פורטל חוקים בסין - CJO

מצא את החוקים והמסמכים הציבוריים הרשמיים של סין באנגלית

אנגליתערביהסיני (פשוט)הולנדיצרפתיתגרמניתהינדיאיטלקייפניקוריאניפורטוגזירוסיספרדישבדיעבריתאינדונזיויאטנמיתתאילנדיתורכימלאית

הקוד האזרחי של סין: ירושת ספר VI (2020)

民法典 第六 编 继承

סוג החוקים חוק

הגוף המנפק קונגרס העם הלאומי

תאריך הכרזה מאי 28, 2020

תאריך אפקטיבי יאן 01, 2021

מצב תוקף תקף

היקף היישום ארצי

נושאים) משפט אזרחי קוד אזרחי

עורך / ים CJ משקיפה שינז'ו לי 李欣 烛

הקוד האזרחי של הרפובליקה העממית של סין 中华人民共和国 民法典
(אומץ במושב השלישי של קונגרס העם הלאומי השלוש עשרה ב- 28 במאי 2020) (2020 年 5 月 28 日 第十 三届 全国 人民 代表 大会 第三 次 会议 通过
ספר שש ירושה 第六 编 继承
פרק I כללים כלליים 第一 章 一般 规定
סעיף 1119 ספר זה מסדיר את יחסי המשפט האזרחי הנובעים מירושה. 第一千一百 一 十九 条 本 编 调整 因 继承 的 民事 关系。
סעיף 1120 המדינה מגנה על זכותו של אדם טבעי לירושה. 第一千一百 二十 条 国家 保护 的 继承 权。
סעיף 1121 ירושה מתחילה עם מותו של המנוח. 第一千一百 二十 一条 继承 从 被 继承人 死亡 时 开始
כאשר שניים או יותר עם הזכות לרשת זה את עזבונו של זה, נפטרים באותו אירוע וקשה לקבוע את זמן מותו של כל אדם, ההערכה היא כי האדם ללא כל יורש אחר קדם למוות עם אלה עם יורשים אחרים. כאשר הנפטרים הנ"ל הם מדורות שונים ולכולם מחליפים אחרים, אדם הדור הבכור משער שהוא קדם לאלה של הדור הצעיר; או, כאשר הנפטרים נמצאים באותו הדור, הם משערים שמתו בו זמנית ושום ירושה לא מתרחשת ביניהם או ביניהם. 相互 有 继承 关系 的 数 人 在 同一 事件 中 死亡 , 确定 死亡 时间 的 , 推定 没有 其他 继承人 的 人 先 死亡。 都有 其他 继承人 , 辈份 不同 的 , 推定 长辈 先 死亡 ; 辈份 相同 的 , 推定 同时死亡 , 相互 不 发生 继承。
סעיף 1122 אחוזה מתייחסת לנכס שבאופן חוקי אדם טבעי לאחר מותו. 第一千一百 二十 二条 遗产 是 自然人 死亡 时 的 个人 合法 财产。
אין לעבור בירושה עיזבון שאינו עובר הורשה על פי הוראות החוק או על בסיס אופי העיזבון. 依照 法律 规定 或者 根据 其 性质 不得 的 遗产 , 不得 继承。
סעיף 1123 לאחר פתיחת הירושה, הוא יעובד כירושה אינטסטיבית, או כאשר קיימת צוואה, כירושת עדות על ידי היורש (ים) או הנדון (ים) על פי צוואה; או להיות מעובד בהתאם להסכם על מתנה צוואתית לתמיכה inter vivos, כאשר קיים הסכם כזה. 第一千一百 二十 三条 继承 开始 后 , 按照 法定 办理 ; 有 遗嘱 的 , 按照 遗嘱 继承 或者 遗赠 办理 ; 有 遗赠 扶养 协议 的 , 按照 协议 办理。
