער, ויעודדו ויתמכו בארגוני שורש אוטונומיים, בתקשורת חדשות, במפעלי יערות ומוסדות ומתנדבים, בין היתר, בניהול פרסום. קמפיינים בנושא הגנה על משאבי יער. 第十二 条 各级 人民政府 应当 加强 森林 保护 的 宣传 教育 和 知识 普及 工作 , 和 支持 基层 群众 性 自治 组织 、 新闻 媒体 、 企业 事业单位 、 、 等 开展 森林 资源 保护 宣传 活动。
הרשויות המוסמכות של חינוך ובתי ספר יחנכו את התלמידים להגנה על משאבי היער. 教育行政 部门 、 学校 应当 对 学生 进行 森林 资源 保护 教育。
סעיף 13 כל ארגון או אדם שהשיג הישגים יוצאי דופן בייעור ובירוק אדמות, הגנת יערות, ניהול יערות וניהול יערות ומחקר מדעי יערות יוקראו ויתוגמלו בהתאם להוראות הרלוונטיות שקבעה המדינה. 第十三 条 对 在 造林 绿化 、 森林 保护 、 森林 经营 以及 林业 科学研究 等 方面 成绩 显 的 的 组织 或者 个人 , 按照 国家 有关 规定 给予 表彰 、 奖励。
פרק ב 'זכויות יער 第二 章 森林 权属
סעיף 14 משאבי יער הם בבעלות המדינה, למעט אלה שיימצאו בבעלות קולקטיבית כקבוע בחוק. 第十四 条 森林 资源 属于 国家 , 由 法律 规定 属于 集体 所有 的 除外。
הבעלות על משאבי יער בבעלות המדינה תופעל על ידי מועצת המדינה מטעם המדינה. מועצת המדינה רשאית להסמיך את הסמכות המוסמכת של משאבי הטבע של מועצת המדינה לבצע באופן אחיד את התפקידים כבעלים של משאבי יער בבעלות המדינה. 国家 所有 的 森林 资源 的 所有权 由 国务院 代表 国家 行使。 国务院 可以 授权 自然资源 自然资源 部门 统一 履行 履行 森林 资源 所有者 职责。
סעיף 15 הבעלות והזכויות השימושיות של אדמות יערות ויערות ויערות עליהן, יירשמו באופן אחיד ויקובצו ותוענק באישורים על ידי מוסדות רישום המקרקעין. הרשות המוסמכת על משאבי הטבע של מועצת המדינה תהיה אחראית על רישום יערות, יערות ושטחי יערות באזורי היערות הממלכתיים המרכזיים שהמועצה המדינה (שמכונה להלן "אזורי יער מרכזיים"). 第十五 条 林地 和 林 的 的 森林 、 林木 的 所有权 、 使用 权 , 由 登记 机构 统一 登记 造册 , 核发 证书。 国务院 确定 的 国家 重点 林区 (以下 简称 林区)) 的 森林 、 林木 和 林地, 由 国务院 自然资源 主管 部门 负责 登记。
הזכויות והאינטרסים החוקיים של הבעלים והמשתמשים ביערות, יערות ושטחי יערות יהיו מוגנים על פי החוק, ולא יפרו אותם ארגון או יחיד. 森林 、 林木 、 林地 的 所有者 和 使用者 的 合法 权益 受 法律 保护 , 任何 组织 和 个人 不得 侵犯。
הבעלים והמשתמשים ביערות, ביערות ובאדמות יערות יגנו וישתמשו באופן רציונלי ביערות, יערות ואדמות יער בהתאם לחוק, ולא ישנו את השימוש באדמות יער שלא כדין או ישמידו יערות, יערות ואדמות יער. 森林 、 林木 、 林地 的 所有者 和 使用者 应当 依法 保护 和 合理 利用 森林 林木 、 林地 , 不得 非法 改变 林地 用途 和 毁坏 森林 、 林木 、 林地。
סעיף 16 אדמות יער בבעלות המדינה ואת היערות והיערות עליהן ניתן לייעד על פי החוק למנהלי יערות לשימושים. זכויות ניצול על אדמות יער בבעלות המדינה ועל היערות והיערות עליהם שנרכשו על ידי מנהלי יערות על פי חוק, ניתן להעביר, להשכיר ולתרום להון בשווי מוערך, בין היתר, באישור. אמצעים ספציפיים יגובשו על ידי מועצת המדינה. 第十六 条 国家 所有 的 林地 和 林 地上 的 森林 、 林木 可以 依法 确定 林业 经营 者 使用。 林业 经营 者 依法 取得 的 国有 林地 和 林 地上 的 森林 、 林木 的 使用 权 , 经 批准 可以 转让 、 出租 、作价 出资 等。 具体 办法 由 国务院 制定
מנהלי יערות יבצעו את חובותיהם להגנה וטיפוח משאבי יער, להבטיח גידול יציב של משאבי יער בבעלות המדינה, ולשפר את הפונקציות האקולוגיות של היערות. 林业 经营 者 应当 履行 保护 、 培育 森林 的 义务 , 保证 国有 森林 资源 稳定 增长 , 提高 森林 生态 功能。
סעיף 17 כאשר אדמות יער בבעלות קולקטיבית ושטחי יער בבעלות המדינה המשמשים חקלאים קולקטיביים בהתאם לחוק (להלן "אדמות היער הקולקטיביות") מחוזקות ליחידים, הקבלן יהיה זכאי לזכויות חוזיות. ניהול אדמות יערות והבעלות על היערות על אדמות היער בכפוף לניהול החוזי, אלא אם כן נקבע אחרת בחוזה. הקבלן רשאי להפיץ על פי חוק את זכותו לניהול אדמות היער ולזכויות הבעלות והניצול על החורש על ידי חכירה (קבלני משנה), בתשלום עבור מניות, העברה ואמצעים אחרים. 第十七 条 集体 所有 和 国家 所有 由 由 集体 使用 的 林地 (以下 简称 集体)) 实行 承包 的 的 , 承包 方 享有 林地 承包 经营 权 承包 承包 林 的 的 林木 所有权 , 合同 另有 约定 的 的 从其 约定。 承包 方 可以 依法 采取 出租 (转包) 、 入股 转让 等 方式 流转 林地 经营 权 、 林木 所有权 和 使用 权
סעיף 18 אדמות יער קולקטיביות שלא הצטמצמו ליחידים ולחורשות עליהם, ינוהלו בצורה מאוחדת על ידי הארגון הכלכלי הקולקטיבי הכפרי. בהסכמה של יותר משני שלישים מהרוב של ועד תושבי הכפר או מעל שני שלישים מנציגי תושבי הכפר והודעה פומבית שלאחר מכן, ניתן להפיץ את הזכות לניהול אדמות היער ולזכויות הבעלות והניצול של היערות בהתאם חוק על ידי הצעות מחיר, מכירה פומבית, ייעוץ ציבורי ואמצעים אחרים. 第十八 条 未 实行 承包 经营 的 集体 林地 以及 林 地上 的 林木 , 由 农村 集体 经济 组织 统一 经营 经 本 集体 经济 组织 成员 的 村民 会议 三分之二 以上 成员 或者 三分之二 以上 村民 代表 同意 并公示 , 可以 通过 招标 、 拍卖 、 公开 协商 方式 依法 流转 林地 经营 权 、 林木 所有权 和 使用 权
סעיף 19 להפצת הזכות לניהול אדמות היער הקולקטיבי, ייחתם חוזה בכתב. החוזה להפצת הזכות לניהול אדמות היער מכיל בדרך כלל את הזכויות והחובות של שני הצדדים למחזור, תקופת המחזור, מחיר המחזור ואמצעי תשלום, סילוק יערות ומתקני ייצור קבועים על אדמות היער. עם תום תקופת התפוצה, אחריות בגין הפרת חוזה. 第十九 条 集体 林地 经营 权 流转 应当 签订 书面 合同。 经营 权 流转 合同 包括 流转 双方 的 的 的 义务 、 流转 期限 、 流转 价款 支付 方式 、 流转 期限 届满 林 的 的 林木 和 固定 生产 设施 的 的 处置 、违约 责任 等 内容。
כאשר עובר עבירה על החוקים או על החוזה, וגורם נזק חמור ליערות, לחורשות או לאדמות היערות, יהיה רשאי הקבלן או הקבלן לבטל את הזכות לניהול אדמות היער. 受让 方 违反 法律 规定 或者 合同 约定 造成 森林 、 、 林地 严重 毁坏 的 , 发包方 或者 承包 方 有权 收回 林地 经营 权。
סעיף 20 ביערות הנטועים על ידי ארגונים ממשלתיים, מוסדות ציבור, סוכנויות ממשלתיות, קבוצות וצבא, ארגוני השתילה ינהלו טיפוח עצים ויפיצו את היתרונות שיוצרים מהיער בהתאם להוראות שהמדינה הוציאה . 第二十条 国有 企业 事业单位 、 机关 、 团体 、 部队 的 林木 , 由 营造 单位 管 护 并 按照 国家 规定 支配 林木 收益
היערות שנטעו תושבי הכפר בצדי הבית ועל חלקות אדמות אדמות והרריות המוקצות לשימוש פרטי הן בבעלות היחידים. היערות ששתלו תושבים עירוניים בחצרות בתיהם הם בבעלות היחידים. 农村 居民 在 房前屋后 、 自留地 、 自留 山 的 的 林木 , 归 个人 所有。 居民 在 自有 的 房屋 的 庭院 内 种植 的 林木 , 归 个人 所有。
היערות הנטועות בגבעות, עקרות, חופים וחקלאות המתאפיינות בידי מדינה או קולקטיבית המתאימות ליערות במסגרת חוזה שהוענק לקולקטיב או ליחיד, הם בבעלות הקולקטיב או הפרט, אלא אם כן נקבע אחרת בחוזה. 集体 或者 个人 承包 国家 所有 和 集体 的 的 宜林 荒山 荒地 荒滩 营造 的 林木 , 归 承包 的 集体 或者 个人 所有 ; 合同 另有 约定 的 从其 约定。
העצים שנטועים על ידי כל ארגון או אדם אחר הם בבעלות העציץ בהתאם לחוק, והנטיע יהיה זכאי להטבות שזכו מהיער, אלא אם כן נקבע אחרת בחוזה. 其他 组织 或者 个人 营造 的 林木 , 依法 由 营造 者 所有 并 享有 收益 ; 合同 另有 约定 的 从其 约定。
