פורטל חוקים בסין - CJO

מצא את החוקים והמסמכים הציבוריים הרשמיים של סין באנגלית

אנגליתערביהסיני (פשוט)הולנדיצרפתיתגרמניתהינדיאיטלקייפניקוריאניפורטוגזירוסיספרדישבדיעבריתאינדונזיויאטנמיתתאילנדיתורכימלאית

חוק הפטנטים של סין (2020)

חוק הפטנטים

סוג החוקים חוק

הגוף המנפק הוועדה הקבועה של הקונגרס העממי הלאומי

תאריך הכרזה אוקטובר 17, 2020

תאריך אפקטיבי יוני 01, 2021

מצב תוקף תקף

היקף היישום ארצי

נושאים) קניין רוחני חוק הפטנטים

עורך / ים CJ משקיפה

חוק הפטנטים של סין חוק הפטנטים
(אומץ בישיבה הרביעית של הוועדה המתמדת של הקונגרס העממי הלאומי השישי ב-4 במרץ 12; תוקן לראשונה בהתאם להחלטה על תיקון חוק הפטנטים של הרפובליקה העממית של סין בישיבה ה-1984 של הקבוע. ועדת הקונגרס הלאומי העממי השביעי ב-27 בספטמבר 4; תוקנה בפעם השנייה בהתאם להחלטה על תיקון חוק הפטנטים של הרפובליקה העממית של סין בישיבה ה-1992 של הוועדה המתמדת של הקונגרס הלאומי התשיעי של העם התשיעי באוגוסט. 17, 25; תוקן בפעם השלישית בהתאם להחלטה על תיקון חוק הפטנטים של הרפובליקה העממית של סין בישיבה ה-2000 של הוועדה המתמדת של הקונגרס הלאומי האחד-עשר העממי ב-6 בדצמבר 27; תוקנה בפעם הרביעית בהתאם להחלטה על תיקון חוק הפטנטים של הרפובליקה העממית של סין בישיבה ה-2008 של הוועדה המתמדת של העם הלאומי השלושה עשר הקונגרס של 22 באוקטובר 17) (1984年3月12日第六届全国人民代表大会常务委员会第四次会议通过 根据1992年9月4日第七届全国人民代表大会常务委员会第二十七次会议《关于修改〈中华人民共和国专利法〉的决定》第一次修正 根据2000年8月25日第九届全国人民代表大会常务委员会第十七次会议《关于修改〈中华人民共和国专利法〉的决定》第二次修正 根据2008年12月27日第十一届全国人民代表大会常务委员会第六次会议《关于修改〈中华人民共和国专利法〉的决定》第三次修正 根据2020年10月17日第十三届全国人民代表大会常务委员会第二十二次会议《关于修改<中华人民共和国专利法>的决定》第四次修正)
פרק א 'הוראות כלליות 第一 章 总则
סעיף 1. חוק זה נחקק כדי להגן על הזכויות והאינטרסים החוקיים של בעלי פטנטים, לעודד יצירת המצאות, לקדם ניצול יצירת המצאות, להגביר את יכולת החדשנות ולקדם את קידום המדע והטכנולוגיה ופיתוח כלכלה וחברה. 第一 条 为了 保护 专利权 人 的 合法 权益, 鼓励 发明 创造, 推动 发明 创造 的 应用, 提高 创新 能力, 促进 科学 技术 进步 和 经济 社会 发展, 制定 本法.
סעיף 2. לענין חוק זה, "יצירת המצאה" - המצאות, דגמי שימוש ועיצובים. 第二条 本法所称的发明创造是指发明、实用新型和外观设计。
"המצאה" פירושה כל פתרון טכני חדש המוצע עבור מוצר, תהליך או שיפורו. 发明 , 是 指 对 产品 、 方法 或者 其 改进 提出 的 新 的 技术 方案。
"מודל שימושי" פירושו כל פתרון טכני חדש המוצע לצורה, למבנה או לשילובם של מוצר, המתאים לשימוש מעשי. 实用 新型 , 是 指 对 的 的 、 构造 或者 其 结合 所 提出 的 适于 实用 的 新 的 技术 方案。
"עיצוב" פירושו, ביחס למוצר כולל או חלקי, כל עיצוב חדש של הצורה, הדוגמה, או שילובם, או שילוב הצבע עם הצורה או הדוגמא, העשיר במשיכה אסתטית ומתאים יישום תעשייתי. 外观 设计 , 是 指 对 的 的 整体 或者 局部 的 形状 、 图案 或者 其 以及 色彩 与 形状 形状 图案 的 结合 所 作出 的 富有 美感 并 适于 工业 应用 的 新 设计。
סעיף 3. מחלקת ניהול הפטנטים שבמועצת המדינה תהיה אחראית על ניהול העבודות הקשורות לפטנטים ברחבי הארץ. היא תקבל ותבחן את בקשות הפטנטים באופן אחיד ותעניק זכויות פטנט בהתאם לחוק. 第三条 国务院专利行政部门负责管理全国的专利工作;统一受理和审刷;统一受理和审杷
המחלקות האחראיות לענייני פטנטים תחת ממשלות העם של מחוזות, אזורים אוטונומיים ועיריות ישירות תחת השלטון המרכזי יהיו אחראיות על העבודה המנהלית הנוגעת לפטנטים בתחומי המינהל שלהן. 省 、 自治区 、 直辖市 人民政府 管理 工作 的 部门 负责 本 行政区 域内 的 专利 管理 工作。
סעיף 4. אם יש לשמור על יצירת המצאה שעליה מבקשים פטנט מתייחסת לביטחון לאומי או לאינטרסים מרכזיים אחרים של המדינה וחייבים לשמור על סודיות, יידרש בקשת הפטנט בהתאם למרשמים הרלוונטיים של המדינה. 第四条 申请专利的发明创造涉及国家安全或者重大利益需要保密的兮內內兆嚄兌按
סעיף 5. לא תינתן זכות פטנט על כל יצירת המצאה המפרה חוקים או מוסר חברתי או פוגעת באינטרסים הציבוריים. 第五条 对违反法律、社会公德或者妨害公共利益的发明创造,不授予专刂
לא תינתן זכות פטנט על כל יצירת המצאה שבה רכישת או ניצול המשאבים הגנטיים, עליהם נשענת פיתוח יצירת ההמצאה, מפרה את הוראות החוקים או התקנות המנהליות. 对 违反 法律 、 行政 的 的 规定 获取 或者 利用 遗传 资源 并 并 该 遗传 资源 完成 的 发明 创造 , 不 授予 专利权。
סעיף 6. יצירת המצאה המתבצעת במהלך מילוי תפקידיו של עובד, או בעיקר באמצעות התנאים החומריים והטכניים של מעסיק, היא יצירת שירות המצאה. עבור יצירת שירות המצאה, הזכות להגיש בקשה לפטנט היא של המעסיק. לאחר אישור בקשה כזו המעסיק יהיה בעל הפטנט. המעסיק רשאי, בהתאם לחוק, להיפטר מהזכות להגיש בקשה לפטנט על יצירת המצאת השירות שלו וזכות הפטנט, ובכך להקל על הניצול והניצול של יצירת ההמצאה הרלוונטית. 第六 条 执行 本 单位 的 任务 或者 主要 是 利用 本 单位 的 物质 技术 条件 所 完成 的 发明 创造 为 职务 发明 创造. 职务 发明 创造 申请 专利 的 权利 属于 该 单位, 申请 被 批准 后, 该 单位 为 专利权 人。该单位可以依法处置其职务发明创造申请专利的权利和专利权,促煎刂嚌和专利权,促腳刂
עבור יצירת המצאה שאינה שירותית, הזכות להגיש בקשה לפטנט היא של הממציא או המעצב. לאחר אישור הבקשה, הממציא או המעצב יהיה בעל הפטנט. 非 职务 发明 创造 , 申请 的 权利 属于 发明 人 或者 设计 ; 申请 被 批准 后 , 该 发明 人 或者 设计 人为 专利权 人。
עבור יצירת המצאה שמתבצעת באמצעות תנאים מהותיים וטכניים של מעביד, אם המעסיק סיכם חוזה עם הממציא או המעצב המספק את הבעלות על הזכות להגיש בקשה לפטנט או את הבעלות על זכות הפטנט, הוראה כזו תגבר. 利用 本 单位 的 物质 技术 条件 所 完成 的 发明 创造 , 单位 与 发明 或者 设计 人 订 有 合同 , 对 申请 专利 的 权利 和 专利权 的 归属 作出 约定 的 , 从其 约定。
סעיף 7. אף גורם או אדם איננו רשאי למנוע מהממציא או המעצב להגיש בקשת פטנט על יצירת המצאה שאינה שירותית. 第七条 对发明人或者设计人的非职务发明创造专利申请,任何单位或刕单位或耺
סעיף 8. ליצירת המצאה שהושגה על ידי שניים או יותר ישויות או יחידים בשיתוף פעולה, או שהושגה על ידי ישות או יצירת המצאה שהושגה על ידי ישות או יחיד בביצוע עמלה שניתנה לו או לו על ידי ישות או אדם אחר. , הזכות להגיש בקשה לפטנט שייכת, אלא אם הוסכם אחרת, על הישות או הפרט שהשיג את יצירת ההמצאה, או על הגופים או הפרטים שהשיגו את יצירת ההמצאה בשיתוף פעולה. לאחר אישור הבקשה, הישות או הפרטים שהגישו את הבקשה יהיו בעלי הפטנט. 第八 条 两个 以上 单位 或者 个人 合作 完成 的 发明 创造, 一个 单位 或者 个人 接受 其他 单位 或者 个人 委托 所 完成 的 发明 创造, 除 另有 协议 的 以外, 申请 专利 的 权利 属于 完成 或者 共同 完成 的 单位 或者个人;申请被批准后,申请的单位或者个人为专利权人。
סעיף 9. לכל יצירת המצאה זהה, תינתן זכות פטנט אחת בלבד. אולם, כאשר אותו מבקש מגיש בקשות הן לפטנט מודל שימוש והן לפטנט המצאה לגבי יצירת ההמצאה הזהה באותו יום, אם פטנט מודל השימוש שניתן קודם לכן לא בוטל והמבקש מצהיר כי הוא נוטש את השירות. פטנט לדוגמה, ניתן להעניק את פטנט ההמצאה. 第九条 同样 的 发明 创造 只能 授予 一项 专利权. 但是, 同一 申请人 同 日 对 同样 的 发明 创造 既 申请 实用 新型 专利 又 申请 发明 专利, 先 获得 的 实用 新型 专利权 尚未 终止, 且 申请人 声明放弃该实用新型专利权的,可以授予发明专利权。
אם שני מבקשים או יותר מגישים בקשות פטנט על יצירת ההמצאה זהה בהתאמה, תינתן זכות הפטנט למבקש שבקשתו הוגשה תחילה. 两个 以上 的 申请人 分别 就 同样 的 发明 创造 申请 专利 的 , 专利权 授予 最先 申请 的 人。
סעיף 10. ניתן להעביר את הזכות להגיש בקשת פטנט וזכות פטנט. 第十条 专利申请权和专利权可以转让.