סעיף 1124 יורש שלאחר פתיחת הירושה מסרב ירושה יגלה את החלטתו בכתב לפני סילוק העיזבון. בהעדר ביטוי כזה, הוא נחשב כמי שקיבל את הירושה. 第一千一百 二十 四条 继承 开始 后 , 放弃 继承 的 的 应当 在 遗产 处理 前 , 书面 形式 作出 放弃 继承 的 表示 ; 没有 表示 的 的 视为 接受 继承。
צוואת צוואה תגלה, בתוך 60 יום לאחר שנודע לו על מתנת הצוואה, את החלטתו לקבלה או להתנער ממנה. בהעדר ביטוי כזה בתוך התקופה שנקבעה, הוא נחשב כמי שהתנער מהמתנה. 受遗赠人 应当 在 知道 受 遗赠 后 六十 日内 , 作出 接受 放弃 受 遗赠 的 表示 ; 到期 没有 表示 的 , 视为 放弃 受 遗赠。
סעיף 1125 יורש יורש אם ביצע אחת מהמעשים הבאים: 第一千一百 二十 五条 继承人 有 下列 行为 的 的 , 丧失 继承 权 :
(1) הרג בכוונה את המוריש כעת; (一) 故意 杀害 被 继承人 ;
(2) הרג כל יורש אחר בלחימה על העיזבון; (二) 为 争夺 遗产 而 杀害 其他 继承人
(3) נטישת המוריש כעת, או התעללות בו והנסיבות חמורות; (三) 遗弃 被 继承人 , 或者 虐待 被 继承人 情节 严重
(4) זיוף, התעסקות, הסתרה או השמדת הצוואה, והנסיבות חמורות; אוֹ (四) 伪造 、 篡改 、 隐匿 或者 销毁 , 情节 严重 ;
(5) באמצעות מרמה או כפיה, כופה או מפריע למוריש לכתוב, לשנות או לבטל צוואה, והנסיבות חמורות. (五) 以 欺诈 、 胁迫 手段 迫使 或者 被 被 设立 、 变更 或者 撤回 遗嘱 , 情节 严重。
יורש שביצע את אחת הפעולות המפורטות בפסקאות (3) עד (5) של הפסקה הקודמת, לא יוחלש בירושה אם הוא באמת חזר בתשובה ושינה את דרכיו, ונמחל על ידי המוריש כעת או מונה לאחר מכן לאחד מ היורשים בצוואת המנוח. 继承人 有 前款 第三 项 至 第五 项 行为 , 确 有 表现 , 被 继承人 表示 宽恕 或者 事后 在 中将 其 列为 继承人 的 , 该 继承人 不 丧失 继承 权 权
עשה צוואה שביצע את המעשה המפורט בפסקה הראשונה לסעיף זה מאבד את זכותו לקבל את מתנת הצוואה. 受遗赠人 有 本条 第一 款 规定 的 , 丧失 受 遗赠 权。
פרק ב 'ירושה אינטנסיבית 第二 章 法定 继承
סעיף 1126 גברים ונשים שווים בזכותם לירושה. 第一千一百 二十 六条 继承 权 男女平等。
סעיף 1127 עזבונו של המוריש יוחל לפי הסדר הבא: 第一千一百 二 十七 条 遗产 按照 下列 顺序 继承
(1) ראשון לפי סדר: בן / בת זוג, ילדים והורים; (一) 第一 顺序 : 配偶 、 子女 父母 ;
(2) שני לפי הסדר: אחים, סבים וסבתות מצד האם וסבים וסבתות מצד האם. (二) 第二 顺序 : 兄弟 姐妹 、 祖父母 、。
כאשר נפתחת ירושה, יורש (ים) ראשונים לפי הסדר יירשו להדרת היורש / ים אחר סדר. היורש / ים השני בסדר יירש את העיזבון בברירת מחדל של כל יורש / ת בסדר ראשון. 继承 开始 后 , 由 第一 顺序 继承人 继承 , 第二 顺序 不 继承 ; 没有 第一 顺序 继承人 的 的 , 由 第二 顺序 继承人 继承。
"ילדים" המכונים בספר זה כוללים ילדים שנולדו בתוך הנישואין או מחוץ להם, וילדים מאומצים, כמו גם ילדים חורגים שגדלו על ידי המוריש. 本 编 所称 子女 , 包括 婚生子女 非婚生子女 、 养 子女 和 有 扶养 关系 的 继 子女。