סעיף 21 כאשר הפקעה או בקשת אדמות יערות ויערות נגרמת בכוח על ידי האינטרס הציבורי כגון הגנה אקולוגית ובניית תשתיות, הליכי האישור יושלמו בהתאם לחוקים ולתקנות המינהליות כגון חוק מינהל המקרקעין של הרפובליקה העממית. של סין, ויתבצע פיצוי הוגן וסביר. 第二十 一条 为了 生态 保护 、 基础 设施 建设 等 利益 的 需要 , 确需 征收 征用 林地 、 林木 的 , 应当 依照 《中华人民共和国 土地 管理 法》 等 法律 、 法规 的 的 规定 办理 审批 手续 , 并 并给予 公平 、 合理 的 补偿。
סעיף 22 כל סכסוך בדבר בעלות וזכויות ניצול של אדמות יערות ויערות בין ארגונים יוסדר על ידי ממשלת העם ברמת המחוז או מעלה בהתאם לחוק. 第二十 二条 单位 之间 发生 的 林木 、 林地 所有权 和 使用 权 争议 , 县级 以上 人民政府 人民政府 依法 处理
כל מחלוקת בדבר בעלות על חורש וזכויות ניצול של אדמות יער בין יחידים או בין יחידים וארגונים תוסדר על ידי ממשלת העם ברמת הכפר או העיירה או ממשלת העם ברמת המחוז או מעלה בהתאם לחוק. 个人 之间 、 个人 与 单位 之间 的 林木 所有权 和 林地 使用 权 争议 由 乡镇 人民政府 或者 县级 县级 人民政府 依法 处理。
כל צד שאינו מרוצה מהחלטות ההסדר של ממשלת העם הרלוונטי רשאי להגיש תביעה לבית המשפט העממי תוך 30 יום מרגע קבלת ההודעה על החלטת ההסדר. 当事人 对 有关 人民政府 的 处理 决定 不服 的 , 可以 自 接到 处理 决定 通知 日 日 三十 日内 日内 , 向 起诉。
לפני שהמחלוקת על הזכויות על יערות וקרקעות יער מתיישבת, אף אחד מהצדדים אינו רשאי להפיל את החורש שבמחלוקת או לשנות את מעמד אדמות היערות, למעט הצורך במניעת שריפות יערות, הדברת יערות ובנייה מרכזית של תשתיות לאומיות, בין אחרים. 在 林木 、 林地 权属 争议 解决 前 , 除 因森林 防火 、 有害 生物防治 、 国家 重大 设施 设施 建设 需要 外 , 当事人 任何 一方 不得 砍伐 有争议 的 林木 或者 改变 林地 现状。。
פרק ג 'תוכניות פיתוח 第三 章 发展 规划
סעיף 23 ממשלות העם ברמת המחוז או מעלה ישלבו הגנה על משאבי יער ופיתוח יער בתוכניות הפיתוח הכלכליות והחברתיות שלהן. 第二十 三条 县级 以上 人民政府 应当 将 森林 资源 保护 和 林业 发展 国民经济 国民经济 社会 发展 发展 规划
סעיף 24 ממשלות העם ברמת המחוז או מעלה ייישמו את הדרישות לפיתוח והגנה מרחביים, לתכנן באופן רציונלי את המבנה והדפוס של ההגנה והניצול של משאבי היער, לגבש יעדים להגנה ופיתוח של משאבי יער, להגדיל את כיסוי היערות. ונפח מלאי היער, ולשפר את האיכות והיציבות של המערכת האקולוגית ביער. 第二十 四条 县级 以上 人民政府 应当 落实 国土 空间 开发 保护 要求 , 合理 森林 资源 保护 利用 结构 和 布局 , 制定 森林 资源 保护 发展 目标 提高 森林 覆盖率 、 、 蓄积 蓄积 , 提升 森林 生态 系统 系统 质量 和稳定性。
סעיף 25 הרשויות המוסמכות לייעור של ממשלות העם ברמת המחוז או מעלה יגבשו תכניות פיתוח ייעור בהתאם למטרות ההגנה ופיתוח משאבי היערות. תכנית פיתוח ייעור ברמה התחתונה תיערך בהתאם לתכנית לפיתוח ייעור ברמה הגבוהה יותר. 第二十 五条 县级 以上 人民政府 林业 主管 部门 应当 根据 森林 资源 保护 目标 , 编制 林业 发展 规划。 下级 林业 发展 规划 依据 上级 林业 发展 规划 编制。
סעיף 26 הרשויות המוסמכות לייעור של ממשלות אנשים ברמת המחוז או מעלה רשאיות, לאור הנסיבות המקומיות בפועל, לגבש תוכניות מיוחדות ביחס להגנה ולניצול אדמות יער, ייעור וירוק קרקעות, ניהול יערות, הגנה על טבע יערות. 第二十 六条 县级 以上 人民政府 林业 主管 部门 可以 结合 本地 实际 , 林地 保护 利用 、 造林 绿化 、 森林 经营 、 天然林 保护 等 相关 专项 规划。
סעיף 27 המדינה תקים מערכת סקר ומעקב אחר משאבי יער לסקירה, מעקב, הערכת המצב הנוכחי ושינויים במשאבי היער בפריסה ארצית, ותפרסם את התוצאות באופן קבוע. 第二 十七 条 国家 建立 森林 资源 调查 监测 制度 , 对 全国 资源 现状 及 变化 情况 进行 调查 、 监测 和 评价 , 并 定期 公布
פרק ד 'הגנת יער 第四 章 森林 保护
סעיף 28 המדינה תחזק את ההגנה על משאבי היער ותפעיל את תפקידיהם השונים של יערות כגון שימור מים וקרקע, ויסות אקלים, שיפור סביבתי, שימור מגוון ביולוגי ואספקת מוצרי יער. 第二 十八 条 国家 加强 森林 资源 保护 , 发挥 森林 蓄水 保 、 调节 气候 、 改善 环境 、 维护 生物 多样性 和 提供 林产品 等 多种 功能。
סעיף 29 רשויות פיננסים מרכזיות ומקומיות יסדרו בהתאמה כספים לנטיעה, טיפוח, הגנה וניהול של יערות רווחה ציבוריים ועבור הפיצוי הכספי שישולם לבעלי זכות ביערות רווחה ציבוריים שאינם בבעלות המדינה, ויש להשתמש בכספים באופן בלעדי. למטרה שצוינה. הצעדים הספציפיים יגובשו על ידי מחלקת הכספים של מועצת המדינה בשיתוף עם הרשות המוסמכת ליערות. 第二 十九 条 中央 和 地方 财政 分别 安排 , 用于 公益林 的 营造 、 抚育 、 保护 、 管理 和 非 国有 权利 权利 人 的 经济 补偿 等 , 实行 专款 专用 具体 办法 由 国务院 财政 部门 会同 林业 主管部门 制定。
סעיף 30 המדינה תתמוך בשינוי ופיתוח של אזורי יער מרכזיים והגנה ושיקום משאבי היער, תשפר את תנאי הייצור והמחיה ותקדם את ההתפתחות הכלכלית והחברתית של האזורים בהם הם נמצאים. אזורי יערות מרכזיים יהיו זכאים למדיניות כגון תשלומי העברה עבור אזורי תפקוד לאומיים אקולוגיים מרכזיים בהתאם להוראות הרלוונטיות. 第三 十条 国家 支持 重点 林区 的 转型 发展 和 森林 资源 保护 修复 , 生产 生活 条件 , 促进 所在 地区 经济 社会 发展。 重点 林区 规定 享受 国家 重点 重点 生态 区 转移 支付 等 政策。
סעיף 31 המדינה תקים מערכת שמורות טבע עם גנים לאומיים כגופה העיקרי באזורים אקולוגיים אופייניים ליערות, אזורי יער בהם גדלים ומתרבים בעלי חיים וצמחים נדירים ויקרים, אזורי יערות גשם טרופיים טבעיים ואזורי יער טבעיים אחרים בעלי ערכי הגנה מיוחדים. באזורי טבע שונים, כדי לחזק את ההגנה והניהול. 第三十一条 国家 在 不同 自然 地带 的 典型 森林 生态 地区 、 珍贵 动物 植物 生长 繁殖 的 林区 、 天然 热带 雨林 区 和 具有 特殊 保护 价值 的 其他 天然林 区 , 建立 国家 公园 为 为 主体 的 自然 保护地 体系 , 加强 保护 管理。
המדינה תתמוך בהגנה ושיקום משאבי היער באזורים שבירים מבחינה אקולוגית. 国家 支持 生态 脆弱 地区 森林 的 的 保护 修复。
ממשלות אנשים ברמת המחוז או מעלה ינקטו באמצעים להגנה על משאבי טבע בעלי ערכים מיוחדים. 县级 以上 人民政府 应当 采取 措施 对 具有 特殊 的 野生植物 资源 予以 保护。
סעיף 32 המדינה תיישם מערכת הגנה מקיפה על יערות טבע, תגביל בקפידה את כריתת היערות הטבעיים, תחזק את יכולת בניית הניהול וההגנה על יערות טבעיים, תגן ותחזיר את מקורות היער הטבעיים ותשפר בהדרגה את הפונקציות האקולוגיות של יערות טבעיים. אמצעים ספציפיים יגובשו על ידי מועצת המדינה. 第三 十二 条 国家 实行 天然林 全面 保护 制度 , 严格 限制 天然林 , 加强 天然林 管 护 能力 建设 , 保护 和 修复 天然林 资源 , 逐步 提高 生态 功能 功能。 具体 办法 由 国务院 规定。
סעיף 33 ממשלות של אנשים מקומיים בכל הרמות ידאגו לרשויות המוסמכות הרלוונטיות להקים ארגונים להגנת יער האחראים להגנת היער; לבנות מתקני הגנה על יער בהתבסס על צרכים ממשיים ולחזק את ההגנה על משאבי היער; ולפקח ולהאיץ בארגונים רלוונטיים לערוך ברית הגנה על יער, לארגן הגנה על יער המוני, לייעד אזורי אחריות להגנת יער ולהקצות אנשי יער במשרה מלאה או במשרה חלקית. 第三 十三 条 地方 各级 人民政府 应当 组织 有关部门 建立 护林 组织 , 负责 工作 ; 根据 实际 需要 建设 护林 设施 , 加强 森林 资源 保护 ; 相关 组织 订立 护林 护林 、 、 群众 护林 、 划定 护林 护林 责任 区、 配备 专职 或者 兼职 护林 员。