כאשר ישות או יחיד סיניים מעבירים את הזכות להגיש בקשת פטנט או זכות לפטנט לזר, מיזם זר או כל ארגון זר אחר, ההעברה תעבור את הפורמליות בהתאם לחוקים ולתקנות המנהליות הרלוונטיות. 中国 单位 或者 个人 向 外国人 、 外国 企业 或者 外国 组织 转让 专利 申请 权 或者 的 的 , 应当 依照 有关 法律 、 行政 法规 的 规定 办理 手续。
כאשר מועברת הזכות להגיש בקשת פטנט או זכות פטנט, הצדדים הנוגעים בדבר יחתמו על חוזה בכתב וירשמו במחלקה לניהול פטנטים במסגרת מועצת המדינה. מחלקת ניהול הפטנטים שבמועצת המדינה תפרסם הודעה על הרישום. העברת הזכות להגיש בקשת פטנט או זכות הפטנט תיכנס לתוקף החל מיום הרישום. 转让 专利 申请 权 或者 专利权 的 , 当事人 应当 订立 书面 合同 , 并向 专利 行政 部门 登记 , 由 国务院 专利 行政 部门 予以 公告。 专利 权 权 或者 专利权 的 转让 自 登记 之 日 起 生效。
סעיף 11. לאחר מתן הפטנט על המצאה או מודל שימושי, אלא אם נקבע אחרת בחוק זה, אין גורם או אדם רשאי, ללא אישורו של בעל הפטנט, לנצל את הפטנט של בעל הפטנט, כלומר לייצור או למטרות עסקיות, ייצור, שימוש, הצעה למכור, למכור או לייבא את המוצר המוגן בפטנט, או להשתמש בתהליך המוגן בפטנט, ולהשתמש, להציע למכור, למכור או לייבא את המוצר שהושג ישירות בתהליך הפטנט. 第十一条 发明 和 实用 新型 专利权 被 授予 后, 除 本法 另有 规定 的 以外, 任何 单位 或者 个人 未经 专利权 人 许可, 都 不得 实施 其 专利, 即 不得 为 生产 经营 目的 制造, 使用,许诺 销售, 销售, 进口 其 专利 产品, 或者 使用 其 专利 方法 以及 使用, 许诺 销售, 销售, 进口 依照 该 专利 方法 直接 获得 的 产品.
לאחר מתן הפטנט על עיצוב, אין גורם או אדם רשאי, ללא אישורו של בעל הפטנט, לנצל את הפטנט של בעל הפטנט, כלומר למטרות ייצור או עסקיות, לייצר, להציע למכור, למכור או לייבא את המוצרים הכוללים את עיצוב פטנט של בעל פטנט. 外观 设计 专利权 被 授予 后 , 任何 单位 或者 个人 未经 专利权 许可 , 都 不得 实施 其 专利 , 即 不得 生产 生产 目 目的 制造 、 许诺 销售 、 销售 、 进口 其 设计 设计 专利 产品。
סעיף 12. כל ישות או אדם המנצל את הפטנט של אדם אחר יחתום עם בעל הפטנט על חוזה רישיון לניצול וישלם לפטנט תמלוג בגין ניצול הפטנט. לבעל הרישיון אין זכות לאשר לגוף או לאדם כלשהו, ​​פרט לזה המוזכר בחוזה, לנצל את הפטנט. 第十二 条 任何 单位 或者 个人 实施 他人 专利 的, 应当 与 专利权 人 订立 实施 许可 合同, 向 专利权 人 支付 专利 使用 费. 被 许可 人 无权 允许 合同 规定 以外 的 任何 单位 或者 个人 实施 该 专利.
סעיף 13. לאחר פרסום בקשת פטנט להמצאה, המבקש רשאי לדרוש מהישות או מהאדם המנצל את ההמצאה האמורה לשלם סכום הולם של תמלוגים. 第十三条 发明专利申请公布后,申请人可以要求实施其发明的单齍或炴单齍或耂
סעיף 14. הגיעו הבעלים המשותפים של הזכות להגיש בקשת פטנט או של זכות הפטנט להסכמה על מימוש הזכות, ההסכם יגבר. בהיעדר הסכם כזה, כל בעלים משותפים רשאי לנצל באופן עצמאי את הפטנט או לתת רישיון לאדם אחר לנצל את הפטנט באמצעות רישיון לא בלעדי; כל תמלוגים עבור הניצול שיתקבלו ממתן רישיון לאחרים לנצל את הפטנט תחולק בין הבעלים המשותפים. 第十四 条 专利 申请 权 或者 专利权 的 共有 人 对 权利 的 行使 有 约定 的, 从其 约定 没有 约定 的, 共有 人 可以 单独 实施 或者 以 普通 许可 方式 许可 他人 实施 该 专利;. 许可 他人 实施 该 专利的,收取的使用费应当在共有人之间分配。
למעט הנסיבות כאמור בפסקה הקודמת, מימוש הזכות בבעלות משותפת להגיש בקשת פטנט או זכות הפטנט בבעלות משותפת תהיה בכפוף להסכמת כל הבעלים המשותפים. 除 前款 规定 的 情形 外 , 行使 共有 的 专利 申请 权 或者 专利权 应当 取得 全体 人 的 同意。
סעיף 15. הישות שקיבלה זכות פטנט יתגמלה את הממציא או המעצב של יצירת המצאה בשירות. לאחר ניצול פטנט כאמור, ישלם הישות לממציא או למעצב שכר סביר המבוסס על היקף הפריסה והיישום וכן על היתרונות הכלכליים שהניבו. 第十五 条 被 授予 专利权 的 单位 应当 对 职务 发明 创造 的 发明 人 或者 设计 人 给予 奖励; 发明 创造 专利 实施 后, 根据 其 推广 应用 的 范围 和 取得 的 经济效益, 对 发明 人 或者 设计 人 给予 合理的报酬.
המדינה מעודדת את הישות שקיבלה זכות פטנט ליישם תמריצי זכויות קניין, באמצעים כמו הצעת מניות, אופציות ודיבידנדים, כך שהממציא או המעצב יוכלו לחלוק באופן סביר את היתרונות של חדשנות. 国家 鼓励 被 授予 专利权 的 单位 实行 产权 激励 , 采取 股权 、 、 分红 等 方式 , 使 发明 人 或者 设计 人 合理 分享 创新 收益。
סעיף 16. לממציא או למעצב תהיה הזכות להיקרא ככזה במסמכי הפטנטים. 第十六条 发明人或者设计人有权在专利文件中写明自己是发明人或者设论或者设
לבעל הפטנט תהיה הזכות להציג את ציון הפטנט שלו על גבי המוצר המוגן בפטנט או על גבי האריזה של אותו מוצר. 专利权 人 有权 在 其 专利 产品 该 产品 的 包装 上 标明 专利 标识。
סעיף 17. אם כל זר, מפעל זר או ארגון זר אחר ללא מקום מגורים או משרד עסקי רגיל בסין מגיש בקשת פטנט בסין, הטיפול יטופל בבקשה לפי חוק זה בהתאם להסכמים שנכרתו בין המדינה שאליה פנה המבקש. שייכת וסין, או בהתאם להסכמים הבינלאומיים ששתי המדינות צד להן, או בהתאם לחוק זה על בסיס עקרון ההדדיות. 第十七 条 在 中国 没有 经常 居所 或者 营业 所 的 外国人, 外国 企业 或者 外国 其他 组织 在 中国 申请 专利 的, 依照 其所 属国 同 中国 签订 的 协议 或者 共同 参加 的 国际 条约, 或者 依照 互惠 原则, 根据本法办理.
סעיף 18. אם כל זר, מפעל זר או ארגון זר אחר ללא מקום מגורים או משרד עסקי רגיל בסין מגיש בקשת פטנט או מטפל בעניינים אחרים הקשורים לפטנט בסין, הוא או הוא יפקיד סוכנות פטנטים שהוקמה על פי חוק על הבקשה או עניינים כאלה. 第十八 条 在 中国 没有 经常 居所 或者 营业 所 的 外国人, 外国 企业 或者 外国 其他 组织 在 中国 申请 专利 和 办理 其他 专利 事务 的, 应当 委托 依法 设立 的 专利 代理 机构 办理.
כאשר ישות או יחיד סיניים מגישים בקשת פטנט או מטפלים בעניינים אחרים הקשורים לפטנטים בסין, הוא רשאי להפקיד את הבקשה או עניינים כאלה על סוכנות פטנטים שהוקמה כדין. 中国 单位 或者 个人 在 国内 申请 专利 和 办理 其他 专利 的 的 , 可以 委托 依法 的 的 专利 代理 机构 办理。
סוכנות הפטנטים תציית לחוקים ולתקנות מנהליות, ותטפל בבקשות לפטנטים ובעניינים אחרים הקשורים לפטנטים כפי שהופקדו על ידי מנהליה. לגבי תכני יצירת ההמצאות של המנהל, למעט אלו שפורסמו או הוכרזו לבקשת פטנט, הסוכנות תחויב לשמור אותן בסודיות. האמצעים הספציפיים לניהול סוכנויות הפטנטים יגובשו על ידי מועצת המדינה. 专利 代理 机构 应当 遵守 法律 、 行政 法规 , 按照 被 的 的 办理 专利 申请 或者 其他 专利 事务 ; 对 被 代理人 发明 创造 的 内容 , 除 专利 申请 已经 公布 或者 公告 的 以外 , 负有 保密 责任。 专利 专利 代理机构 的 具体 管理 办法 由 国务院 规定
סעיף 19. כאשר כל גוף או אדם מתכוון להגיש בקשה לפטנט בחו"ל במדינה זרה על כל המצאה או מודל שימושי שהושג בסין, הוא או הוא יגיש את הנושא לבקש ממחלקת ניהול הפטנטים במועצת המדינה לבחינת סודיות. מראש. הליכי ומשך וכו 'של בחינת הסודיות יבוצעו בהתאם לתקנות מועצת המדינה. 第十九 条 任何 单位 或者 个人 将 在 中国 完成 的 发明 或者 实用 新型 向 外国 申请 专利 的, 应当 事先 报 经 国务院 专利 行政 部门 进行 保密 审查. 保密 审查 的 程序, 期限 等 按照 国务院 的 规定 执行.