ממשלות העם ברמת המחוז או ברמת הכפר או העיירה עשויות להעסיק שומרי יערות שעליהם האחריות העיקרית היא לסייר ולהגן על יערות, וכאשר הם מגלים שריפות יערות, מזיקי יער או פעילויות המשמידים משאבי יער, לטפל במהירות במצב ולדווח עליו ליערנות מקומיות ולרשויות רלוונטיות אחרות. 县级 或者 乡镇 人民政府 可以 聘用 护林 员 , 其 主要 职责 是 森林 , 发现 火情 、 林业 有害 生物 破坏 森林 资源 的 行为 , 应当 及时 处理 并向 当地 林业 等 有关部门 报告。
סעיף 34 ממשלות תושבים מקומיים בכל הרמות יהיו אחראיות על מניעת שריפות יערות באזורים המינהליים שלהן, ותביאנה למניעה המונית; וממשלות העם ברמת המחוז או מעלה ידאגו להוביל ולהוביל את ניהול החירום, היער, הביטחון הציבורי ורשויות מוסמכות אחרות לשיתוף פעולה הדוק במניעה, לחימה וסילוק שריפות יערות באופן מדעי בהתאם לאחריותם: 第三 十四 条 地方 各级 人民政府 负责 本 行政 的 森林 防火 工作 , 发挥 群防 作用 ; 以上 人民政府 组织 领导 应急 管理 、 林业 、 公安 等 按照 职责 分工 密切 配合 做好 森林 火灾 的 科学预防 、 扑救 和 处置 工作 :
(1) ארגון קמפיינים פרסומיים של מניעת שריפות יער להפצת הידע בנושא מניעת שריפות יערות; (一) 组织 开展 森林 防火 宣传 活动 , 普及 森林 防火 知识
(2) ייעוד אזורי מניעת יער וקביעת תקופות למניעת שריפות ביער; (二) 划定 森林 防火 区 , 规定 森林 防火 ;
(3) התקנת מתקנים למניעת אש והקמת ציוד וחומרי כיבוי אש; (三) 设置 防火 设施 , 配备 防 灭火 和 物资 ;
(4) הקמת מערכת לניטור שריפות והתרעה מוקדמת על מנת למנוע את הסיכונים הנסתרים במועד; (四) 建立 森林 火灾 监测 预警 体系 , 消除 隐患 ;
(5) פיתוח תכניות חירום לשריפות יער כדי לארגן באופן מיידי כיבוי אש במקרה של שריפת יער; ו (五) 制定 森林 火灾 预案 , , 森林 火灾 , 立即 组织 扑救 ;
(6) הבטחת כספים הנדרשים למניעת שריפות יער ולהילחם בהם. (六) 保障 预防 和 扑救 森林 火灾 所需 费用。
הכוח הלאומי המקיף למניעת אש ולחימה והצלה יהיה אחראי על משימות כיבוי והצלה ביער ועבודות הקשורות למניעה כפי שקבעה המדינה. 国家 综合 性 消防 救援 队伍 承担 规定 的 森林 火灾 扑救 任务 和 预防 相关 工作。
סעיף 35 הרשויות המוסמכות לייעור של ממשלות העם ברמת המחוז או מעלה יהיו אחראיות לפיקוח, הסגר ומניעה והדברה של מזיקים ביערות באזורים המינהליים שלהם. 第三 十五 条 县级 以上 人民政府 林业 主管 部门 本 行政 区域 的 林业 有害 生物 的 监测 、 检疫 和 防治。
הרשויות המוסמכות לייעור של ממשלות העם ברמה הפרובינציאלית או מעלה יהיו אחראיות לקביעת מזיקים להסגר של צמחי יער ומוצריהם, ולקביעת אזורי מגיפה ואזורים מוגנים. 省级 以上 人民政府 林业 主管 部门 负责 确定 林业 及其 产品 的 检疫 性 有害 生物 , 划定 疫区 和 保护 区
ממשלות העם המקומי יהיו אחראיות למניעה ולבקרה של אסונות מזיקים גדולים ביער. במקרה של אסונות מזיקים ביער נפץ, מסוכן או אחר, ממשלת העם המקומי תארגן מייד את מיגור האסונות. 重大 林业 有害 生物 灾害 防治 实行 地方 人民政府 负责 制。 发生 性 、 危险 性 等 重大 林业 有害 生物 灾害 时 当地 人民政府 应当 及时 组织 组织 除 治。
מנהלי יערות, בתמיכתם ובהדרכת הממשלה, ימנעו וישלטו על מזיקי יערות במסגרת ניהולם. 林业 经营 者 在 政府 支持 引导 下 对其 经营 管理 范围 内 的 林业 有害 生物 进行 防治。
סעיף 36 המדינה תגן על אדמות יער, תפקח בקפדנות על הסבת אדמות יערות לאדמות שאינן יערות, ותפעיל שליטה על הכמות הכוללת של כיבוש אדמות היער, כדי להבטיח שכמות אדמות היער לא תרד. אדמות היערות שנכבשו על ידי פרויקטים שונים של בנייה לא יעלו על מכסת הכמות הכוללת של פיקוח אדמות היער באזור המינהלי. 第三 十六 条 国家 保护 林地 , 严格 控制 林地 转为 非 , 实行 占用 林地 总量 控制 , 确保 林地 保有 不 减少。 各类 建设 项目 占用 林地 不得 超过 本 行政 区域 的 占用 林地 总量 控制 指标。。
סעיף 37 חיפושי מינרלים, כרייה ובניית פרויקטים אחרים לא יתפסו אדמות יער או מינימום; וכאשר אכן יש צורך בכיבוש אדמות יער, יתקבל אישור הרשויות המוסמכות לייעור של ממשלת העם ברמת המחוז או מעלה, והליכי האישור לקרקע בנייה יושלמו על פי החוק. 第三 十七 条 矿藏 勘查 、 开采 以及 其他 各类 工程 建设 应当 不 占 或者 占 林地 ; 确需 占用 的 的 , 应当 经 县级 以上 人民政府 林业 主管 部门 审核 同意 依法 办理 办理 建设 用地 审批 手续。
גופים הכובשים אדמות יער ישלמו את העמלות בגין שיקום צמחיית היער. אמצעי ניהול גביית ושימוש דמי שיקום היערות יגובשו על ידי מחלקת הכספים של מועצת המדינה בשיתוף עם הרשות המוסמכת ליערות. 占用 林地 的 单位 应当 缴纳 森林 植被 恢复 费。 森林 植被 恢复 征收 使用 管理 办法 由 国务院 财政 部门 会同 林业 主管 部门 制定。
הרשויות המוסמכות לייעור של ממשלות העם ברמת המחוז או מעלה יקבעו ייעור לשיקום צמחיית היער בהתאם לתקנות, ואזור הייעור יהיה לא פחות מהשטח המצטמצם עקב כיבוש אדמות היער. הרשויות המוסמכות של ייעור ברמה הגבוהה יותר יפקחו באופן קבוע ויעודדו את הרשויות המוסמכות של ייעור ברמה הנמוכה יותר לארגן ייעור ושיקום צמחיית יער, ולקיים בדיקות. 县级 以上 人民政府 林业 主管 部门 应当 按照 规定 安排 植树造林 , 恢复 植被 , 植树造林 面积 不得 因 占用 占用 而 减少 的 森林 植被 面积。 上级 林业 主管 部门 应当 定期 督促 下级 林业 主管 部门 组织 植树造林 、恢复 森林 植被 , 并 进行 检查。
סעיף 38 כאשר נדרש שימוש זמני בקרקעות יער, יתקבל אישור הרשויות המוסמכות לייעור של ממשלת העם ברמת המחוז או מעלה; ותקופת השימוש הזמני בקרקעות היער בדרך כלל לא תעלה על שנתיים, ולא יוקם בניין קבוע על אדמות היער בשימוש זמני. 第三 十八 条 需要 临时 使用 的 的 , 应当 经 县级 以上 人民政府 主管 部门 批准 ; 临时 使用 林地 的 期限 一般 不 超过 二年 , 并 不得 在 临时 使用 的 林 地上 修建 永久性 建筑物。
בתוך שנה לאחר פקיעת השימוש הזמני באדמות יער, הארגון או האדם המשתמש באדמות ישקם את תנאי הייצור של הצמחייה והייעור. 临时 使用 林地 期满 后 一年 内 , 用地 单位 或者 个人 应当 植被 植被 林业 生产 生产 条件
סעיף 39 כריתת יערות ושיבוש, חציבת אבן, חציבת חול, חפירת קרקע ופעולות אחרות של השמדת יערות ואדמות יער אסורות. 第三 十九 条 禁止 毁林 开垦 、 采石 、 、 采 土 以及 其他 毁坏 林木 和 林地 的 行为。
אסור לשפוך לאדמות יער ביוב ובוצה המכילים מתכות כבדות או חומרים רעילים ומסוכנים אחרים העולים על תקנים ומשקעים טבועים, זנב, סיגים וכדומה העלולים לזהם את אדמות היער. 禁止 向 林地 排放 重金属 或者 其他 有毒 有害 物质 超标 的 污水 、 污泥 , 以及 可能 造成 林地 污染 的 清淤 底泥 、 尾矿 、 矿渣 等。
אסור לקצור עצים להסקה, הרס שתילים ורעייה באדמות יער צעירות. 禁止 在 幼林 地 砍柴 、 毁 苗 、 放牧
העברה או הרס שלטי הגנה על יער ללא אישור אסורים. 禁止 擅自 移动 或者 损坏 森林 保护 标志。
סעיף 40 המדינה תגן על עצים קדומים, מפורסמים, נדירים ויקרים. אסור להרוס עצים קדומים, מפורסמים, נדירים ויקרים ואת סביבתם הטבעית. 第四 十条 国家 保护 古树名木 和 珍贵。。 破坏 古树名木 和 珍贵 树木 及其 生存 的 自然环境。
סעיף 41 ממשלות העם בכל הרמות יחזקו את בניית תשתיות היערות ויישמו אמצעים מדעיים וטכנולוגיים מתקדמים ויישומים, כדי לשפר את יכולותיהן למניעת שריפות יערות, מניעת הדברת יערות ויכולות אחרות לניהול והגנת יערות. . 第四十一条 各级 人民政府 应当 加强 林业 基础 设施 建设 , 先进 适用 的 科技 手段 , 提高 森林 防火 、 林业 有害 生物防治 等 森林管护 能力。
כל הארגונים הרלוונטיים יחזקו את ניהול והגנת היערות. מפעלי יערות בבעלות המדינה ומוסדות ציבור יגדילו את ההשקעות, יחזקו את מניעת שריפות היערות ומניעתם והדברתם של מזיקים, וימנעו ויפסיקו פעילויות הרס למשאבי היער. 各 有关 单位 应当 加强 森林管护。 国有 林业 企业 事业单位 应当 加大 , 加强 森林 防火 林业 有害 生物防治 , 预防 和 制止 破坏 森林 资源 的 行为。