כל ישות או יחיד סיניים רשאים להגיש בקשה לפטנט בינלאומי בהתאם לאמנות הבינלאומיות הרלוונטיות שהרפובליקה העממית של סין היא צד להן. אם מבקש מגיש בקשת פטנט בינלאומית, הוא ימלא אחר הוראות הפסקה הקודמת. 中国 单位 或者 个人 可以 根据 中华人民共和国 的 有关 国际 条约 提出 专利 国际 申请 申请人 提出 专利 国际 申请 的 , 应当 遵守 前款 规定。
מחלקת ניהול הפטנטים שבמועצת המדינה תטפל בבקשות פטנטים בינלאומיות בהתאם לאמנות הבינלאומיות הרלוונטיות שהרפובליקה העממית של סין היא צד לה, חוק זה והתקנות הרלוונטיות של מועצת המדינה. 国务院 专利 行政 部门 依照 中华人民共和国 的 的 有关 国际 条约 、 本法 和 国务院 有关 规定 处理 专利 国际 申请。
לגבי המצאה או דגם שימושי, אם הוגשה בקשת פטנט במדינה זרה בניגוד להוראות הפסקה הראשונה של סעיף זה, לא תינתן לה זכות פטנט בעת הגשת בקשת פטנט בסין. 对 违反 本条 第一 款 规定 向 外国 申请 的 的 发明 或者 实用 新型 , 在 中国 申请 专利 的 , 不 授予 专利权。
סעיף 20. יש לעקוב אחר עקרון תום הלב בעת הגשת בקשת פטנט ומימוש זכויות פטנט. אין לפגוע בזכויות הפטנט כדי לפגוע באינטרסים הציבוריים או בזכויות ובאינטרסים החוקיים של אחרים. 第二十条 申请专利和行使专利权应当遵循诚实信用原则。不得滥用丅獟则。不得滥用丅獟刅
בכל שימוש לרעה בזכויות פטנט לצורך ביטול או הגבלת תחרות, אם הוא מהווה התנהגות מונופוליסטית, הוא יטופל בהתאם לחוק האנטי-מונופול של הרפובליקה העממית של סין. 滥用 专利权 , 排除 或者 限制 竞争 , 构成 行为 的 , 依照 《中华人民共和国 反垄断法》 处理。
סעיף 21. מחלקת ניהול הפטנטים שבמועצת המדינה תטפל בכל בקשת פטנט ובקשה הקשורה לפטנט בהתאם לחוק ובהתאם לדרישות של אובייקטיביות, הגינות, דיוק ועמידה בזמנים. 第二十一条 国务院专利行政部门应当按照客观、公正、准确、及时煳眳及及时煂煳观
המחלקה לניהול פטנטים תחת מועצת המדינה תחזק את בנייתה של מערכת שירות ציבורית למידע הקשור לפטנטים, תפרסם מידע הקשור לפטנטים באופן מלא, מדויק ובזמן, תספק נתונים בסיסיים של פטנטים, ותפרסם עלוני פטנטים על על בסיס קבוע, על מנת לקדם הפצה וניצול מידע פטנטים. 国务院 专利 行政 部门 应当 加强 专利 信息 公共 服务 体系 建设 , 完整 、 、 及时 发布 专利 信息 , 提供 专利 基础 数据 , 定期 出版 专利 公报 , 促进 专利 信息 传播 与 利用。
לפני פרסום או הודעה על בקשת פטנט, אנשי צוות מחלקת ניהול הפטנטים שבמועצת המדינה והצוות הקשורים אליו יהיו מחויבים לשמור על סודיות תוכנה. 在 专利 申请 公布 或者 公告 前 , 国务院 行政 部门 的 工作 人员 及 有关 人员 对其 内容 负有 保密 责任
פרק ב' דרישות למתן זכויות פטנט 第二 章 授予 专利权 的 条件
סעיף 22. כל המצאה או מודל שימושי שיש לתת לו זכות פטנט יעמדו בדרישות החידוש, ההמצאה והשימוש המעשי. 第二十二条 授予专利权的发明和实用新型,应当具备新颖性、创造性〧咂
פירושו של חידוש הוא שההמצאה או מודל התועלת אינם מהווים חלק מהאמנות הקודמת; אף גורם או אדם לא הגיש בקשה לפטנט על ההמצאה או מודל השירות הזהה למחלקת ניהול הפטנטים במועצת המדינה לפני מועד הגשת תוכן הבקשה במסמכי בקשת פטנט שפורסמו או במסמכי פטנט שהוכרזו לאחר מועד הגשתו. . 新颖 性 , 是 指 该 发明 或者 实用 新型 不 属于 现有 ; 也 没有 任何 单位 或者 个人 就 的 的 发明 或者 实用 新型 在 申请 日 向 国务院 国务院 专利 行政 部门 提出 过 申请 , 并 记载 在 申请 日 以后 的专利 申请 文件 或者 公告 的 专利 文件 中。
המצאה פירושה כי, בהשוואה לאמנות הקודמת, להמצאה יש תכונות מהותיות בולטות והיא מייצגת התקדמות ברורה, וכי למודל השירות יש תכונות מהותיות ומייצג התקדמות. 创造性 , 是 指 与 现有 技术 相比 , 该 发明 突出 的 的 特点 和 显 著 的 进步 , 该 实用 新型 具有 实质性 特点 和 进步。
שימוש מעשי פירושו שניתן לייצר או להשתמש בהמצאה או במודל השימוש ויכולים להניב תוצאות חיוביות. 实用性 , 是 指 该 发明 或者 实用 新型 制造 或者 使用 , 并且 能够 产生 积极 效果。
לענין חוק זה, "יד רמה" מתייחסת לכל טכנולוגיה המוכרת לציבור מבית ו 本法 所称 现有 技术 , 是 指 日 日 在 国内外 为 公众 所知 的 技术。
סעיף 23. כל מדגם שיש להעניק לו זכות פטנט לא יהיה מדגם קודם; אף גורם או אדם לא הגיש בקשת פטנט על הדגם הזהה למחלקת ניהול הפטנטים המופיעים במועצת המדינה לפני מועד ההגשה ותוכן הבקשה נחשף במסמכי פטנט שהוכרזו לאחר מועד ההגשה. 第二十 三条 授予 专利权 的 外观 设计, 应当 不 属于 现有 设计; 也 没有 任何 单位 或者 个人 就 同样 的 外观 设计 在 申请 日 以前 向 国务院 专利 行政 部门 提出 过 申请, 并 记载 在 申请 日 以后 公告的专利文件中.
כל עיצוב שניתן להעניק לו זכות פטנט יהיה שונה באופן משמעותי מעיצוב קודם או משילוב של תכונות עיצוב קודמות. 授予 专利权 的 外观 设计 与 现有 设计 或者 现有 特征 的 的 组合 相比 , 应当 具有 明显 区别。
כל עיצוב שעבורו ניתנת זכות פטנט אסור להתנגש עם הזכויות החוקיות שרכש כל אדם אחר לפני מועד ההגשה. 授予 专利权 的 外观 设计 不得 与 他人 在 申请 日 以前 已经 的 合法 权利 相 冲突。
לצורך חוק זה, "עיצוב קודם" מתייחס לכל עיצוב הידוע לציבור בארץ ובחו"ל לפני מועד הגשתו. 本法 所称 现有 设计 , 是 指 日 日 在 国内外 为 公众 所知 的 设计。
סעיף 24. בתוך שישה חודשים לפני מועד ההגשה, יצירת המצאה שלגביה מוגשת בקשת פטנט אינה מאבדת את חדשנותה באחת מהנסיבות הבאות: 第二十四条 申请专利的发明创造在申请日以前六个月内,有鸋列惼形之有鸋列惼形之
(1) המקום בו הוא פורסם בפעם הראשונה לצורך האינטרסים הציבוריים כאשר אירע מצב חירום או מצב יוצא דופן במדינה. (一) 在 国家 出现 紧急状态 或者 非常 情况 时 , 公共 利益 目的 首次 公开 的 ;
(2) מקום בו הוצגה לראשונה בתערוכה בינלאומית בחסות ממשלת סין; (二) 在 中国 政府 主办 承认 的 的 展览会 上 首次 展出 的 ;
(3) מקום שפורסם לראשונה בכנס אקדמי או טכנולוגי שנקבע; (三) 在 规定 的 学术 会议 或者 技术 会议 上 首次 发表 的 ;
(4) כאשר תוכנו נמסר על ידי אדם אחר ללא הסכמת המבקש. (四) 他人 未经 申请人 同意 而 泄露 内容 的。
סעיף 25. לא תינתן זכות פטנט עבור כל אחד מהבאים: 第二十五条 对下列各项,不授予专利权:
(1) תגליות מדעיות; (一) 科学 发现 ;
(2) כללים ושיטות לפעילות אינטלקטואלית; (二) 智力 活动 的 规则 和 方法 ;
(3) שיטות לאבחון או טיפול במחלות; (三) 疾病 的 诊断 和 治疗 方法 ;
(4) זני בעלי חיים וצמחים; (四) 动物 和 植物 品种 ;
(5) שיטות טרנספורמציה גרעינית וחומרים המתקבלים באמצעות טרנספורמציה גרעינית; (五) 原子核 变换 方法 以及 用 原子核 变换 获得 的 物质 ;
(6) עיצובים של מוצרי הדפסה דו-ממדיים, העשויים מהתבנית, הצבע או השילוב של השניים, המשמשים בעיקר כאינדיקטורים. (六) 对 平面 的 的 图案 、 色彩 或者 二者 的 结合 作出 的 主要 起 标识 作用 的 设计。
ניתן להעניק את זכות הפטנט, בהתאם להוראות חוק זה, על שיטות הייצור של המוצרים המפורטים בסעיף קטן (4) לפסקה הקודמת. 对 前款 第 (四) 项 产品 的 生产 方法 , 可以 依照 本法 规定 授予 专利权。
פרק ג 'בקשות לפטנטים 第三 章 专利 的 申请
סעיף 26. כאשר מוגשת בקשת פטנט על המצאה או מודל שימושי, יוגשו מסמכים כגון בקשה, תיאור ותקציר ותביעות. 第二十六条 申请发明或者实用新型专利的,应当提交请求书戁说明书叉明书叉
בבקשה תצויין שם ההמצאה או מודל השירות, שם הממציא, שמו או כותרתו וכתובתו של המבקש ועניינים קשורים אחרים. 请求 书 应当 写明 发明 或者 实用 的 的 名称 , 发明 人 的 姓名 , 申请人 姓名 或者 名称 、 地址 , 以及 其他 事项。
התיאור יכלול תיאור ברור ומקיף של ההמצאה או מודל השימוש, כך שיאפשר לאדם מיומן בתחום הטכנולוגיה הרלוונטי לבצעו; במידת הצורך יצורפו לו שרטוטים. התקציר יציין בקצרה את הנקודות הטכניות העיקריות של ההמצאה או מודל השימוש. 说明书 应当 对 发明 或者 实用 新型 作出 清楚 、 的 的 说明 , 以 所属 技术 的 的 技术 人员 能够 实现 为准 ; 必要 的 时候 , 应当 有 附图。 摘要 应当 简要 发明 或者 实用 新型 新型 的 技术 要点。
הטענות יתבססו על התיאור ויגדירו את היקף הגנת הפטנט המבוקשת באופן ברור ותמציתי. 权利 要求 书 应当 以 说明书 为 , 清楚 、 简要 地 限定 要求 专利 保护 的 范围。
כאשר יצירת המצאה מתבצעת על ידי הסתמכות על משאבים גנטיים, המבקש יציין במסמכי בקשת הפטנט את המקור הישיר והמקור של המשאבים הגנטיים. אם המבקש לא ציין את המקור המקורי, יציין את הסיבות לכך. 依赖 遗传 资源 完成 的 发明 创造 , 申请人 应当 在 专利 申请 中 说明 该 遗传 资源 的 直接 来源 和 原始 来源 ; 申请人 无法 说明 原始 来源 的 , 应当 陈述 理由。
סעיף 27. כאשר מוגשת בקשת פטנט על עיצוב, יוגשו מסמכים כגון בקשה, ציורים או צילומים של העיצוב ותיאור קצר של העיצוב. 第二 十七 条 申请 外观 设计 专利 的, 应当 提交 请求 书, 该 外观 设计 的 图片 或者 照片 以及 对该 外观 设计 的 简要 说明 等 文件.
הציורים או התצלומים הרלוונטיים שהגיש המבקש יציינו בבירור את עיצוב המוצר שעבורו מבוקשת הגנת פטנט. 申请人 提交 的 有关 图片 或者 照片 应当 清楚 地 显示 要求 专利 的 的 产品 的 外观 设计。
סעיף 28. המועד בו יתקבלו מסמכי בקשת הפטנט על ידי מחלקת ניהול הפטנטים במסגרת מועצת המדינה יהיה תאריך ההגשה. אם מסמכי הבקשה נמסרים בדואר, תאריך החותמת יהיה תאריך ההגשה. 第二 十八 条 国务院 专利 行政 部门 收到 专利 申请 文件 之 日 为 申请 日. 如果 申请 文件 是 邮寄 的, 以 寄出 的 邮戳 日 为 申请 日.
סעיף 29. כאשר, בתוך שנים עשר חודשים מהיום שבו הגיש כל מבקש לראשונה במדינה זרה בקשת פטנט על המצאה או מודל שימושי, או תוך שישה חודשים מהיום שבו הגיש כל מבקש לראשונה במדינה זרה פטנט בבקשה לעיצוב, הוא מגיש בסין בקשת פטנט לאותו נושא, הוא רשאי ליהנות מזכות עדיפות בהתאם להסכמים שנחתמו בין המדינה הזרה לסין, או בהתאם להסכמים הבינלאומיים ששתי המדינות הן צדדים, או על בסיס עקרון ההכרה ההדדית בזכות העדיפות. 第二 十九 条 申请人 自 发明 或者 实用 新型 在 外国 第 一次 提出 专利 申请 之 日 起 十 二个月 内, 或者 自 外观 设计 在 外国 第 一次 提出 专利 申请 之 日 起 六个月 内, 又在 中国 就 相同 主题 提出 专利 申请 的, 依照 该 外国 同 中国 签订 的 协议 或者 共同 参加 的 国际 条约, 或者 依照 相互 承认 优先权 的 原则, 可以 享有 优先权.
כאשר, בתוך שתים עשרה חודשים מהיום שבו הגיש כל מבקש לראשונה בסין בקשת פטנט על המצאה או מודל שימושי, או בתוך שישה חודשים מהמועד בו הגיש כל מבקש בסין בקשת פטנט על עיצוב, הוא או הוא מגיש למחלקה לניהול פטנטים במסגרת מועצת המדינה בקשת פטנט על אותו נושא, הוא עשוי ליהנות מזכות עדיפות. 申请人 自 发明 或者 实用 新型 在 中国 第 一次 专利 申请 之 日 起 二个月 内 , 或者 自 外观 设计 在 中国 第 一次 提出 专利 申请 之 日 起 六个月 内 , 又向 国务院 专利 行政 部门就 相同 主题 提出 专利 的 的 , 可以 享有 优先权。
סעיף 30 אם תובע כל מבקש לזכות בעדיפות לפטנט המצאה או פטנט דגם שימושי, הוא ימסור הצהרה בכתב עם הגשת בקשת הפטנט על המצאה או דגם שימושי, ויגיש, תוך שישה עשר חודשים מהיום. עליו הגיש המבקש לראשונה את הבקשה, העתק ממסמכי בקשת הפטנט שהוגשו לראשונה. 第三 十条 申请人 要求 发明, 实用 新型 专利 优先权 的, 应当 在 申请 的 时候 提出 书面 声明, 并且 在 第 一次 提出 申请 之 日 起 十 六个月 内, 提交 第 一次 提出 的 专利 申请 文件的副本.