פרק V ייעור וירוק קרקעות 第五 章 造林 绿化
סעיף 42 המדינה תואם ייעור עירוני וכפרי והגדלת קרקעות, תבצע קמפיינים ירוקים בהרחבת קרקעות, ירוק ותייפה אזורים עירוניים וכפריים, תקדם בניית ערי יער, תקל על התחדשות כפרית, ותקים מולדת יפה. 第四 十二 条 国家 统筹 城乡 造林 绿化 , 开展 大规模 国土 行动 , 绿化 美化 城乡 , 推动 森林 城市 建设 , 促进 振兴 , , 建设 美丽 家园。
סעיף 43 ממשלות העם בכל הרמות יארגנו את כל מגזרי התעשייה והתושבים העירוניים והכפריים לעסוק בייעור ובירוק קרקעות. 第四 十三 条 各级 人民政府 应当 组织 各行各业 和 城乡 居民 造林。
גבעות עקרות, אדמות וחופים המתאימים ליערות בבעלות המדינה יועברו וירוקו כפי שאורגנו על ידי הרשויות המוסמכות ליערות ואחרים מממשלות העם ברמת המחוז או מעלה; ואילו אלה בבעלות קולקטיבית, על ידי ארגונים כלכליים קולקטיביים. 宜林 荒山 荒地 荒滩 , 属于 国家 的 的 , 由 县级 以上 人民政府 林业 主管 和 其他 有关 主管 ​​部门 组织 开展 造林 绿化 ; 属于 的 所有 的 , 由 集体 经济 组织 组织 开展 造林 绿化。
עבור האזורים העירוניים המתוכננים, שני צידי הרכבות והכבישים המהירים, גדות הנהרות, וסביבתם של אגמים ומאגרים, יארגנו הרשויות המוסמכות הרלוונטיות ייעור וירוק קרקע על פי ההוראות הרלוונטיות, לאור התנאים המקומיים; ועל אזורי תעשייה וכרייה, פארקי תעשיה, סוכנויות ממשלתיות, אדמות לשימוש בית ספר, צריפים, חוות, חוות ודיג, הארגונים בהתאמה יהיו אחראים על ייעור וירוק אדמות. מועצת המדינה תגבש אמצעים ספציפיים לארגון ייעור עירוני וירק קרקעות. 城市 规划 区内 、 铁路 公路 两侧 、 江河 两侧 、 湖泊 水库 , 由各 有关 主管 ​​部门 按照 有关 规定 因地制宜 组织 开展 造林 绿化 工矿区 工矿区 工业 园区 、 机关 、 学校 用地 , 部队 营 区 以及 农场 、 牧场 牧场 、渔场 经营 地区 , 由各 该 单位 负责 造林。 组织 开展 城市 造林 绿化 的 具体 办法 由 国务院 制定。
גבעות עקרות, אדמות וחופים המתאימים ליערות בבעלות קולקטיבית ובבעלות קולקטיבית עשויים להיות מיוערים ומוריקים על ידי ארגונים או יחידים על בסיס חוזה. 国家 所有 和 集体 所有 的 宜林 荒山 荒地 荒滩 可以 由 单位 或者 个人 承包 造林 绿化。
סעיף 44 המדינה מעודדת אזרחים להשתתף בייעור ובירוק אדמות על ידי נטיעת עצים, טיפוח והגנה, מימון ותרומת ייעור וטיפוח, או באמצעים אחרים. 第四 十四 条 国家 鼓励 公民 通过 植树造林 、 管 护 、 认 建 认养 等 方式 参与 造林 绿化。
סעיף 45 ממשלות העם בכל הרמות, כאשר הן מארגנות ייעור וירוק קרקעות, יערכו תכניות מדעיות, יסתגלו לתנאים המקומיים, ייעלו את ההרכבים של סוגי יערים ומינים, יעודדו את השימוש במיני עצים מקומיים וזני עצים מגזע עדין, יגדלו מעורבים יערות, ומשפרים את איכות הייעור וירוק הקרקע. 第四 十五 条 各级 人民政府 组织 造林 绿化 , 应当 科学 规划 、 , 优化 林 种 、 树种 结构 , 鼓励 使用 乡土 树种 和 林木 良种 营造 营造 混交林 , 提高 造林 绿化 质量。
פרויקטים של ייעור וירוק קרקעות שהושקעו על ידי המדינה או שהושקעו בעיקר על ידי המדינה ישתמשו בזני עצים מגזע משובח בהתאם לתקנות המדינה. 国家 投资 或者 以 国家 投资 的 的 造林 绿化 项目 , 应当 按照 国家 规定 使用 林木 良种。
סעיף 46 ממשלות העם בכל הרמות יאמצו אמצעים המתמקדים בשיקום טבעי, המשלבים שיקום טבעי עם שיקום מלאכותי, ומגנים ומשחזרים מדעית מערכות אקולוגיות ביער. ממשלות העם המקומיות יסגרו כך אדמות יערות צעירות שנשתלו לאחרונה ומקומות אחרים בהם יש צורך בסגירת הרים. 第四 十六 条 各级 人民政府 应当 采取 以 自然 恢复 为主 、 自然 和 人工 修复 相 的 ​​的 措施 , 科学 保护 修复 森林 生态 系统。 新造 幼林 地 和 其他 应当 封山育林 的 地方 , 由 当地 人民政府 组织 组织 封山育林。
ממשלות העם בכל הרמות יארגנו, באופן מתוכנן, את השבת האדמה המעובדת ליער או לדשא עבור האדמה המעובדת הזקוקה לשיקום אקולוגי, בצורת קרקע משופעת, אדמה מדברית בכבדות, אדמת מדבריות סלעית קשה וקרקע מזוהמת מאוד. , כפי שקבעה מועצת המדינה. 各级 人民政府 应当 对 国务院 确定 的 坡 耕地 、 严重 沙化 耕地 、 严重 石漠化 、 严重 污染 耕地 等 需要 生态 修复 的 耕地 , 有 计划 地 组织 实施 退耕还林 还 草。
ממשלות העם בכל הרמות יישמו פרויקטים של שיקום אקולוגי ביערים להחזרת הצמחייה בגין הרים נטושים ופגועים הנגרמים על ידי גורמים טבעיים, אדמות יערות מושפלות וגבעות קרקעות, אדמות וחופים המתאימים ליערות, לאור התנאים המקומיים. 各级 人民政府 应当 对 自然 因素 等 的 荒废 和 受损 山 体 、 退化 以及 宜林 荒山 荒地 荒滩 , 因地制宜 实施 森林 生态 修复 工程 , 恢复 植被。
פרק ו 'ניהול ומינהל 第六 章 经营 管理
סעיף 47 המדינה תגדיר, על פי הצרכים להגנה אקולוגית, את אדמות היער ואת היערות עליהן עם מיקום אקולוגי חשוב או בתנאים שבירים מבחינה אקולוגית, בעיקר לתועלות אקולוגיות, כיערות הרווחה הציבוריים. אדמות יערות והיערות עליהן לא מיועדים כל כך הם יערות מסחריים. 第四 十七 条 国家 根据 生态 的 的 需要 , 将 森林 生态 区 重要 或者 生态 状况 脆弱 , 以 发挥 生态 为 主要 目 目的 的 林地 和 林 地上 的 森林 划定 为 公益林。 未 划定 为 公益林 的 林地和 林 地上 的 森林 属于 商品 林。
סעיף 48 יערות הרווחה הציבוריים יועדו ויופצו על ידי מועצת המדינה וממשלות העם של מחוזות, אזורים אוטונומיים ועיריות ישירות תחת הממשלה המרכזית. 第四 十八 条 公益林 由 国务院 和 省 、 自治区 直辖市 人民政府 划定 并 公布。
אדמות יערות והיערות עליהם באזורים הבאים יוגדרו כיערות רווחה ציבורית: 下列 区域 的 林地 和 林 地上 的 森林 , 应当 划定 为 公益林 :
(1) אזורי התפוסה של מקורם של נהרות חשובים; (一) 重要 江河 源头 汇 水 区域
(2) אזורי גדות הנחל של הנחל הראשי ויובלי נהרות חשובים ומקורות מי שתייה אזורים; (二) 重要 江河 干流 及 支流 两岸 、 饮用水 水源 地 保护 区 ;
(3) הסביבה של שטחי מים רטובים ומאגרים חשובים; (三) 重要 湿 地 和 重要 水库 周围
(4) שמורות טבע ליערות וחיות בר יבשות; (四) 森林 和 陆 生 野生 动物 的 自然保护区 ;
(5) חגורות היער השדרה של יערות שבר רוח וקיבוע חול באזורים הנתבעים למידבור קשה ולסחף קרקע; (五) 荒漠 化 水土流失 严重 地区 的 防风 固 沙林基 干 林带 ;
(6) חגורות היער השדרה של יערות חגורת החוף; (六) 沿海 防护林 基干 林带 ;
(7) שטחי יער קדומים לא מפותחים; ו (七) 未 开发 利用 的 原始 林 地区 ;
(8) אזורים אחרים הנדרשים לייעד. (八) 需要 的 的 其他 区域。
כאשר ייעוד יערות הרווחה הציבוריים כרוך בקרקעות יער שאינן בבעלות המדינה, ייכרת הסכם בכתב עם בעלי הזכויות, עם פיצוי סביר לבעלי הזכות. 公益林 划定 涉及 非 国有 的 , 应当 与 权利 人 签订 书面 协议 , 并 给予 合理 补偿
כל התאמה לייעוד יערות הרווחה הציבוריים תהיה כפופה לאישור הרשויות המוסמכות המקוריות, ותוכרז בפומבי. 公益林 进行 调整 的 , 应当 经 原 划定 机关 同意 , 并 予以 公布
אמצעי ייעודם וניהולם של יערות הרווחה הציבוריים ברמה הלאומית יגובשו על ידי מועצת המדינה; ואמצעים לייעוד וניהול של יערות רווחה ציבוריים ברמה המקומית יגובשו על ידי ממשלות העם במחוזות, באזורים אוטונומיים ובעיריות ישירות תחת הממשלה המרכזית. 国家级 公益林 划定 和 管理 的 办法 由 国务院 制定 ; 地方 级 公益林 划定 和 的 的 办法 由省 、 自治区 、 直辖市 人民政府 制定。
סעיף 49 המדינה תיתן הגנה קפדנית ליערות הרווחה הציבוריים. 第四 十九 条 国家 对 公益林 实施 严格 保护
הרשויות המוסמכות לייעור של ממשלות העם ברמת המחוז או מעלה, ידאגו, באופן מתוכנן, למנהלי יערות הרווחה הציבוריים לאמץ שיפור דוכן יערות, טיפוח יערות ואמצעים אחרים ביחס לרווחת הציבור באיכות נמוכה ורווחית. יערות עם פונקציות אקולוגיות טריוויאליות כגון יערות דלילים ויערות פגומים, כדי לשפר את פונקציות האיכות וההגנה האקולוגית של יערות הרווחה הציבוריים. 县级 以上 人民政府 林业 主管 部门 应当 有 计划 地 组织 经营 者 对 公益林 生态 功能 低下 的 的 疏林 、 残次 林 等 低质 低效 林 , 采取 林分改造 、 森林 抚育 等 措施 , 提高 公益林 的 质量 和 生态 保护 功能。
מתוך הנחת היסוד לעמוד בדרישות לחשיבות המיקום האקולוגי ולא להשפיע על הפונקציות האקולוגיות של יערות הרווחה הציבוריים, משאבי קרקע היערות ומשאבי הנוף של יערות הרווחה הציבוריים, ניתן, על פי הצדקה מדעית, להשתמש באופן רציונלי, לפיתוח ביער בינוני. -כלכלת רצפה ותיירות יער. השימוש ביערות הרווחה הציבוריים בפעילויות שלעיל יהיה בקפדנות עם התקנות הרלוונטיות של המדינה. 在 符合 公益林 生态 区 位 保护 要求 和 不 公益林 生态 功能 的 前提 下 , 经 科学 论证 , 可以 合理 利用 公益 林林 资源 和 森林 景观 资源 , 适度 开展 林下 经济 、 森林 旅游 等。 利用 公益林 开展 开展 上述活动 应当 严格 遵守 国家 有关 规定。
סעיף 50 המדינה תעודד את פיתוח היערות המסחריים הבאים: 第五 十条 国家 鼓励 发展 下列 商品 林 :
(1) יערות שעיקר ייצור העץ שלהם; (一) 以 生产 木材 为 主要 目的 的 森林 ;
(2) יערות למטרה העיקרית של תוצרת יער, לרבות פירות, שמנים, משקאות, מרכיבי מזון, חומרי גלם תעשייתיים, תרופות; (二) 以 生产 果品 、 油料 、 、 调料 、 工业 原料 和 等 林产品 为 主要 目的 的 森林 ;
(3) יערות שמטרתם העיקרית היא ייצור דלקים ואנרגיית ביומסה אחרת; ו (三) 以 生产 燃料 其他 生物质能 生物质能 为 主要 目的 的 森林 ;
(4) יערות אחרים שהמטרה העיקרית שלהם היא עם יתרונות כלכליים. (四) 其他 以 发挥 经济效益 为 主要 目的 的 森林。
המדינה, בהנחתה של הבטחת ביטחון אקולוגי, תעודד פיתוח יערות עצים של מינים יקרים בעלי תפוקה גבוהה ובתשואה גבוהה ועצים בקוטר גדול כדי להגדיל את עתודות העץ ולהבטיח את ביטחון אספקת העץ. 在 保障 生态 安全 的 前提 下 , 国家 鼓励 建设 速生丰产 、 树种 和 大 径 级 用材林 , 增加 林木 储备 , 保障 木材 供给 安全。
סעיף 51 יערות מסחריים ינוהלו באופן עצמאי על ידי מנהלי יערות בהתאם לחוק. בהנחה שלא לפגוע באקולוגיה, ניתן לנקוט באמצעי ניהול אינטנסיביים לניצול רציונלי של יערות, יערות ואדמות יערות ושיפור היתרונות הכלכליים של יערות מסחריים. 第五十一条 商品 林 由 林业 经营 者 依法 自主经营。 不 破坏 生态 的 前提 下 , 可以 采取 集约化 经营 措施 , 合理 利用 森林 、 林木 、 林地 , 提高 商品 林 经济效益。
סעיף 52 להקמת כל אחד ממתקני ההנדסה הבאים המספקים שירות ישיר לייצור וניהול יערות על אדמות יער, כאשר מתקיימים הסטנדרטים הנדרשים על ידי הרשויות המוסמכות הרלוונטיות של המדינה, אישור הרשויות המוסמכות לייעור של ממשלת העם. ברמה המחוזית או מעלה יתקבל, ויתר על הליכי האישור לקרקע בנייה; וכאשר אדמות יערות תפוסות מעבר לתקנים, הושלמו הליכי האישור לקרקע בנייה בהתאם לחוק: 第五 十二 条 在 林 地上 修筑 下列 直接 为 生产 经营 服务 的 工程 设施 , 符合 国家 有关部门 规定 的 标准 的 , 由 县级 以上 人民政府 林业 主管 部门 批准 , 不需要 建设 用地 用地 审批 手续 ; 超出 标准需要 占用 林地 的 , 应当 依法 办理 建设 用地 审批 手续 :
(1) מתקנים לגידול או ייצור זרעים או מלאי משתלות; (一) 培育 、 生产 种子 、 的 的 设施 ;
(2) מתקנים לאחסון זרעים, מלאי משתלות או עצים; (二) 贮存 种子 、 苗木 、 的 的 设施 ;
(3) שבילי החלקה, שבילי כריתת עץ, שבילי סיור להפסקת אש ושבילי יער; (三) 集材 道 、 运 材 道 、 防火 巡护 、 森林 步道 ​​;
(4) מתקנים למחקר מדעי ייעור ולחינוך מדעי פופולרי; (四) 林业 科研 、 科普 教育 设施
(5) מתקנים להגנה על בעלי חיים וחי בר, ​​הגנה על יער, מניעה והדברה של מזיקים ביער, מניעת שריפות יערות והסגר עצים; (五) 野生 动植物 保护 、 护林 林业 有害 生物防治 、 森林 防火 木材 检疫 的 的 设施 ;
(6) תשתיות לאספקת מים, חשמל, חום וגז ותקשורת; ו (六) 供水 、 供电 、 供热 、 供气 、 通讯 基础 设施
(7) מתקני הנדסה אחרים המספקים שירותים ישירים לייצור ייעור. (七) 其他 直接 为 林业 生产 的 的 工程 设施。
סעיף 53 מפעלי יערות ומוסדות ציבוריים בבעלות המדינה יכינו תכניות ניהול יערות, יפרטו אמצעים לגידול, ניהול והגנה על יערות, ויישמו את האמצעים באישור הרשויות המוסמכות לייעור של ממשלות העם במחוז או מעלו. רָמָה. תוכניות ניהול היערות לאזורי יערות מרכזיים ייושמו באישור הרשות המוסמכת לייעור מועצת המדינה. 第 五十 三条 国有 林业 企业 事业单位 应当 编制 森林 经营 方案 , 森林 培育 和 管 的 的 经营 措施 , 报 县级 以上 人民政府 林业 主管 部门 批准 后 实施。 重点 林区 的 森林 经营 方案 由 国务院 林业 林业 主管部门 批准 后 实施。
המדינה תתמוך ותנחה מנהלי יערות אחרים בהכנת תכניות ניהול יערות. 国家 支持 、 引导 其他 林业 经营 者 编制 森林 经营 方案。
אמצעים ספציפיים להכנת תכניות ניהול יערות יגובשו על ידי הרשות המוסמכת על ייעור מועצת המדינה. 编制 森林 经营 方案 的 具体 办法 由 国务院 林业 主管 部门 制定。
סעיף 54 המדינה תשליט בקפידה על מכסת כריתת יערות שנתית. הרשויות המוסמכות ליערות של ממשלות העם במחוזות, באזורים אוטונומיים ועיריות ישירות תחת השלטון המרכזי יכינו מכסות כריתה שנתיות לאזורי המינהל שלהן בהתבסס על עקרונות הצריכה הנמוכים מהצמיחה וניהול וניהול לפי קטגוריות יער. הערות הרשויות המוסמכות לייעור במועצת המדינה, מודיעות בפומבי ומיישמות את המכסות באישורן של ממשלות העם באותה רמה, ומגישות את המכסות למועצת המדינה לראיה. מכסות הכריתה השנתיות לאזורי היערות העיקריים יוכנו על ידי הרשות המוסמכת בתחום הייעור של מועצת המדינה, ויוכרזו בפומבי וייושמו באישור מועצת המדינה. 第 五十 四条 国家 严格 控制 森林 年 采伐 量。 省 、 、 直辖市 人民政府 林业 主管 部门 根据 消耗量 生长 量 和 森林 分类 经营 管理 的 原则 , 编制 本 行政 区域 的 年 采伐 限额 , 经 征求 国务院 国务院林业 主管 部门 意见 , 报 本 级 人民政府 批准 后 公布 实施 并报 国务院 备案。 重点 的 的 年 采伐 限额 , 由 国务院 林业 主管 部门 编制 , 报 国务院 批准 后 公布 实施。
סעיף 55 כריתת יערות וחורש תהיה בהתאם להוראות הבאות: 第五 十五 条 采伐 森林 、 林木 应当 遵守 规定 :
(1) יערות רווחה ציבוריים יכולים להיות כרותים רק לצורך טיפוח, התחדשות ושיפור יערות באיכות נמוכה ועם תועלת נמוכה. באופן יוצא מן הכלל, יערות הרווחה הציבוריים עשויים להיות כרותים למטרות מחקרים או ניסויים מדעיים, מניעה והדברה של מזיקים ביערות, בניית מתקנים למניעת שריפות ביערות, בניית שבילי אש ביולוגיים ואסונות טבע, בין היתר. (一) 公益林 只能 进行 抚育 、 更新 和 低质 林 改造 的 的 采伐。 但是 , 因 科研 或者 实验 、 防治 有害 生物 、 建设 护林 防火 设施 、 营造 生物 防火 隔离 带 、 遭受 自然 灾害 等 需要 需要采伐 的 除外。
(2) ביערות מסחריים יאומצו שיטות כריתת שונות בהתבסס על נסיבות שונות, אזור הניקוי יהיה בפיקוח קפדני ובמקביל יתוכננו וייושמו כריתה וגידול. (二) 商品 林 应当 根据 不同 情况 , 采取 不同 方式 , 严格 控制 皆伐 面积 , 伐 育 同步 规划 实施