אם מבקש כלשהו טוען שזכות העדיפות לפטנט על עיצוב, יגיש הצהרה בכתב עם הגשת בקשת הפטנט על עיצוב, ויגיש, תוך שלושה חודשים, עותק ממסמכי בקשת הפטנט שהוגשו עבור פעם ראשונה. 申请人 要求 外观 设计 专利 的 的 , 应当 在 申请 的 时候 提出 书面 声明 , 并且 在 三个月 内 提交 第 一次 的 的 专利 申请 文件 的 副本。
לא מסר המבקש את ההצהרה בכתב או יעמוד במועד להגשת עותק מסמכי הבקשה לפטנט, יראו את התביעה לזכות העדיפות כלא הוגשה. 申请人 未 提出 书面 声明 或者 逾期 提交 专利 申请 文件 副本 的 , 视为 未 要求 优先权。
סעיף 31. בקשת פטנט על המצאה או מודל שימושי תוגבל לאמצאה או מודל שימוש אחד. ניתן להגיש כבקשה אחת או יותר המצאות או מודלים שימושיים השייכים לתפיסה המצאתית כללית אחת. 第三十一条 一件 发明 或者 实用 新型 专利 申请 应当 限于 一项 发明 或者 实用 新型. 属于 一个 总 的 发明 构思 的 两项 以上 的 发明 或者 实用 新型, 可以 作为 一件 申请 提出.
בקשת פטנט על עיצוב תוגבל למדגם אחד. שני דגמים דומים או יותר לאותו מוצר או שניים או יותר עיצובים המשולבים במוצרים השייכים לאותה קטגוריה ונמכרים או משמשים בערכות יכולים להגיש כבקשה אחת. 一件 外观 设计 专利 申请 应当 限于 一项 外观。 同一 产品 两项 的 的 相似 外观 设计 , 或者 用于 同一 类别 并且 成套 或者 使用 的 产品 的 两项 以上 外观 设计 , 可以 作为 一件 申请 提出。
סעיף 32. מבקש רשאי לחזור בו מבקשת הפטנט שלו או שלו בכל עת לפני מתן זכות הפטנט. 第三十二条 申请人可以在被授予专利权之前随时撤回其专利申请。
סעיף 33. מבקש רשאי לתקן את מסמכי בקשת הפטנט שלו, אולם התיקון במסמכי בקשת הפטנט על המצאה או מודל שימושי אינו יכול לחרוג מהיקף הגילוי הכלול בתיאור ובטענות המקוריים, ובתיקון מסמכי בקשת פטנט על עיצוב אינם יכולים לחרוג מתחום הגילוי כפי שמוצג בשרטוטים או בצילומים המקוריים. 第三 十三 条 申请人 可以 对其 专利 申请 文件 进行 修改, 但是, 对 发明 和 实用 新型 专利 申请 文件 的 修改 不得 超出 原 说明书 和 权利 要求 书 记载 的 范围, 对 外观 设计 专利 申请 文件 的 修改 不得 超出原图片或者照片表示的范围.
פרק IV בחינה ואישור בקשות לפטנטים 第四 章 专利 申请 的 审查 和 批准
סעיף 34. מצאה המחלקה לניהול פטנטים שבמועצת המדינה לאחר קבלת בקשת פטנט על המצאה כי הבקשה עומדת בדרישות חוק זה לאחר בחינה מוקדמת, תפרסם את הבקשה מיד לאחר תום שמונה עשר חודשים מיום תאריך הגשה. על פי בקשת המבקש, רשאית מחלקת ניהול הפטנטים שבמועצת המדינה לפרסם את הבקשה מוקדם יותר. 第三 十四 条 国务院 专利 行政 部门 收到 发明 专利 申请 后, 经 初步 审查 认为 符合 本法 要求 的, 自 申请 日 起 满 十 八个月, 即 行 公布. 国务院 专利 行政 部门 可以 根据 申请人 的 请求 早日公布其申请.
סעיף 35. בתוך שלוש שנים ממועד הגשתו, רשאית מחלקת ניהול הפטנטים שבמועצת המדינה לערוך בחינה מהותית של הבקשה על פי בקשת המבקש לפטנט על המצאה בכל עת. אם המבקש, ללא כל סיבה מוצדקת, לא יבקש בדיקה מהותית עם תום המועד, יראו את הבקשה כמשוכה. 第三 十五 条 发明 专利 申请 自 申请 日 起 三年 内, 国务院 专利 行政 部门 可以 根据 申请人 随时 提出 的 请求, 对其 申请 进行 实质 审查; 申请人 无正当理由 逾期 不 请求 实质 审查 的, 该 申请 即被视为撤回.
כאשר המחלקה לניהול פטנטים שבמועצת המדינה רואה בכך צורך, היא רשאית, מיוזמתה, לערוך בחינה מהותית של כל בקשת פטנט על המצאה. 国务院 专利 行政 部门 认为 的 的 时候 , 可以 自行 对 发明 专利 申请 进行 实质 审查。
סעיף 36. כאשר המבקש לפטנט המצאה יבקש בדיקה מהותית, הוא יגיש חומרי עזר הנוגעים להמצאה הקיימת לפני מועד הגשתו. 第三十六条 发明专利的申请人请求实质审查的时候,应当提交在申请日应当提溤在申请日
בקשת פטנט על המצאה שהוגשה במדינה זרה, רשאית המחלקה לניהול פטנטים שבמועצת המדינה לבקש מהמבקש להגיש, תוך זמן קצוב, חומרים הנוגעים לכל חיפוש שנעשה לצורך בחינת הבקשה ב. אותה מדינה, או בנוגע לתוצאות של כל בדיקה שנעשתה באותה מדינה. אם בתום המועד הנקוב, לא הוגשו החומרים האמורים ללא כל סיבה מוצדקת, יראו את הבקשה כאילו נמשכה. 发明 专利 已经 在 外国 提出 过 的 , 国务院 专利 行政 部门 可以 要求 在 指定 期限 内 提交 该 国 为 审查 其 申请 进行 的 的 资料 或者 审查 结果 的 资料 ; 无正当理由 逾期 不 提交 的 , 该 申请 即被 视为 撤回
סעיף 37. לאחר שערכה המחלקה לניהול פטנטים שבמועצת המדינה בדיקה עניינית של בקשת הפטנט על המצאה, אם מצאה כי הבקשה אינה עולה בקנה אחד עם הוראות חוק זה, תודיע על כך למבקש ותדרוש אותו. או להביע דעות תוך מגבלת זמן מוגדרת או לתקן את הבקשה. אם המבקש לא מסר חוות דעת בתום המועד הנקוב ללא כל סיבה מוצדקת, יראו את הבקשה כאילו נמשכה. 第三 十七 条 国务院 专利 行政 部门 对 发明 专利 申请 进行 实质 审查 后, 认为 不 符合 本法 规定 的, 应当 通知 申请人, 要求 其 在 指定 的 期限 内 陈述 意见, 或者 对其 申请 进行 修改; 无 正当理由逾期不答复的,该申请即被视为撤回.
סעיף 38. לאחר שהמבקש מצהיר את דעתו בנוגע לביצוע הפטנט על המצאה או מתקן אותה, מחלקת מינהל הפטנטים במועצת המדינה עדיין מגלה כי בקשת הפטנט על המצאה אינה תואמת את הוראות חוק זה. , הבקשה תידחה. 第三 十八 条 发明 专利 申请 经 申请人 陈述 意见 或者 进行 修改 后, 国务院 专利 行政 部门 仍然 认为 不 符合 本法 规定 的, 应当 予以 驳回.
סעיף 39. לא נמצאה עילה לדחייה לאחר הבחינה המהותית של בקשת הפטנט על המצאה, תקבל מחלקת ניהול הפטנטים שבמועצת המדינה החלטה על מתן זכות הפטנט על המצאה, תנפיק את תעודת הפטנט על המצאה, ובינתיים לעשות רישום והודעה על כך. זכות הפטנט על המצאה תיכנס לתוקף מתאריך ההודעה. 第三 十九 条 发明 专利 申请 经 实质 审查 没有 发现 驳回 理由 的, 由 国务院 专利 行政 部门 作出 授予 发明 专利权 的 决定, 发给 发明 专利 证书, 同时 予以 登记 和 公告. 发明 专利权 自 公告 之 日 起生效.
סעיף 40. לא נמצאה עילה לדחייה לאחר בדיקה ראשונית של בקשת הפטנט על דגם שימוש או עיצוב, מחלקת ניהול הפטנטים שבמועצת המדינה תקבל החלטה על מתן זכות הפטנט על דגם שימוש או עיצוב, תנפיק א. תעודת פטנט מקבילה, ובינתיים לבצע רישום והודעה על כך. זכות הפטנט לדגם או לעיצוב ייכנסו לתוקף החל ממועד ההודעה. 第四 十条 实用 新型 和 外观 设计 专利 申请 经 初步 审查 没有 发现 驳回 理由 的, 由 国务院 专利 行政 部门 作出 授予 实用 新型 专利权 或者 外观 设计 专利权 的 决定, 发给 相应 的 专利 证书, 同时 予以 登记 和公告。实用新型专利权和外观设计专利权自公告之日起生效。
סעיף 41. אם מבקש פטנט מסרב לקבל את החלטת מחלקת ניהול הפטנטים מטעם מועצת המדינה בדחיית הבקשה, רשאי המבקש, בתוך שלושה חודשים מיום קבלת ההודעה, לבקש ממחלקת ניהול הפטנטים תחת המדינה. המועצה תערוך בחינה חוזרת. מחלקת ניהול הפטנטים שבמועצת המדינה תקבל, לאחר בחינה מחודשת, החלטה ותודיע על כך למבקש הפטנט. 第四十一条 专利 申请人 对 国务院 专利 行政 部门 驳回 申请 的 决定 不服 的, 可以 自 收到 通知 之 日 起 三个月 内向 国务院 专利 行政 部门 请求 复审. 国务院 专利 行政 部门 复审 后, 作出 决定, 并通知专利申请人.
במידה ומבקש הפטנט מסרב לקבל את ההחלטה על בחינה מחודשת של מחלקת ניהול הפטנטים במסגרת מועצת המדינה, הוא רשאי, תוך שלושה חודשים מיום קבלת ההודעה, להגיש תביעה לבית המשפט לעמים. 专利 申请人 对 国务院 专利 行政 的 的 复审 决定 不服 的 , 可以 自 收到 通知 之 日 起 三个月 内向 人民法院 起诉。
תנאי פרק ו ', ביטול וביטול זכויות הפטנטים 第五 章 专利权 的 期限 、 终止 和 无效
סעיף 42. תקופת זכות הפטנט על המצאות תהיה עשרים שנה, תקופת זכות הפטנט על דגמי שימוש תהיה עשר שנים, ותקופת זכות הפטנט על מדגמים תהיה חמש עשרה שנים, כולן החל מיום ההגשה. 第四 十二 条 发明 专利权 的 期限 为 二 十年, 实用 新型 专利权 的 期限 为 十年, 外观 设计 专利权 的 期限 为 十五 年, 均 自 申请 日 起 计算.
אם ניתנת זכות פטנט על המצאה לאחר תום ארבע שנים מיום הגשתה ולאחר תום שלוש שנים מיום הבקשה לבחינה מהותית של הבקשה, מחלקת ניהול הפטנטים במועצת המדינה, ביום בקשת בעל הפטנט, להאריך את תקופת הפטנט כדי לפצות על העיכוב הבלתי סביר בהליך הענקת ההמצאה, למעט העיכוב הבלתי סביר שנגרם על ידי המבקש. 自 发明 专利 申请 日 起 满 四年 , 且 自 实质 请求 之 日 起 后 授予 发明 专利权 的 的 , 国务院 专利 行政 部门 应 专利权 的 的 请求 , 就 发明 专利 在 授权 过程 的 的 不合理 延迟给予 专利权 期限 补偿 , 但 由 申请人 的 不合理 延迟 除外。
על מנת לפצות על הזמן שנדרש לתהליך הבדיקה והאישור לפני שיווק מוצר תרופות חדש, מחלקת ניהול הפטנטים שבמועצת המדינה תאריך, לבקשת בעל הפטנט, את תקופת ההמצאה החדשה הקשורה לתרופות. שאושר לשיווק בסין. תקופת הפיצויים לא יכולה להיות יותר מחמש שנים, והסך האפקטיבי הכולל של זכות הפטנט לא יכול להיות יותר מארבע עשרה שנים מיום אישור השיווק. 为 补偿 新药 上市 审评 审批 的 的 时间 , 对 在 中国 获得 许可 的 新药 相关 发明 专利 , 国务院 专利 行政 部门 应 专利权 人 的 请求 给予 专利权 期限 补偿。 期限 不 不 超过 , 新药 批准 上市 上市 后总 有效 专利权 期限 不 超过 十四 年。
סעיף 43. בעל הפטנט ישלם אגרות שנתיות החל מהשנה בה ניתנת זכות הפטנט. 第四十三条 专利权人应当自被授予专利权的当年开始缴纳年费。
סעיף 44. בכל אחת מהנסיבות הבאות, זכות הפטנט תסתיים לפני תום תקופת כהונתה: 第四十四条 有下列情形之一的,专利权在期限届满前终止:
(1) אי תשלום האגרה השנתית כנדרש; אוֹ (一) 没有 按照 规定 缴纳 年 的 ;
(2) בעל הפטנט מוותר על זכות הפטנט בהצהרה בכתב; (二) 专利权 人 以 书面 声明 放弃 专利权 的。
אם זכות פטנט הסתיימה לפני תום התקופה, מחלקת ניהול הפטנטים תחת מועצת המדינה תירשם ותודיע על סיום כאמור. 专利权 在 期限 届满 前 的 , 由 国务院 专利 行政 部门 登记 和 公告。
סעיף 45. החל מיום ההכרזה על מתן זכות פטנט על ידי מחלקת ניהול הפטנטים במסגרת מועצת המדינה, כל גורם או אדם סבור כי מתן זכות הפטנט אינו תואם את ההוראות הרלוונטיות בחוק זה. הוא רשאי לבקש ממחלקת ניהול הפטנטים במסגרת מועצת המדינה להכריז על זכות הפטנט פסולה. 第四 十五 条 自 国务院 专利 行政 部门 公告 授予 专利权 之 日 起, 任何 单位 或者 个人 认为 该 专利权 的 授予 不 符合 本法 有关 规定 的, 可以 请求 国务院 专利 行政 部门 宣告 该 专利权 无效.
סעיף 46. המחלקה לניהול פטנטים שבמועצת המדינה תבחן במועד את הבקשה להכרזת פסילת זכות פטנט כפסולה, תקבל עליה החלטה ותודיע למי שהגיש את הבקשה ולבעל הפטנט על החלטתה. . ההחלטה להכריז על זכות הפטנט פסולה תירשם ותפורסם על ידי מחלקת ניהול הפטנטים במסגרת מועצת המדינה. 第四 十六 条 国务院 专利 行政 部门 对 宣告 专利权 无效 的 请求 应当 及时 审查 和 作出 决定, 并 通知 请求 人和 专利权 人. 宣告 专利权 无效 的 决定, 由 国务院 专利 行政 部门 登记 和 公告.
מסרב הצד הנוגע בדבר לקבל את החלטת המחלקה לניהול פטנטים שבמועצת המדינה בדבר הכרזת זכות הפטנט כפסולה או על קיום זכות הפטנט, רשאי הוא להגיש תביעה לבית המשפט העממי תוך שלושה חודשים מיום קבלתה. של הודעת ההחלטה. בית המשפט העממי יודיע למי שהוא הצד היריב בהליך הפסילה להשתתף בהתדיינות כצד שלישי. 对 国务院 专利 行政 部门 宣告 专利权 无效 或者 专利权 的 的 不服 的 , 可以 自 收到 通知 之 日 起 三个月 内向 起诉。 人民法院 应当 通知 无效 宣告 请求 程序 的 对方 当事人 作为 第三 人 参加诉讼。
סעיף 47. כל זכות פטנט שהוכרזה פסולה נחשבת כלא-קיימת מלכתחילה. 第四十七条 宣告无效的专利权视为自始即不存在。
להחלטה על הכרזת זכות הפטנט פסולה לא תהיה כל השפעה רטרואקטיבית על כל פסק דין או הצהרת גישור על הפרת פטנטים שהתקבלה ואושפה על ידי בית המשפט לעם, על כל החלטה הנוגעת לטיפול במחלוקת על הפרת פטנטים אשר בוצעה או בוצע בכפייה, או על כל חוזה רישוי לניצול פטנט או חוזה העברת זכויות פטנט שבוצעו - לפני ההכרזה על ביטול זכות הפטנט; עם זאת, הנזק שנגרם לאנשים אחרים בחוסר תום לב על ידי בעל הפטנט ייפצה. 宣告 专利权 无效 的 决定 , 对 在 宣告 专利权 无效 前 人民法院 并 已 执行 的 专利 侵权 的 判决 、 调解 书 , 已经 履行 强制 执行 的 的 专利 侵权 纠纷 处理 决定 , 以及 已经 履行 的 专利 实施 许可 合同 和 和专利权 转让 合同 , 不 具有 追溯 力。 但是 专利权 人 的 恶意 给 他人 造成 的 损失 , 应当 给予 赔偿。
כאשר הנזק הכספי בגין הפרת פטנטים, התמלוגים בגין ניצול פטנטים או שכר הטרחה בגין העברת זכות הפטנט אינם מוחזרים בהתאם להוראות הפיסקה הקודמת, אך אי החזר כאמור מנוגד בעליל לעקרון ההגינות, ההחזר ייעשה במלואו או בחלקו. 依照 前款 规定 不 返还 专利 侵权 赔偿 金 、 专利 使用 、 专利权 转让 费 明显 明显 公平 公平 的 , 应当 全部 或者 部分 返还。
רישיון מיוחד לפרק ו 'לניצול פטנט 第六章 专利实施的特别许可
סעיף 48. מחלקת ניהול הפטנטים שבמועצת המדינה והמחלקות המופקדות על ענייני הפטנטים של ממשלת העם המקומי, יחד עם המחלקות הרלוונטיות באותה רמה, ינקטו באמצעים לחיזוק השירותים הציבוריים לפטנטים וקידום הניצול והניצול. של פטנטים. 第四 十八 条 国务院 专利 行政 部门, 地方 人民政府 管理 专利 工作 的 部门 应当 会同 同级 相关 部门 采取 措施, 加强 专利 公共 服务, 促进 专利 实施 和 运用.
סעיף 49. כאשר לכל פטנט המצאה של מפעל או מוסד בבעלות המדינה יש משמעות רבה לאינטרס של המדינה או לאינטרסים הציבוריים, המחלקות המוסמכות הרלוונטיות במועצת המדינה וממשלות העם במחוזות, באזורים אוטונומיים. או עיריות שנמצאות ישירות תחת הממשלה המרכזית רשאיות, לאחר אישור מועצת המדינה, להחליט שההמצאה המוגנת בפטנט תתפזר ותוחל בה במסגרת האישור, ותאפשר לגופים ייעודיים לנצל את ההמצאה. הגוף המנצל ישלם, בהתאם לתקנות המדינה, תמלוג לבעלי הפטנט. 第四 十九 条 国有 企业 事业单位 的 发明 专利, 对 国家 利益 或者 公共 利益 具有 重大 意义 的, 国务院 有关 主管 ​​部门 和 省, 自治区, 直辖市 人民政府 报 经 国务院 批准, 可以 决定 在 批准 的 范围 内 推广 应用,允许指定的单位实施,由实施单位按照国家规定向专利权人支付使㔂费
סעיף 50. כאשר בעל הפטנט מצהיר בכתב בפני מחלקת ניהול הפטנטים במסגרת מועצת המדינה כי הוא או הוא מוכן לתת רישיון לכל גורם או פרט לנצל את הפטנט שלו, ומפרט את אמצעי התשלום ואת תקן התמלוג, מחלקת ניהול הפטנטים שבמועצת המדינה תפרסם הודעה ותיישם רישיון פתוח. אם בעל הפטנט יגיש הצהרת רישיון פתוח לדגם השירות שלו ולעיצוב שלו, הוא יצרף לו דוח הערכה של הפטנט. 第五 十条 专利权 人 自愿 以 书面 方式 向 国务院 专利 行政 部门 声明 愿意 许可 任何 单位 或者 个人 实施 其 专利, 并 明确 许可 使用 费 支付 方式, 标准 的, 由 国务院 专利 行政 部门 予以 公告, 实行 开放 许可.就实用新型、外观设计专利提出开放许可声明的,应当提供专利权评出开放许可声明的,应当提供专利权评䑷报
אם בעל הפטנט מושך את הצהרת הרישיון הפתוח, המשיכה תוגש בכתב ותודיע על ידי מחלקת ניהול הפטנטים במסגרת מועצת המדינה. אם הצהרת הרישיון הפתוח בוטלה בהודעה, לא ייפגע תוקף הרישיון הפתוח שניתן קודם לכן. 专利权 人 撤回 开放 许可 的 的 , 应当 以 书面 方式 提出 , 并由 专利 行政 部门 予以 公告。 开放 许可 声明 被 公告 撤回 的 , 不 影响 在先 给予 的 开放 许可 的 效力。
סעיף 51. אם ישות או אדם מודיע לבעלי הפטנט על נכונותו ליישם בכתב פטנט בעל רישיון פתוח ומשלם את התמלוג בהתאם לשיטת התשלום והסטנדרט שהוכרז על התמלוג, הוא או שהוא משיג את רישיון הפטנט. 第五十一条 任何 单位 或者 个人 有 意愿 实施 开放 许可 的 专利 的, 以 书面 方式 通知 专利权 人, 并 依照 公告 的 许可 使用 费 支付 方式, 标准 支付 许可 使用 费 后, 即 获得 专利 实施 许可.
במהלך תקופת יישום הרישיון הפתוח, האגרה השנתית ששילם בעל הפטנט תקטן או תפטור בהתאם. 开放 许可 实施 期间 , 对 人 缴纳 缴纳 年 费 相应 给予 减免。
בעל הפטנט שהפטנט שלו ברישיון פתוח רשאי להעניק רישיון כללי לאחר ניהול משא ומתן עם בעל הרישיון על התמלוג, אולם אין לבעל הפטנט להעניק רישיון בלעדי או בלעדי לאותו פטנט. 实行 开放 许可 的 专利权 人 可以 与 被 许可 人 就 许可 费 进行 协商 后 给予 普通 许可 , 但 不得 就该 专利 独占 独占 或者 排 他 许可。
סעיף 52. נתעורר מחלוקת על יישום רישיון פתוח, הצדדים יפתרו זאת באמצעות התייעצות. במקרים בהם הצדדים אינם מוכנים להתייעץ זה עם זה או שהייעוץ נכשל, הם יכולים לבקש ממחלקת ניהול הפטנטים שבמועצת המדינה לתווך בעניין, או להגיש תביעה לבית המשפט לעמים. 第五 十二 条 当事人 就 实施 开放 许可 发生 纠纷 的, 由 当事人 协商 解决; 不愿 协商 或者 协商 不成 的, 可以 请求 国务院 专利 行政 部门 进行 调解, 也 可以 向 人民法院 起诉.