(3) כריתת עצים בשמורות טבע אסורה. יוצא מן הכלל עבור חורשות שיש לכרות בגלל נסיבות מיוחדות כגון מניעה ושליטה על מזיקי יער, מניעת שריפות יערות, שמירה על סביבת המחיה של חפצים מוגנים עיקריים, ובתחת אסונות טבע, וליערות במבוק שנמצאים ב אזורי ניסוי. (三) 自然保护区 的 林木 , 禁止 采伐。 但是 , 因 防治 有害 生物 、 森林 防火 、 维护 主要 保护 对象 生存 环境 遭受 自然 灾害 等 特殊 情况 必须 采伐 的 和 实验 区 的 的 竹林 除外。
הרשויות המוסמכות לייעור של ממשלות העם ברמה הפרובינציאלית או מעלה יגבשו פרוטוקולים טכניים תואמים בנושא כריתת עצים, בהתאם להוראות הפסקה הקודמת, לאור עקרונות כגון ניהול וניהול לפי קטגוריות יער, תוך עדיפות להגנה, ודגש על יעילות ויתרונות, בין היתר. 省级 以上 人民政府 林业 主管 部门 应当 根据 前款 规定 , 森林 分类 经营 管理 、 保护 、 注重 效率 和 效益 等 原则 , 制定 相应 的 林木 采伐 技术 规程 规程。
סעיף 56 עבור כריתת היערות על אדמות יערות, יבקש רישיון כריתה, והכריתה תתנהל בהתאם למפרט רישיון כריתה; ולכריתת יערות במבוק מחוץ לשמורות טבע, אין צורך ברישיון כריתה, אך יעמוד בפרוטוקולים הטכניים על כריתת עצים. 第五 十六 条 采伐 林 的 的 林木 应当 申请 采伐 许可证 , 并 采伐 许可证 的 规定 进行 采伐 ; 采伐 自然保护区 以外 的 竹林 , 不需要 申请 采伐 许可证 , 但 应当 符合 林木 采伐 技术 规程。
תושבים כפריים שאמורים להפיל את העצים המפוזרים על חלקות חקלאות שהוקצו לשימוש פרטי ובצדדי הבית, אינם נדרשים להגיש בקשה לרישיון כריתה. 农村 居民 采伐 自留地 和 房前屋后 个人 的 零星 林木 , 不需要 申请 采伐 许可证。
כריתת התחדשות של יערות הגנה על אדמות חקלאיות, יערות שיבוש רוח וחול, יערות הגנה על כבישים, יערות הגנה על גדות נחלים ויערות, ובין היתר, על אדמות שאינן יערות ינוהלו על ידי הרשויות המוסמכות הרלוונטיות בהתאם להוראות הרלוונטיות. 非 林 地上 的 农田 防护林 、 防风 固 沙林 、 护 路 、 护岸 护堤 林 和 城镇 林木 的 的 更新 采伐 , 由 有关 主管 ​​部门 按照 有关 规定 管理 管理。
חפירה והשתלת יערות ינוהלו ככריתת עצים. אמצעים ספציפיים יגובשו על ידי הרשות המוסמכת ליערות מועצת המדינה. 采挖 移植 林木 按照 采伐 林木。 具体 具体 由 国务院 林业 主管 部门 制定。
רישיונות כישוף, שינוי, מסחר וחכירה אסורים. 禁止 伪造 、 变造 、 买卖 、 租借 采伐 许可证
סעיף 57 רישיונות כריתה יונפקו על ידי הרשויות המוסמכות לייעור של ממשלות העם ברמה המחוזית או מעלה. 第五 十七 条 采伐 许可证 由 县级 以上 人民政府 林业 部门 核发。
הרשויות המוסמכות לייעור של ממשלות העם ברמת המחוז או מעלה ינקטו באמצעים בכדי לאפשר למועמדים להגיש בקשה לרישיונות כריתה. 县级 以上 人民政府 林业 主管 部门 采取 措施 措施 方便 申请人 办理 采伐 许可证。
כדי שתושבים כפריים יפלו את החורש על חלקותיהם של אדמות הרריות שהוקצו לשימוש פרטי ועל אדמות קיבוציות מכווצות, יונפקו רישיונות כריתה מרשויות היער המוסמכות של ממשלות העם ברמת המחוז, או ממשלות עם ברמת הכפר והעיירה שהופקדו. על ידם. 农村 居民 采伐 自留 山 和 个人 承包 集体 林 的 的 林木 , 由 县级 人民政府 林业 主管 部门 或者 其 的 的 乡镇 人民政府 核发 采伐 许可证。
סעיף 58 בעת הגשת בקשה לרישיון כריתה יוגשו מסמכים הנוגעים למיקומי כריתה, סוגי יערות, מיני עצים, שטח, נפח מלאי, שיטות, אמצעי התחדשות, זכויות יער ותכנים אחרים. כאשר השטח או הנפח חורגים מאלה שצוינו על ידי הרשויות המוסמכות לייעור של ממשלת העם ברמה המחוזית או מעלה, יוגשו גם מסמכי תסקיר ותכנון לאזור הכריתה. 第五 十八 条 申请 采伐 许可证 , 应当 提交 采伐 的 地点 、 林 种 、 树种 面积 、 蓄积 、 方式 、 更新 措施 和 林木 权属 等 内容 的 材料。 超过 省级 以上 人民政府 林业 主管 部门 规定 面积或者 蓄积 量 的 , 还 应当 提交 伐 区 调查 设计 材料。
סעיף 59 אם מתקיימים הפרוטוקולים הטכניים על כריתת עצים, הרשויות המוסמכות שאחראיות על אישור והוצאת רישיונות כריתת עצים יוציאו רישיון כריתת זמן. עם זאת, הרשויות המוסמכות המופקדות על אישור והנפקת רישיונות כריתה לא ינפיקו רישיונות כריתה העולים על מכסת הכריתה השנתית. 第五 十九 条 符合 林木 采伐 技术 的 , 审核 发放 采伐 许可证 的 部门 应当 及时 核发 采伐 许可证。 但是 , 审核 采伐 许可证 许可证 的 部门 不得 超过 年 采伐 限额 发放 采伐 许可证。
סעיף 60 באף אחת מהנסיבות הבאות, לא ניתן להוציא רישיון כריתה: 第六 十条 有 下列 情形 的 的 , 不得 核发 采伐 许可证 :
(1) כריתת יער בתקופות של סגירת הרים או בתחומי סגירת הרים; (一) 采伐 封山育林 期 、 封山育林 的 的 林木 ;
(2) משימות התחדשות היער לא הושלמו כנדרש לאחר כריתה בשנה הקודמת; (二) 上 年度 采伐 后 未 按照 规定 完成 更新 造林 任务
(3) לא ננקטו אמצעים למניעה ושיפור מאז אירוע מקרה גדול של כריתת יערות, שריפת יער או מזיק יער בשנה הקודמת; ו (三) 上 年度 发生 重大 滥伐 案件 、 火灾 或者 林业 有害 生物 灾害 , 未 采取 预防 和 改进 措施 ;
(4) נסיבות אחרות האוסרות כריתה כמפורט בחוקים ותקנות, ועל ידי הרשות המוסמכת לייעור מועצת המדינה. (四) 法律 法规 和 国务院 主管 部门 规定 的 禁止 采伐 的 其他 情形。
סעיף 61 ארגונים ויחידים שנפלו יער ישלימו את התחדשות היער בהתאם להוראות הרלוונטיות. שטח התחדשות היערות לא יפחת משטח הכריתה, והתחדשות היער תעמוד בסטנדרטים הקבועים בפרוטוקולים הטכניים הרלוונטיים. 第六十一条 采伐 林木 的 组织 和 个人 应当 按照 有关 规定 完成 更新。 更新 造林 的 面积 不得 少于 采伐 的 面积 , 更新 造林 应当 达到 相关 技术 规程 规定 的 标准。
סעיף 62 המדינה, באמצעות סובסידיות ריבית, סובסידיות לאגירת זכויות יער כבטוחה, ואמצעים אחרים, תעודד ותנחה מוסדות פיננסיים לנהל הלוואות משכנתא הקשורות ליער, הלוואות נאמנות לחקלאי יער ועסקי אשראי אחרים בהתאם למאפיינים. של ייעור, ותומכים במוסדות אגירת זכויות יער באגירת זכויות יער כבטוחה באופן מכוון לשוק. 第六 十二 条 国家 通过 贴息 、 林 权 收储 担保 补助 等 , 鼓励 和 引导 金融 机构 开展 涉 林 抵押 、 林农 信用 贷款 等 符合 林业 特点 的 信贷 业务 , 扶持 林 权 收储 机构 进行 市场 化 收 收储 担保。
סעיף 63 המדינה תתמוך בפיתוח ביטוח ייעור. ממשלות אנשים ברמת המחוז או מעלה יספקו סובסידיות פרמיה לביטוח יערות בהתאם לחוק. 第六 十三 条 国家 支持 发展 森林 保险。 以上 人民政府 依法 对 森林 保险 提供 保险费 补贴。
סעיף 64 מנהלי יערות רשאים לבקש מרצונם אישורי יער כדי לקדם את רמת ניהול היערות וניהול בר קיימא. 第六 十四 条 林业 经营 者 可以 自愿 申请 认证 , 促进 森林 经营 水平 提高 和 可持续 经营。
סעיף 65 כל מפעל עץ המעבד או מעבד ינהל ספר עומד לכניסה ויציאה של חומרי גלם ומוצרי עץ. אין ארגון או יחיד רשאי לרכוש, לעבד ולהעביר עצים במודעות מלאה למוצאם הבלתי חוקי כגון כריתת חוק בלתי חוקית או כריתת יערות. 第六 十五 条 木材 经营 加工 企业 应当 建立 原料 和 产品 出 台账。 任何 单位 和 个人 不得 收购 加工 、 运输 明知 是 盗伐 、 滥伐 等 非法 来源 的 林木。
פרק VII פיקוח וביקורת 第七 章 监督 检查
סעיף 66 הרשויות המוסמכות לייעור של ממשלות העם ברמת המחוז או מעלה, בהתאם להוראות חוק זה, יבצעו פיקוח וביקורת על הגנה, שיקום, ניצול והתחדשות של משאבי היער, ובהתאם לכך חוק, לחקור ולהעניש מעשים בלתי חוקיים כגון הרס משאבי יער. 第六 十六 条 县级 以上 人民政府 林业 主管 部门 依照 规定 , 对 森林 的 的 保护 、 修复 、 利用 、 更新 等 进行 监督 检查 , 依法 查处 破坏 森林 资源 等 违法行为 违法行为
סעיף 67 הרשויות המוסמכות לייעור של ממשלות העם ברמת המחוז או מעל להן מורשות לנקוט בצעדים הבאים בעת ביצוע חובות הפיקוח והפיקוח על הגנת משאבי היער: 第六 十七 条 县级 以上 人民政府 林业 主管 部门 森林 资源 保护 监督 检查 职责 , 有权 采取 下列 措施 :