סעיף 53. בכל אחת מהנסיבות הבאות, רשאית מחלקת ניהול הפטנטים במועצת המדינה, על פי בקשה של גורם או אדם המחזיק בתנאי הניצול, לתת רישיון חובה לניצול של המצאה או מודל שימושי: 第 五十 三条 有 下列 情形 之一 的, 国务院 专利 行政 部门 根据 具备 实施 条件 的 单位 或者 个人 的 申请, 可以 给予 实施 发明 专利 或者 实用 新型 专利 的 强制 许可:
(1) כאשר בעל הפטנט, לאחר תום שלוש שנים מיום מתן זכות הפטנט ופקיעתן של ארבע שנים מיום הגשתו, לא ניצל או לא ניצל די את הפטנט ללא כל סיבה מוצדקת; אוֹ (一) 专利权 人 自 专利权 被 授予 日 起 满三年 , 且 自 专利 申请 之 日 起 满 四年 , 无正当理由 实施 或者 未 充分 实施 实施 其 专利 的 ;
(2) כאשר מימוש זכות הפטנט על ידי בעל הפטנט מאושרת כהתנהגות מונופוליסטית על פי דין, ויש לבטל או לצמצם את השפעתה השלילית על התחרות. (二) 专利权 人 行使 的 的 被 依法 认定 为 垄断 行为 , 消除 或者 减少 该 行为 对 竞争 产生 的 不利 影响 的。
סעיף 54. במקרה שמתרחש מצב חירום לאומי או מצב דברים יוצא דופן, או כאשר האינטרסים הציבוריים דורשים זאת, רשאית מחלקת ניהול הפטנטים במסגרת מועצת המדינה להעניק רישיון חובה לנצל את הפטנט להמצאה או מודל שימושי. 第 五十 四条 在 国家 出现 紧急状态 或者 非常 情况 时, 或者 为了 公共 利益 的 目的, 国务院 专利 行政 部门 可以 给予 实施 发明 专利 或者 实用 新型 专利 的 强制 许可.
סעיף 55. לצורכי בריאות הציבור, רשאית מחלקת ניהול הפטנטים שבמועצת המדינה להעניק רישיון חובה לייצור מוצר תרופות, אשר ניתנה לו זכות פטנט ולייצואו למדינות או לאזורים המתאימים לכך. עם הוראות האמנות הבינלאומיות הרלוונטיות שהרפובליקה העממית של סין היא צד להן. 第五 十五 条 为了 公共 健康 目的, 对 取得 专利权 的 药品, 国务院 专利 行政 部门 可以 给予 制造 并将 其 出口 到 符合 中华人民共和国 参加 的 有关 国际 条约 规定 的 国家 或者 地区 的 强制 许可.
סעיף 56. כאשר ההמצאה או מודל השימוש, שלגביהם ניתנה זכות פטנט, כרוכים בהתקדמות טכנולוגית גדולה בעלת משמעות כלכלית ראויה לציון, בהשוואה לאמצאה או מודל שימוש שעבורם ניתנה זכות פטנט קודם לכן, וניצול של ההמצאה או מודל התועלת המאוחרים תלויים בניצול ההמצאה או מודל התועלת המוקדמים יותר, מחלקת ניהול הפטנטים תחת מועצת המדינה רשאית, לפי בקשת בעל הפטנט של הפטנט המאוחר, להעניק רישיון חובה לניצול ההמצאה או השירות המוקדמים יותר. דֶגֶם. 第五 十六 条 一项 取得 专利权 的 发明 或者 实用 新型 比 前 已经 取得 专利权 的 发明 或者 实用 新型 具有 显 著 经济 意义 的 重大 技术 进步, 其 实施 又 有赖于 前 一 发明 或者 实用 新型 的 实施 的,国务院专利行政部门根据后一专利权人的申请,可以给予实施前一叼昨刺
במקרה של מתן רישיון חובה בהתאם להוראות הפסקה הקודמת, רשאית המחלקה לניהול פטנטים שבמועצת המדינה, לפי בקשת בעל הפטנט של הפטנט הקודם, לתת גם רישיון חובה לניצול ההמצאה המאוחרת או מודל שירות. 在 依照 前款 规定 给予 实施 强制 的 的 情形 下 , 国务院 专利 行政 根据 前 一 专利权 的 的 申请 , 也 可以 给予 实施 后 一 发明 或者 实用 的 的 强制 许可。
סעיף 57. כאשר יצירת ההמצאה הכרוכה ברישיון חובה היא טכנולוגיה של מוליכים למחצה, הניצול שלה יהיה מוגבל למטרת האינטרסים הציבוריים ולנסיבות כאמור בסעיף קטן (2) של סעיף 53 זה. חוֹק. 第五 十七 条 强制 许可 涉及 的 发明 创造 为 半导体 技术 的, 其 实施 限于 公共 利益 的 目的 和 本法 第 五十 三条 第 (二) 项 规定 的 情形.
סעיף 58. למעט רישיונות החובה שניתנו לפי הוראות סעיף קטן (2) לסעיף 53 או סעיף 55 לחוק זה, ימומשו רישיונות החובה בעיקר לצורך אספקה ​​לשוק המקומי. 第五 十八 条 除 依照 本法 第 五十 三条 第 (二) 项, 第五 十五 条 规定 给予 的 强制 许可 外, 强制 许可 的 实施 应当 主要 为了 供应 国内 市场.
סעיף 59. כל גוף או יחיד המבקשים רישיון חובה בהתאם להוראות סעיף קטן (1) לסעיף 53 או סעיף 56 לחוק זה יביא ראיה להוכחה שהוא או הוא הגישו בקשה לרישיון מבעל הפטנט. לנצל את הפטנט בתנאים סבירים, אך לא הצליח להשיג רישיון כזה תוך פרק זמן סביר. 第五 十九 条 依照 本法 第 五十 三条 第 (一) 项, 第五 十六 条 规定 申请 强制 许可 的 单位 或者 个人 应当 提供 证据, 证明 其 以 合理 的 条件 请求 专利权 人 许可 其 实施 专利,但未能在合理的时间内获得许可。
סעיף 60. ההחלטה שהתקבלה על ידי מחלקת ניהול הפטנטים במסגרת מועצת המדינה על מתן רישיון חובה לניצול תימסר לבעלי הפטנט במועד ותירשם ותפורסם. 第六 十条 国务院 专利 行政 部门 作出 的 给予 实施 强制 许可 的 决定, 应当 及时 通知 专利权 人, 并 予以 登记 和 公告.
בהחלטה על מתן רישיון חובה לניצול, יפורטו היקף וניצול הניצול על בסיס הסיבות המצדיקות את ההענקה. כאשר הנסיבות שהובילו לרישיון חובה כאמור מפסיקות להתקיים ואינן מתרחשות עוד, מחלקת ניהול הפטנטים שבמועצת המדינה תקבל, לבקשת בעל הפטנט, החלטה על הפסקת רישיון החובה לאחר בדיקה. 给予 实施 强制 许可 的 决定 , 应当 根据 强制 许可 的 理由 规定 实施 的 范围 和 时间。 强制 许可 的 理由 消除 并 不再 发生 时 , 国务院 行政 部门 应当 根据 专利权 人 的 的 请求 , 经 审查 后 作出 终止 实施 强制许可 的 决定
סעיף 61. לכל ישות או אדם שניתן לו רישיון חובה לניצול, אין לו זכות בלעדית לנצל, ואין לו או את הזכות לאפשר לאחרים לנצל. 第六十一条 取得实施强制许可的单位或者个人不享有独占的实施权,并施权,并
סעיף 62. הישות או הפרט שניתן לו רישיון חובה לניצול ישלם תמלוגים סבירים לבעלי הפטנט, או יעסקו בנושא התמלוגים בהתאם להוראות ההסכמים הבינלאומיים הרלוונטיים להם הרפובליקה העממית של סין צד. . כאשר משלמים תמלוגים, סכום התמלוגים ינהל משא ומתן על ידי שני הצדדים. במידה והצדדים לא יגיעו להסכמה, מחלקת ניהול הפטנטים שבמועצת המדינה תחליט. 第六 十二 条 取得 实施 强制 许可 的 单位 或者 个人 应当 付给 专利权 人 合理 的 使用 费, 或者 依照 中华人民共和国 参加 的 有关 国际 条约 的 规定 处理 使用 费 问题. 付给 使用 费 的, 其 数额 由双方协商;双方不能达成协议的,由国务院专利行政部门裁决。
סעיף 63. כאשר בעל הפטנט מסרב לקבל את החלטת מחלקת ניהול הפטנטים במסגרת מועצת המדינה על מתן רישיון חובה לניצול, או כאשר בעל הפטנט או הישות או הפרט שניתן לו רישיון החובה לניצול מסרבים לקבל את פסק הדין שנעשתה על ידי מחלקת ניהול הפטנטים במסגרת מועצת המדינה בנוגע לתמלוגים בגין רישיון החובה לניצול, הוא רשאי, תוך שלושה חודשים מיום קבלת ההודעה, להגיש תביעה לבית המשפט לעם. 第六 十三 条 专利权 人 对 国务院 专利 行政 部门 关于 实施 强制 许可 的 决定 不服 的, 专利权 人和 取得 实施 强制 许可 的 单位 或者 个人 对 国务院 专利 行政 部门 关于 实施 强制 许可 的 使用 费 的 裁决 不服 的,可以自收到通知之日起三个月内向人民法院起诉。
פרק ז' הגנה על זכויות פטנט 第七 章 专利权 的 保护
סעיף 64. לגבי זכות הפטנט של המצאה או מודל שימושי, היקף ההגנה יוגבל לתוכן הטענות. ניתן להשתמש בתיאור ובציורים המצורפים להסבר תוכן הטענות. 第六 十四 条 发明 或者 实用 新型 专利权 的 保护 范围 以其 权利 要求 的 内容 为准, 说明书 及 附图 可以 用于 解释 权利 要求 的 内容.
עבור זכות הפטנט על עיצוב, היקף ההגנה יהיה מוגבל לעיצוב המוצר כפי שמוצג בשרטוטים או בתמונות. ניתן להשתמש בתיאור הקצר כדי להסביר את עיצוב המוצר כפי שמוצג בציורים או בתמונות. 外观 设计 专利权 的 保护 范围 以 表示 在 图片 或者 照片 的 的 该 产品 的 外观 设计 为准 , 简要 说明 可以 用于 解释 图片 或者 照片 表示 表示 的 该 产品 的 外观 设计。
סעיף 65. מתעוררת מחלוקת כתוצאה מניצול פטנט ללא הרשאת בעל הפטנט, דהיינו, הפרת זכות הפטנט של בעל הפטנט, היא תוכרע בהתייעצות בין הצדדים. מקום בו הצדדים אינם מוכנים להתייעץ זה עם זה או היכן שההתייעצות נכשלה, רשאי בעל הפטנט או כל בעל עניין להגיש תביעה לבית המשפט העממי, או לבקש מהמחלקות האמונים על עבודות הקשורות לפטנטים לטפל בסכסוך. כאשר המחלקה האחראית על עבודות הקשורות לפטנטים המטפלת בסכסוך סבורה שההפרה מבוססת, היא רשאית להורות למפר להפסיק את מעשה ההפרה לאלתר. אם המפר מסרב לקבל את הצו, הוא רשאי, תוך 15 ימים ממועד קבלת ההודעה על הצו, להגיש תביעה לבית המשפט העממי בהתאם לחוק הפרוצדורה המנהלית של הרפובליקה העממית של סין. אם המפר לא מגיש תביעה ולא מפסיק את המעשה המפר בתום פרק הזמן, רשאית המחלקה הממונה על עבודות הקשורות לפטנטים להגיש בקשה לבית המשפט העממי לביצוע כפיה. לבקשת הגורם הנוגע בדבר, המחלקה האחראית על עבודות הקשורות לפטנט הדן בסכסוך רשאית לבצע גישור באשר לגובה הפיצוי בגין הפרת זכות הפטנט. אם הגישור נכשל, הצדדים רשאים להגיש תביעה לבית המשפט העממי בהתאם לחוק סדר הדין האזרחי של הרפובליקה העממית של סין. 第六 十五 条 未经 专利权 人 许可, 实施 其 专利, 即 侵犯 其 专利权, 引起 纠纷 的, 由 当事人 协商 解决; 不愿 协商 或者 协商 不成 的, 专利权 人 或者 利害关系人 可以 向 人民法院起诉, 也 可以 请求 管理 专利 工作 的 部门 处理. 管理 专利 工作 的 部门 处理 时, 认定 侵权行为 成立 的, 可以 责令 侵权 人 立即 停止 侵权行为, 当事人 不服 的, 可以 自 收到 处理 通知 之 日 起 十五日内 依照 "中华人民共和国 行政 诉讼法" 向 人民法院 起诉;. 侵权 人 期满 不 起诉 又不 停止 侵权行为 的, 管理 专利 工作 的 部门 可以 申请 人民法院 强制 执行 进行 处理 的 管理 专利 工作 的 部门 应 当事人的 请求, 可以 就 侵犯 专利权 的 赔偿 数额 进行 调解; 调解 不成 的, 当事人 可以 依照 "中华人民共和国 民事诉讼 法" 向 人民法院 起诉.