(1) כניסה לחצרי ייצור וניהול לבדיקה במקום; (一) 进入 生产 经营 场所 进行 现场 检查
(2) בדיקה ושכפול של מסמכים וקבצים רלוונטיים ואיטום מסמכים וקבצים העלולים להועבר, להשמיד, להסתיר או להתעסק בהם; (二) 查阅 、 复制 有关 文件 、 资料 , 对 被 转移 、 销毁 、 隐匿 或者 的 的 文件 、 资料 予以 封存 ;
(3) תפיסת ועצי עצים ממקורות לא חוקיים הוכחה בעדויות, בכלים, בציוד או ברכוש המיועדים לפעילויות שהורסות משאבי יער; ו (三) 查封 、 扣押 有 证据 证明 来源 的 的 林木 以及 从事 破坏 森林 资源 活动 的 工具 、 设备 或者 财物 ;
(4) איטום אתרים הקשורים לפעילויות שהורסות משאבי יער. (四) 查封 与 破坏 森林 资源 活动 的 场所。
עבור אזורים של הגנה לא יעילה ופיתוח משאבי יער, עם בעיות בולטות ותלונות ציבוריות אינטנסיביות, רשויות היערות המוסמכות של ממשלת העם ברמה המחוזית ומעלה עשויות לברר את המנהלים האחראים על ממשלות העם ברמת המחוז או מעלה. באזור והרשויות המוסמכות הרלוונטיות שלהם ודורשים מהם לבצע פעולות מתקנות במועד. המידע על החקירה ופעולות התיקון יימסר לציבור. 省级 以上 人民政府 林业 主管 部门 对 森林 资源 保护 发展 工作 不力 问题 突出 、 群众 反映 的 的 地区 , 可以 约谈 所在 地区 县级 以上 地方 人民政府 及其 有关部门 主要 负责 人 要求 其 其 采取 措施 及时 整改。 约谈 整改 情况 应当 向 社会 公开。
סעיף 68 כאשר השמדת משאבי יער גורמת לנזקים אקולוגיים וסביבתיים, הרשויות המוסמכות על משאבי טבע וייעור של ממשלת העם ברמת המחוז או מעלה רשאיות לתבוע בבית משפט לעם בהתאם לחוק ולדרוש פיצויים מהמזיק. 第六 十八 条 破坏 森林 资源 造成 生态 环境 的 , 县级 以上 人民政府 自然资源 部门 、 林业 主管 部门 可以 依法 向 人民法院 提起 诉讼 , 对 侵权 人 提出 损害 赔偿 要求。
סעיף 69 הרשויות המוסמכות של הביקורת יבצעו פיקוח על ביקורת על נכסי משאבי יער בבעלות המדינה בהתאם להוראות הרלוונטיות שקבעה המדינה. 第六 十九 条 审计 机关 按照 国家 有关 规定 对 国有 森林 资产 进行审计 监督。
פרק ח 'אחריות משפטית 第八 章 法律 责任
סעיף 70 כאשר הרשויות המוסמכות ליערות או כל מוסד רלוונטי אחר של ממשלת העם ברמת המחוז או מעלה אינן ממלאות את תפקידיהן בהתאם להוראות חוק זה, יוטל סנקציה מינהלית על צוותי ההנהלה האחראים הישירים אנשים אחראים ישירות אחרים בהתאם לחוק. 第七 十条 县级 以上 人民政府 林业 主管 部门 或者 其他 有关 国家 未 依照 本法 规定 履行 的 的 , 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 依法 给予 处分。
במקרה של אי קבלת החלטה על ענישה מינהלית בהתאם להוראות חוק זה, הרשויות המוסמכות בדרג הגבוה יהיו מוסמכות להורות לרשויות המוסמכות בדרגה הנמוכה יותר לקבל את ההחלטה על העונש המינהלי או באופן ישיר להטיל את העונש המינהלי. 依照 本法 规定 应当 作出 行政 处罚 决定 而未 的 , 上级 主管 部门 有权 责令 下级 部门 作出 作出 行政 处罚 或者 直接 给予 行政 处罚 处罚
סעיף 71 מי שמפר את הוראות חוק זה, פוגע בזכויותיו ובאינטרסים החוקיים של בעל או משתמש ביערות, יערות או אדמות יערות, יחול עליו אחריות נזיקית על פי החוק. 第七十一条 违反 本法 规定 , 侵害 森林 、 林木 、 的 所有者 或者 使用者 的 合法 权益 的 , 依法 承担 侵权 责任。
סעיף 72 כל מפעל יערות ממשלתי או מוסד ציבורי אשר בניגוד להוראות חוק זה אינו ממלא את חובותיו להגנה וטיפוח משאבי יער, להכנת תוכנית ניהול יערות או לניהול פעילויות ניהול יערות בהתאם תוכנית ניהול יערות מאושרת, תוזמן על ידי הרשויות המוסמכות ליערות של ממשלת העם ברמת המחוז ומעלה לנקוט בפעולות מתקנות בתוך פרק זמן שנקבע, וסנקציה מינהלית מוטלת על צוותי ההנהלה האחראים הישירים ועל אנשים אחראים ישירים אחרים. בהתאם לחוק. 第七 十二 条 违反 本法 规定 , 国有 林业 企业 事业单位 未 履行 培育 森林 资源 义务 未 编制 编制 森林 方案 或者 未 按照 批准 的 的 森林 经营 方案 开展 森林 经营 的 的 , 由 县级 以上 人民政府 林业 主管 主管部门 责令 限期 改正 , 对 直接 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 依法 给予 处分。
סעיף 73 מי שמשנה את הוראות אדמות היער בניגוד להוראות חוק זה ללא אישור הרשויות המוסמכות לייעור של ממשלת העם ברמת המחוז או מעלה, יורה על ידי הרשויות המוסמכות ליערות ממשלת העם ברמת המחוז או מעלה כדי להחזיר את תנאי הייצור של הצמחייה והייעור בתקופה שנקבעה, והיא עשויה להוטל קנס שלא יעלה על פי שלוש מעלות השיקום. 第七 十三 条 违反 本法 规定 , 未经 县级 以上 林业 主管 部门 审核 同意 擅自 改变 林地 用途 的 , 由 县级 以上 人民政府 林业 主管 部门 责令 恢复 恢复 植被 和 林业 条件 条件 , 可以 处 恢复植被 和 林业 生产 条件 所需 费用 三倍 的 的 罚款。
מי שתופס אדמות יער מבלי להשלים את הליכי האישור לאדמות בנייה, אפילו באישור הרשויות המוסמכות לייעור של ממשלת העם ברמת המחוז או מעלה, ייענש בהתאם להוראות הרלוונטיות בחוק מינהל המקרקעין. הרפובליקה העממית של סין. 虽 经 县级 以上 人民政府 林业 主管 部门 审核 同意 , 但未 办理 用地 审批 手续 擅自 占用 的 的 , 依照 《中华人民共和国 土地 管理 法》 的 有关 规定 处罚。
כל מי שבונה מבני קבע על אדמות יערות בשימוש זמני, או לא מצליח להחזיר את תנאי הייצור של צמחייה או ייעור בתוך שנה לאחר פקיעת השימוש הזמני באדמות היער, ייענש בהתאם לפיסקה 1 לסעיף זה. 在 临时 使用 的 林 地上 修建 永久性 建筑物 , 或者 临时 使用 林地 期满 一年 内 未 恢复 植被 或者 林业 生产 条件 的 , 依照 本条 第一 款 规定 处罚。
סעיף 74 כל מי שמפר את הוראות חוק זה וגורם נזק ליערות בדרכים לביצוע טיוב, חציבה, חציבת חול, חפירת קרקע או פעילויות אחרות, יורה על ידי הרשות המוסמכת לייעור של ממשלת העם. ברמת המחוז או מעל להפסקת הפעילות הבלתי חוקית, שתל מחדש עצים בפעם אחת עד שלוש מהיערות הפגועים במקור או במקומות אחרים בתוך תקופה שנקבעה, וייתכן שיוטל עליהם קנס שלא יעלה על חמש מהערך יערות שנפגעו; וכאשר נגרמים נזקים לאדמות היערות, יורה על ידי הרשות המוסמכת לייעור של ממשלת העם ברמת המחוז או מעלה להפסיק את הפעילות הבלתי חוקית ולהחזיר את תנאי ייצור הצמחייה והייעור בתקופה שנקבעה, וניתן להטיל עליהם קנס שלא יעלה על פי שלוש מעלות השיקום. 第七 十四 条 违反 本法 规定 , 进行 开垦 采石 、 采砂 、 采 土 其他 活动 , 造成 林木 的 的 , 由 县级 以上 人民政府 林业 主管 部门 责令 停止 违法行为 , 在 在 原地 或者 异地种 毁坏 株数 一倍 以上 三倍 的 的 树木 , 可以 处 毁坏 林木 五倍 以下 的 罚款 ; 造成 林地 毁坏 的 , 由 县级 以上 人民政府 林业 主管 部门 责令 停止 违法行为 , 恢复 恢复 植被 和 林业 生产 条件, 可以 处 恢复 植被 和 林业 生产 条件 所需 三倍 以下 的 罚款。
כל מי שבניגוד להוראות חוק זה גורם לנזקים ביערות על ידי קציר עצי הסקה, השמדת שתילים או מרעה באדמות יער צעירות, יורה על הרשויות המוסמכות לייעור של ממשלת העם ברמת המחוז או מעלה. להפסיק את הפעילות הבלתי חוקית ולהשתיל מחדש יערות של פעם עד שלוש מהיערות שנפגעו במקור או במקום אחר בתוך פרק זמן שנקבע. 违反 本法 规定 , 在 幼林 地 砍柴 、 毁 、 放牧 造成 林木 的 的 , 由 县级 以上 人民政府 林业 主管 部门 责令 停止 违法行为 限期 在 原地 或者 或者 异地 补种 株数 株数 一倍 以上 三倍 以下的 树木。