סעיף 66. כאשר סכסוך על הפרת פטנטים כרוך בפטנט על המצאה על תהליך ייצור של מוצר חדש, הישות או הפרט המייצר את המוצר הזהה יספקו הוכחות לכך שתהליך הייצור המשמש בייצור המוצר שלו או שלו הוא שונה מהתהליך המוגן בפטנט. 第六 十六 条 专利 侵权 纠纷 涉及 新 产品 制造 方法 的 发明 专利 的, 制造 同样 产品 的 单位 或者 个人 应当 提供 其 产品 制造 方法 不同于 专利 方法 的 证明.
כאשר סכסוך על הפרת פטנט כרוך בפטנט על דגם שימוש או עיצוב, בית המשפט העממי או המחלקה האחראית על עבודה הקשורה לפטנט רשאים לבקש מבעל הפטנט או מכל צד מעוניין להמציא דוח הערכת זכויות פטנט שנערך על ידי מחלקת ניהול הפטנטים תחת מועצת המדינה לאחר שביצע חיפוש, ניתוח והערכה של מודל השירות או העיצוב הרלוונטי, והשתמש בו כראיה לדיון או טיפול בסכסוך על הפרת פטנטים; בעל הפטנט או כל צד מעוניין או המפר לכאורה רשאי גם למסור מרצון את דוח הערכת זכות הפטנט. 专利 侵权 纠纷 涉及 实用 新型 专利 外观 设计 专利 的 , 人民法院 或者 管理 专利 工作 的 部门 可以 要求 专利权 人 或者 利害关系人 由 由 专利 行政 部门 对 相关 实用 新型 或者 外观 设计 进行 检索 、 分析 和 评价 后 后作出 的 专利权 评价 报告 , 作为 审理 、 处理 专利 侵权 的 证据 ; 专利权 人 、 利害关系人 或者 被控 侵权 人 也 可以 主动 出具 专利权 评价 报告。
סעיף 67. במחלוקת על הפרת פטנטים, אם יש למפר לכאורה ראיות שיוכיחו שהטכנולוגיה או העיצוב שניצלו על ידו או הוא מהווים חלק מהאמנות הקודמת או מהעיצוב הקודם, ניצול כזה לא יהווה פגיעה בזכות הפטנט. 第六 十七 条 在 专利 侵权 纠纷 中, 被控 侵权 人 有 证据 证明 其 实施 的 技术 或者 设计 属于 现有 技术 或者 现有 设计 的, 不 构成 侵犯 专利权.
סעיף 68. זייף אדם פטנט של אדם אחר, יצווה עליו, בנוסף לשאת באחריותו האזרחית על פי דין, על ידי המחלקה הממונה על אכיפת פטנטים לבצע תיקונים, והמחלקה תודיע על כך. לציבור. השתכרותו הבלתי חוקית תוחרם ובנוסף לכך ניתן יהיה להטיל עליו קנס שלא יעלה על פי חמישה מרווחיו הבלתי חוקיים. אם אין רווחים בלתי חוקיים או שהרווחים הבלתי חוקיים הם פחות מ- RMB 50,000 יואן, ניתן להטיל עליו קנס של לא יותר מ- RMB 250,000 יואן. מקום שההפרה מהווה פשע, הוא ייחקר באחריותו הפלילית בהתאם לחוק. 第六 十八 条 假冒 专利 的, 除 依法 承担 民事责任 外, 由 负责 专利 执法 的 部门 责令 改正 并 予 公告, 没收 违法 所得, 可以 处 违法 所得 五倍 以下 的 罚款; 没有 违法 所得 或者 违法 所得 在 五万元以下的,可以处二十五万元以下的罚款;构成犯罪的,依法追穀刑事究刑
סעיף 69. בעת חקירה וטיפול בחשד לזיוף פטנט, תהיה למחלקה האחראית על אכיפת פטנטים הזכות לנקוט באמצעים הבאים על סמך הראיות שהושגו: 第六十九条 负责专利执法的部门根据已经取得的证据,对涉嫌假䶶嫌假冒両刌假冒両利载证据
(1) לחקור את הצדדים הנוגעים בדבר, ולחקור את הנסיבות הקשורות למעשה החשוד בבלתי חוקי; (一) 询问 有关 当事人 调查 调查 与 违法行为 有关 的 情况 ;
(2) לערוך בדיקה במקום באתר שבו נעשה החשד למעשה בלתי חוקי של הצד; (二) 对 当事人 涉嫌 的 的 实施 现场 检查 ;
(3) לעיין ולשכפל את החוזים, החשבוניות, ספרי החשבונות וחומרים רלוונטיים אחרים הקשורים למעשה החשוד כבלתי חוקי; (三) 查阅 、 复制 与 违法行为 有关 的 合同 、 发票 、 账簿 以及 其他 有关 资料 ;
(4) לבחון את המוצרים הקשורים בחשד למעשה בלתי חוקי; (四) 检查 与 涉嫌 违法行为 的 的 产品 ;
(5) כדי לאטום או לעכב את המוצרים שהוכחו כיוצרו על ידי הפטנט המזויף. (五) 对 有 证据 证明 假冒 专利 的 产品 , 可以 查封 或者 扣押。
כאשר מתמודדים עם המחלוקות על הפרת פטנטים לבקשת בעל הפטנט או הצד המעוניין, רשאית המחלקה האחראית על עבודות הקשורות לפטנט לנקוט באמצעים המפורטים בפסקה (1), (2) ו- (4) לפסקה הקודמת. 管理 专利 工作 的 部门 应 专利权 人 或者 利害关系人 的 请求 处理 专利 侵权 纠纷 , 可以 采取 前款 第 (一) 项 、 第 (二) 项 、 第 (四 项 项 所列 措施。
כאשר המחלקה הממונה על אכיפת פטנטים או המחלקה הממונה על עבודות הקשורות לפטנטים מפעילה את תפקידיה וסמכויותיה כאמור בשתי הפסקאות הקודמות בהתאם לחוק, יעניקו הצדדים הנוגעים בדבר סיוע ושיתוף פעולה ולא יסרבו לעשות כן. או ליצור מכשולים. 负责 专利 执法 的 部门 、 管理 专利 工作 的 部门 依法 行使 前 两款 规定 的 职权 时 , 当事人 应当 予以 协助 、 配合 , 不得 拒绝 、 阻挠。
סעיף 70. מחלקת ניהול הפטנטים שבמועצת המדינה רשאית, לבקשת בעל הפטנט או כל בעל עניין, להתמודד עם סכסוכים של הפרת פטנטים שיש להם השפעה גדולה בכל רחבי הארץ. 第七十条 国务院专利行政部门可以应专利权人或者利害关系人的关系人的请汆眨坐庠关系人的请汆眨夂
כאשר מטפלים בסכסוכי הפרת פטנט לבקשת בעל הפטנט או כל בעל עניין, רשאית המחלקה האחראית על עבודת פטנטים של ממשלת העם המקומית לטפל במקרים של הפרה של אותה זכות פטנט בתחומה המנהלי במשולב. דֶרֶך; במקרים המפרים את אותה זכות פטנט בתחומי מינהל, היא רשאית לבקש מהמחלקה האחראית על עבודת פטנטים של ממשלת העם המקומי בדרג גבוה יותר לטפל בנושא. 地方 人民政府 管理 专利 工作 的 部门 应 专利权 人 或者 利害关系人 请求 专利 侵权 纠纷 , 对 在 本 行政区 域内 侵犯 其 同一 专利权 的 案件 可以 合并 处理 ; 对 跨 侵犯 其 同一 专利权 的 的 案件 可以请求 上级 地方 人民政府 管理 专利 的 的 部门 处理。
סעיף 71. גובה הפיצוי בגין הפרת זכויות פטנט ייקבע על בסיס ההפסדים בפועל שנגרם למחזיק הזכות כתוצאה מההפרה או מהרווחים שהרוויח המפר כתוצאה מההפרה. כאשר קשה לקבוע את ההפסדים שספג בעל הזכות או את הרווחים שהרוויח המפר, הסכום ייקבע באופן סביר בהתייחסות למכפלת סכום התמלוגים עבור רישיון הפטנט. בגין הפרה מכוונת של זכות פטנט, אם הנסיבות חמורות, ניתן לקבוע את סכום הפיצוי לא פחות מפעם אחת ולא יותר מפי חמישה מהסכום שנקבע לפי השיטה הנ"ל. 第七十一条 侵犯 专利权 的 赔偿 数额 按照 权利 人 因 被 侵权 所 受到 的 实际 损失 或者 侵权 人 因 侵权 所 获得 的 利益 确定; 权利 人 的 损失 或者 侵权 人 获得 的 利益 难以 确定 的, 参照 该 专利许可 使用 费 的 倍数 合理 确定. 对 故意 侵犯 专利权, 情节 严重 的, 可以 在 按照 上述 方法 确定 数额 的 一倍 以上 五倍 以下 确定 赔偿 数额.
כאשר קשה לקבוע את ההפסדים שספג בעל הזכות, את הרווחים שהרוויח המפר ואת התמלוגים עבור רישיון הפטנט, בית המשפט העממי רשאי לקבוע את סכום הפיצוי, שאינו יפחת מ-30,000 יואן יואן ולא יותר מ- RMB 5,000,000 יואן, לאור גורמים כגון סוג זכות הפטנט, אופי ונסיבות המעשה המפר. 权利 人 的 损失 、 侵权 人 获得 的 利益 和 专利 许可 使用 费 难以 确定 的 , 人民法院 可以 根据 专利权 的 类型 、 侵权行为 的 性质 和 情节 等 因素 , 确定 三 万元 万元 以上 五百 万元 以下 的赔偿。
סכום הפיצוי יכלול גם את ההוצאות הסבירות של בעל הזכות ששולמו בגין הפסקת ההפרה. 赔偿 数额 还 应当 包括 权利 人为 制止 侵权行为 支付 的 合理 开支。
לצורך קביעת גובה הפיצוי, בנסיבות שבעל הזכות ניסה בכל כוחו להביא ראיות, ופנקסי החשבונות או החומרים הקשורים להפרת הפטנט נמצאים בעיקרם בידי המפר, רשאי בית המשפט העממי. להורות למפר לספק פנקסי חשבונות או חומרים כאלה. במידה והמפר מסרב לספק את ספרי החשבונות או החומרים, או מספק פנקסי חשבונות או חומרים כוזבים, רשאי בית המשפט לעם לקבוע את גובה הפיצוי על סמך טענות בעל הזכות והראיות שנמסרו. 人民法院 为 确定 赔偿 数额 , 在 权利 人 已经 举证 , 而 与 侵权行为 的 的 、 、 资料 主要 由 侵权 人 掌握 的 情况 下 , 可以 责令 侵权 人 提供 与 相关 的 的 账簿 、 资料 ; 侵权 人 不 不 提供或者 提供 虚假 的 账簿 、 资料 的 , 人民法院 可以 参考 权利 人 的 主张 和 提供 的 证据 判定 赔偿 数额。
סעיף 72. מקום שיש לבעל הפטנט או לכל בעל עניין ראיות המוכיחות שאדם אחר מפר או עומד להפר את זכותו או שלו בפטנט או מעכב את מימוש הזכות, אשר, אלא אם כן תיפסק בזמן, עלול לגרום נזק בלתי הפיך ל זכויותיו ועניינו החוקיים, רשאי הוא או הוא, לפני הגשת תביעה, לפנות לבית המשפט העממי בבקשה לנקוט באמצעים לשמירת רכוש, להורות על עשיית פעולות מסוימות או לאסור פעולות מסוימות בהתאם לחוק. 第七 十二 条 专利权 人 或者 利害关系人 有 证据 证明 他人 正在 实施 或者 即将 实施 侵犯 专利权, 妨碍 其 实现 权利 的 行为, 如 不 及时 制止 将会 使其 合法 权益 受到 难以 弥补 的 损害 的, 可以在起诉前依法向人民法院申请采取财产保全、责令作出一定行为或者省歇或者省歇
סעיף 73. על מנת לעצור את הפרת הפטנט, במקרים בהם הראיה עלולה להושמד או שיהיה קשה להשיג בעתיד, רשאי בעל הפטנט או בעל העניין, לפני הגשת תביעה, לפנות לבית המשפט העממי בבקשה להוכחה. שימור בהתאם לחוק. 第七 十三 条 为了 制止 专利 侵权行为, 在 证据 可能 灭失 或者 以后 难以 取得 的 情况 下, 专利权 人 或者 利害关系人 可以 在 起诉 前 依法 向 人民法院 申请 保全 证据.