כל מי שמשפך שפכים ובוצה המכילים מתכות כבדות או חומרים רעילים ומסוכנים אחרים העולים על תקנים ומשקעים טבועים, זנבות, סיגים וכדומה העלולים לגרום לזיהום באדמות היער, ייענש בהתאם להוראות החוק הרלוונטיות. של הרפובליקה העממית של סין בנושא מניעה ושליטה בזיהום קרקעות. 向 林地 排放 重金属 或者 其他 有毒 有害 物质 含量 的 的 污水 、 污泥 , 可能 造成 林地 污染 的 清淤 底泥 、 尾矿 、 矿渣 等 的 , 依照 《中华人民共和国 土壤 污染 法》》 的 有关 规定 处罚。
סעיף 75 לצורך העברה או הרס, בניגוד להוראות חוק זה, של שלטי הגנה על יער ללא אישור, הרשויות המוסמכות לייעור של ממשלת העם ברמת המחוז או מעלה תשחזרנה את שלטי הגנת היערות על חשבון מפר. 第七 十五 条 违反 本法 规定 , 擅自 移动 或者 森林 保护 标志 的 , 由 县级 以上 人民政府 林业 主管 部门 恢复 森林 保护 , , 所需 由 由 违法 者 承担。
סעיף 76 מי שנופל יער באופן בלתי חוקי, יורה על ידי הרשות המוסמכת לייעור של ממשלת העם ברמת המחוז או מעלה, לשתול מחדש עצים בפעם עד חמש פעמים של יערות כרותים שלא כדין במקור או במקום אחר בתוך התקופה שנקבעה, ויוטל קנס בגובה חמש עד עשר משווי החורש שנכרת שלא כדין בנוסף. 第七 十六 条 盗伐 林木 的 , 由 县级 以上 人民政府 林业 主管 部门 责令 限期 原地 或者 异地 补种 盗伐 株数 一倍 以上 五倍 以下 的 树木 , 并处 盗伐 林木 价值 五倍 以上 十倍 以下 的 罚款。
מי שייפול יער העולה על הכמות המותרת, יצטווה על ידי הרשויות המוסמכות ליערות של ממשלת העם ברמה המחוזית או מעלה, לשתול מחדש עצים בפעמיים עד שלוש ממספר היערות שנכרתו יתר על המידה במקור או במקום אחר בתוך בתקופה שנקבעה, וניתן להטיל עליו קנס של פי שלוש עד חמש משווי היערות שנכרתו יתר על המידה. 滥伐 林木 的 , 由 县级 以上 人民政府 林业 主管 部门 责令 限期 原地 或者 异地 补种 滥伐 株数 一倍 以上 三倍 以下 的 树木 , 可以 处 滥伐 林木 价值 三倍 以上 五倍 以下 的 罚款。
סעיף 77 מי שבניגוד להוראות חוק זה, מזייף, משנה, סוחר ומחכיר רישיונות כריתה, יוחרם על ידי הרשויות המוסמכות לייעור של ממשלת העם ברמת המחוז או מעלה, את הרישיון וההכנסה הבלתי חוקית. ויוטל עליו קנס עם אחת עד שלוש מההכנסה הבלתי חוקית בנוסף; כאשר אין הכנסה בלתי חוקית הנוצרת, ניתן להטיל קנס של לא יותר מ -20,000 יואן. 第七十七条 违反 本法 规定 , 伪造 、 变造 、 买卖 租借 采伐 许可证 的 , 由 县级 以上 人民政府 林业 主管 部门 没收 证件 违法 所得 , 并处 违法 所得 一倍 以上 三倍 以下 的 罚款; 没有 违法 所得 的 , 可以 处 二 万元 以下 的 罚款。
סעיף 78 כל מי שמפר את הוראות חוק זה, רוכש, מעבד ומעביר יערות במודעות מלאה למוצאם הבלתי חוקי כגון כריתת חוק בלתי חוקית או כריתת יערות רצונית, יצטווה על ידי הרשויות המוסמכות לייעור של ממשלת העם ב או מעל לרמה המחוזית להפסקת הפעילות הבלתי חוקית והחרמת היערות שנרכשו, עובדו והועברו שלא כדין או מההכנסות ממכירה, וניתן להטיל עליהם קנס שלא יעלה על שלוש פעמים ממחיר היער שנרכש, מעובד שלא כדין , ומועבר. 第七 十八 条 违反 本法 规定 , 收购 、 加工 、 运输 是 盗伐 、 滥伐 非法 来源 的 的 林木 的 , 由 县级 以上 人民政府 林业 主管 部门 责令 停止 违法行为 , 没收 违法 收购 、 加工 、 运输的 林木 或者 变卖 所得 , 可以 处 违法 收购 、 加工 、 林木 价款 三倍 以下 的 罚款。
סעיף 79 מי שבניגוד להוראות חוק זה אינו מצליח לבצע משימות התחדשות יערות, יצטווה על ידי הרשויות המוסמכות לייעור של ממשלת העם ברמת המחוז או מעלה להשלים את המשימה בתקופה שנקבעה; במקרה של אי השלמה בתוך התקופה שנקבעה, יוטל קנס של לא יותר מפי שניים מההוצאה הדרושה למשימה שנותרה; וסנקציות מינהליות יוטלו על המנהלים האחראים הישירים ועל אנשים אחרים האחראים ישירות על פי החוק. 第七 十九 条 违反 本法 规定 , 未 完成 更新 造林 的 的 , 由 县级 以上 人民政府 林业 主管 部门 责令 限期 完成 逾期 未 完成 的 的 , 可以 处 完成 造林 任务 所需 费用 二倍 以下 的 罚款 ;对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 , 依法 给予 处分
סעיף 80 מי שבניגוד להוראות חוק זה מסרב או מעכב פיקוח וביקורת על ידי הרשויות המוסמכות על ייעור של ממשלת עם כלשהי ברמה המחוזית או מעלה על פי חוק, רשאי להטיל קנס של לא יותר מ 50,000 יואן, ובמקרים חמורים, ניתן להורות על השעיית הייצור והעסקים לתיקון. 第八 十条 违反 本法 规定 , 拒绝 、 阻碍 县级 人民政府 林业 主管 部门 依法 监督 检查 的 的 , 可以 处 五 万元 的 的 罚款 , 情节 的 的 , 可以 责令 停产 停业 整顿。
סעיף 81 במקרה של אחת מהנסיבות הבאות בניגוד להוראות חוק זה, הרשות המוסמכת לייעור של ממשלת העם ברמת המחוז או מעלה תארגן את ביצוע ההתחייבויות מטעם המפר בהתאם לחוק ב על חשבון המפר: 第八十一条 违反 本法 规定 , 有 下列 之一 的 , 由 县级 以上 人民政府 林业 部门 依法 组织 代为 代为 履行 代为 履行 所需 费用 由 违法 者 者:
(1) סירוב להחזיר את תנאי הייצור של הצמחייה והייעור, או שחזור תנאי הייצור של הצמחייה והייעור אינו תואם את הוראות המדינה הרלוונטיות; אוֹ (一) 拒不 恢复 植被 和 林业 生产 条件 或者 恢复 植被 和 林业 生产 条件 不 符合 国家 有关 规定
(2) סירוב לשתול עצים מחדש, או שהשתילה מחדש אינה תואמת את הוראות המדינה הרלוונטיות. (二) 拒不 补种 树木 , 或者 补种 不 符合 国家 有关 规定
התקנים לשיקום תנאי ייצור הצמחייה והייעור ולשתילת עצים מחדש יגובשו על ידי הרשויות המוסמכות לייעור של ממשלות העם ברמה המחוזית או מעלה. 恢复 植被 和 林业 生产 条件 、 补种 的 标准 , 由 省级 以上 人民政府 林业 主管 部门 制定。
סעיף 82 הרשויות המוסמכות לביטחון הציבור רשאיות, על פי התקנות הרלוונטיות של המדינה, להפעיל את סמכות הענישה המינהלית הקבועה בסעיף 1 לסעיף 74 ובסעיפים 76, 77 ו -78 לחוק זה. 第八 十二 条 公安 机关 按照 国家 有关 规定 , 可以 依法 本法 第七 十四 条 第一 款 第七 十六 条 、 第七十七条 、 第七 十八 条 规定 的 行政 处罚 权。
מי שהפרתו של הוראות חוק זה מהווה הפרה של מינהל ביטחון הציבור, יוטל עליו עונש מינהלי על פי החוק; ובמקום שנוצר פשע, המפר יישא באחריות פלילית על פי החוק. 违反 本法 规定 , 构成 违反 治安 管理 的 , 依法 给予 治安 管理 处罚 ; 构成 犯罪 的 , 依法 追究 刑事责任。
פרק ט 'הוראות משלימות 第九 章 附 则
סעיף 83 לעניין חוק זה, למונחים הבאים יש את המשמעות הבאה: 第 八十 三条 本法 下列 的 含义 是 :
(1) "יערות" כוללים יערות סוכות, יערות במבוק ויערות שיחים שצוינה על ידי המדינה. ניתן לסווג יערות על פי תפקידיהם כיערות הגנה, יערות ייעודיים מיוחדים, יערות עצים, יערות כלכליים ויערות אנרגיה. (一) 森林 , 包括 乔木 林 、 竹林 国家 特别 规定 的 灌木 林。 按照 用途 可以 分为 防护林 、 特种 用途 、 、 用材林 经济林 经济林 和 能源 林。
(2) "יערות" כוללים עצים ובמבוק. (二) 林木 , 包括 树木 和 竹子
(3) "אדמות יערות" מתייחסות לאדמות לפיתוח ייעור כפי שתוכננו על ידי תוכניות ממשלת העם ברמת המחוז או מעלה, לרבות אדמות יערות סוכות עם צפיפות חופה של לא פחות מ- 0.2 וכן יערות במבוק. אדמות, אדמות יערות שיחים, אדמות יער דלילות, אדמות שנקטפו, אזורים שרופים, אדמות ייעור לא בוגרות, ואדמות משתלות. (三) 林地 , 是 指 县级 以上 规划 确定 的 用于 发展 林业 的 土地。 包括 郁闭 度 度 0.2 以上 的 乔木 林地 以及 竹林 地 、 灌木 林地 、 疏林 地 、 迹 迹 地 火烧 迹 迹 地 、 未成 林 造林地 、 苗圃 地 等。
סעיף 84 חוק זה ייכנס לתוקף ב -1 ביולי 2020. 第 八十 四条 本法 自 2020 年 7 月 1 日 起 施行。

© 2020 גודונג דו ומנג יו. כל הזכויות שמורות. רפובליקציה או הפצה מחדש של התוכן, לרבות באמצעות מסגור או באמצעים דומים, אסורים ללא הסכמה מראש ובכתב של גודונג דו ומנג יו.