סעיף 74. תקופת ההתיישנות לתביעה נגד הפרת זכות פטנט היא שלוש שנים, החל מהמועד שבו יודע או היה עליו לדעת בעל הפטנט או בעל העניין על המעשה המפר ועל המפר. 第七 十四 条 侵犯 专利权 的 诉讼 时效 为 三年, 自 专利权 人 或者 利害关系人 知道 或者 应当 知道 侵权行为 以及 侵权 人 之 日 起 计算.
מקום בו לא משולמת תמלוג הולם בגין ניצול המצאה במהלך התקופה מפרסום הבקשה ועד למתן זכות הפטנט, תקופת ההתיישנות לנקיטת הליכים משפטיים על ידי בעל הפטנט לבקשת תשלום תמלוגים היא שלוש שנים, החל מהיום. התאריך שבו בעל הפטנט יודע או היה עליו לדעת על ניצול המצאתו על ידי אדם אחר. עם זאת, כאשר בעל הפטנט יודע או היה עליו לדעת על ניצול ההמצאה לפני מתן זכות הפטנט, תחל תקופת ההתיישנות לפעולה מהיום בו ניתנת זכות הפטנט. 发明 专利 申请 公布 后 至 专利权 授予 前 使用 该 发明 支付 适当 使用 的 的 , 专利权 人 要求 支付 使用 费 的 诉讼 时效 为 三年 , 自 专利权 人 知道 或者 应当 知道 他人 使用 发明 发明 之 日 起 计算 计算, 但是 , 专利权 人 于 专利权 授予 之 即已 知道 或者 应当 的 的 , 自 专利权 授予 之 日 起 计算。
סעיף 75. אף אחד מאלה לא ייחשב כהפרה של זכות הפטנט: 第七十五条 有下列情形之一的,不视为侵犯专利权:
(1) כאשר, לאחר מכירת מוצר פטנט או מוצר שנרכש ישירות בהתאם להליך פטנט על ידי בעל הפטנט או כל גורם או אדם המורשה על ידי בעל הפטנט, משתמש כל אדם אחר, מציע למכור, למכור או לייבא כי מוצר; (一) 专利 产品 或者 依照 专利 方法 直接 的 产品 , 由 专利权 人 或者 经 其 的 的 单位 、 个人 售出 后 , 使用 、 销售 、 销售 、 进口 该 产品 的 的 ;
(2) כאשר, לפני מועד הגשת בקשת הפטנט, כל מי שכבר ייצר את המוצר הזהה, השתמש בתהליך זהה, או עשה הכנות נחוצות לייצורו או לשימושו, ממשיך לייצר או להשתמש בו רק במסגרת המקורית ; (二) 在 专利 申请 日前 已经 制造 相同 产品 使用 相同 方法 或者 已经 作好 、 使用 的 必要 准备 , 并且 仅 在 原有 范围 内 继续 制造 、 使用 的 ;
(3) כאשר כל כלי תחבורה זר, העובר באופן זמני בשטח, במים הטריטוריאליים או במרחב האווירי הטריטוריאלי של סין, משתמש בפטנט הרלוונטי במכשיריו או במתקניו לצרכיו שלו בהתאם להסכמים שנכרתו בין המדינה שאליה כלי תחבורה זרים שייך וסין, או בהתאם לאמנות הבינלאומיות ששתי המדינות צד להן, או על בסיס עקרון ההדדיות; (三) 临时 通过 中国 领 陆 、 领水 领空 的 外国 运输工具 , 依照 其所 属国 同 中国 的 的 协议 或者 共同 参加 的 国际 条约 , 或者 依照 互惠 原则 , 运输工具 自身 需要 而 在 其 装置 和 和 设备中 使用 有关 专利 的 ;
(4) כאשר הפטנט הרלוונטי משמש במיוחד למטרות מחקר מדעי וניסויים; אוֹ (四) 专 为 科学研究 和 实验 而 有关 专利 的 ;
(5) כאשר לצורכי מסירת המידע הדרוש לבחינה ואישור מנהלי, כל אדם מייצר, משתמש או מייבא תרופות פטנט או מכשור ומכשור רפואי כפטנט, או כל אדם אחר מייצר או מייבא תרופות פטנט או מכשור רפואי ופטנט. במיוחד לאותו אדם. (五) 为 提供 行政 审批 所 的 信息 , 制造 、 使用 、 专利 药品 或者 专利 医疗 器械 的 , 以及 专门 为其 制造 、 进口 专利 药品 或者 专利 医疗 器械 的。
סעיף 76. בתהליך הבדיקה והאישור לפני שיווק של מוצר תרופות, כאשר למבקש לאישור שיווק של המוצר התרופתי יש מחלוקות על זכות הפטנט הרלוונטית הקשורה במוצר התרופות המוגש לרישום אצל בעל הפטנט הרלוונטי או בעל עניין. , רשאי הצד הנוגע בדבר להגיש תביעה לבית המשפט העממי ולבקש פסק דין בשאלה האם הפתרון הטכני הקשור למוצר הפרמצבטי המבוקש לרישום נופל בגדר ההגנה של כל זכות פטנט של מוצר פרמצבטי בבעלות אחרים. המחלקה לפיקוח על תרופות רפואיות המונחות במועצת המדינה רשאית, תוך פרק זמן שנקבע, לקבל החלטה אם להשעות את אישור השיווק של המוצר התרופתי על פי פסק הדין היעיל או הוראה בכתב של בית הדין העממי. 第七 十六 条 药品 上市 审评 审批 过程 中, 药品 上市 许可 申请人 与 有关 专利权 人 或者 利害关系人, 因 申请 注册 的 药品 相关 的 专利权 产生 纠纷 的, 相关 当事人 可以 向 人民法院 起诉, 请求就 申请 注册 的 药品 相关 技术 方案 是否 落入 他人 药品 专利权 保护 范围 作出 判决. 国务院 药品 监督 管理 部门 在 规定 的 期限 内, 可以 根据 人民法院 生效 裁判 作出 是否 暂停 批准 相关 药品 上市 的 决定.
המבקש אישור שיווק של המוצר הפרמצבטי, בעל הפטנט הרלוונטי או בעל עניין רשאים לעתור גם למחלקת ניהול הפטנטים שבמועצת המדינה למתן פסק דין מינהלי במחלוקות על זכות הפטנט הקשורה לתרופה המבוקשת לרישום. 药品 上市 许可 申请人 与 有关 专利权 人 或者 利害关系人 可以 就 申请 注册 的 药品 相关 的 专利权 纠纷 , 向 国务院 专利 行政 部门 请求 行政 裁决。
המחלקה לרגולטורית מוצרים רפואיים תחת מועצת המדינה תגבש, בשיתוף עם מחלקת ניהול הפטנטים שבמועצת המדינה, אמצעים מגובשים ספציפיים ליישוב סכסוכי זכויות פטנט בשלבי אישור רישיון שיווק מוצר תרופות ובקשת רישיון שיווק מוצר תרופות. ייושם לאחר אישור מועצת המדינה. 国务院 药品 监督 管理 部门 会同 国务院 专利 行政 部门 制定 药品 上市 审批 与 药品 上市 申请 阶段 专利权 纠纷 解决 的 具体 衔接 办法 , 报 国务院 同意 后 后 实施。
סעיף 77. כל אדם אשר לצורך ייצור ועסקים משתמש, מציע, למכור או למכור מוצר המפר פטנט, מבלי לדעת שהוא מיוצר ונמכר ללא אישורו של בעל הפטנט, לא יהיה אחראי לפיצוי ובלבד שהוא יכול להוכיח את המקור הלגיטימי של המוצר. 第七十七条 为 生产 经营 目的 使用, 许诺 销售 或者 销售 不 知道 是 未经 专利权 人 许可 而 制造 并 售出 的 专利 侵权 产品, 能 证明 该 产品 合法 来源 的, 不 承担 赔偿 责任.
סעיף 78. כאשר כל אדם, בניגוד להוראות סעיף 19 לחוק זה, יגיש בקשת פטנט במדינה זרה, ובכך יחשוף סוד מדינה, הגורם שאליו הוא משתייך או הרשות המוסמכת ברמה הגבוהה יותר יטיל עליו סנקציה מנהלית; אם התגלה פשע, הוא ייחקר באחריותו הפלילית על פי דין. 第七 十八 条 违反 本法 第十九 条 规定 向 外国 申请 专利, 泄露 国家 秘密 的, 由 所在 单位 或者 上级 主管 机关 给予 行政 处分; 构成 犯罪 的, 依法 追究 刑事责任.
סעיף 79. המחלקות המופקדות על עבודות הקשורות לפטנטים תחת ממשלות העם אינן רשאיות לקחת חלק בהמלצת מוצר פטנט למכירה לציבור או כל פעילות מסחרית כזו. 第七十九条 管理专利工作的部门不得参与向社会推荐专利产品等经营洂
כאשר מחלקה הממונה על עבודה הקשורה לפטנטים תחת ממשלות העם מפרה את הוראות הפסקה הקודמת, היא תצוה לבצע תיקון ולבטל השפעות שליליות על ידי המחלקה בדרג הגבוה או האורגן המפקח. הרווחים הבלתי חוקיים, אם יהיו, יוחרמו. כאשר הנסיבות חמורות, יוטלו סנקציות על הגורם המוביל במישרין ובאחראים ישירים אחרים בהתאם לחוק. 管理 专利 工作 的 部门 违反 前款 规定 的 , 由其 上级 机关 或者 机关 责令 改正 , 消除 影响 , 有 违法 收入 的 予以 没收 ; 情节 严重 的 , 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 依法 给予 处分。
סעיף 80. מקום שבו פקיד מדינה העובד עבור ניהול פטנטים או כל פקיד מדינה אחר הנוגע בדבר מזניח את חובותיו, מנצל לרעה את סמכויותיו, או עוסק ברשלנות למטרות רווח אישי, המהווה פשע, ייחקר באחריותו הפלילית בהתאם לחוק. אם המקרה אינו חמור מספיק כדי להוות פשע, יינתנו לו סנקציות בהתאם לחוק. 第八 十条 从事 专利 管理 工作 的 国家 机关 工作 人员 以及 其他 有关 国家 机关 工作 人员 玩忽职守, 滥用职权, 徇私舞弊, 构成 犯罪 的, 依法 追究 刑事责任; 尚不 构成 犯罪 的, 依法 给予 处分.
הוראות משלימות לפרק VIII 第八 章 附则
סעיף 81. כדי להגיש בקשת פטנט או לעבור פורמליות אחרת למחלקה לניהול פטנטים במסגרת מועצת המדינה, ישולמו אגרות כפי שנקבעו. 第八十一条 向国务院专利行政部门申请专利和办理其他手续,应当政部门申请专利和办理其他手续,应当政郧规稳照
סעיף 82. חוק זה ייכנס לתוקפו ב -1 באפריל 1985. 第八十二条 本法自1985年4月1日起施行。

תרגום זה לאנגלית מגיע מהאתר הרשמי של הקונגרס הלאומי של PRC. בעתיד הקרוב, גרסה אנגלית מדויקת יותר שתורגמה על ידינו תהיה זמינה בפורטל החוקים של סין. תרגום זה באנגלית מגיע מהאתר הרשמי של הקונגרס הלאומי של PRC. בעתיד הקרוב, גרסה אנגלית מדויקת יותר שתורגמה על ידינו תהיה זמינה בפורטל החוקים בסין.