"הורים" המכונים בספר זה כוללים הורי דם והורים מאמצים, וכן הורים חורגים שגידלו את המוריש. 本 编 所称 父母 , 包括 生 、 养父母 和 有 扶养 关系 的 继 父母。
"אחים" המכונים בספר זה כוללים אחים של דם מלא וחצי דם, ואחים מאומצים, כמו גם אחים חורגים שתמכו או נתמכו על ידי המוריש. 本 编 所称 兄弟 姐妹 , 包括 同 的 的 姐妹 、 同父异母 或者 同母异父 的 兄弟 姐妹 、 养 兄弟 姐妹 、 有 扶养 关系 的 继 兄弟 姐妹。
סעיף 1128 כאשר נפטר נפטר על ידי ילד שלו, יירשו הצאצאים השושלת של הילד שנפטר בחילוף משנה. 第一千一百 二 十八 条 被 的 的 子女 先 于 被 继承人 死亡 的 , 由 被 继承人 的 子女 的 直系 晚辈 血亲 代 位 继承。
מקום בו נפטר אחיו של אח שלו, ילדיו של האח שנפטר בירושה בירושה. 被 继承人 的 兄弟 姐妹 先 于 被 继承人 死亡 的 , 由 被 继承人 的 兄弟 姐妹 的 子女 代 位 继承。
יורשים שעוברים בירושה בדרך כלל רשאים לקחת רק את חלק העיזבון לפי סטפלים. 代 位 继承人 一般 只能 继承 代 位 继承人 有权 继承 的 遗产 份额。
סעיף 1129 כלות אלמנות או חתנים שתרמו תרומות בולטות בתמיכתם של כלותיהם, ייחשבו, ביחס לחותניהם, כממשיכים ראשונים לפי הסדר. 第一千一百 二 十九 条 丧偶 儿媳 对 公婆 , 丧偶 女婿 对 父母 , 尽 了 主要 义务 的 , 作为 第一 顺序 继承人。
סעיף 1130 יורשים זהים לפי הסדר יירשו, באופן חלקי, מניה ושיתוף זהה. 第一千一百 三十 条 同一 顺序 继承人 继承 的 份额 , 一般 应当 均等。
בעת חלוקת עיזבון, יש לקחת בחשבון יורש שיש לו קשיים כלכליים מיוחדים ואינו יכול לעבוד. 对 生活 有 特殊 困难 又 缺乏 劳动 的 继承人 , 分配 遗产 时 , 应当 予以 照顾。
בעת חלוקת עיזבון, יורש שתרם תרומות דומיננטיות בתמיכה במנוח כעת, או שגר עם המוריש כעת עשוי לקבל חלק גדול יותר. 对 被 继承人 尽 了 主要 扶养 义务 或者 被 继承人 共同 生活 的 继承人 , 分配 遗产 时 , 可以 多分。
בעת חלוקת עיזבון, לא יינתן יורש שהיה ביכולתו והיה בעמדה לתמוך במנוח המנוח כעת אך לא מילא את חובת התמיכה. 有 扶养 能力 和 有 扶养 的 继承人 , 不尽 扶养 义务 的 , 分配 遗产 时 , 应当 不分 或者 少 分。
יורשים רשאים לקחת חלקים לא שווים על פי הסכם ביניהם. 继承人 协商 同意 的 , 也 可以 不均 等。
סעיף 1131 ניתן לתת חלק ראוי בעיזבון לאדם שאינו יורש, שהיה תלוי במנוח כיום, או לאדם שאינו יורש, אשר תרם תרומות ניכרות לתמיכה במוריש כעת. . 第一千一百 三十 一条 对 继承人 以外 的 依靠 被 继承人 扶养 的 人 , 或者 继承人 以外 的 对 被 继承人 扶养 较多 的 人 , 可以 分 给 适当 的 遗产。
סעיף 1132 כל נושא הנובע מרצף יטופל באמצעות התייעצות בין המחליפים ובין אלה ברוח האנושות, האחדות, ההבנה ההדדית וההתאמה. הזמן והאופן לחלוקת העיזבון והמניות שיחולקו ייקבעו על ידי הממשיכים באמצעות התייעצות. כאשר לא הושגה הסכמה באמצעות התייעצות, הם רשאים לפנות לוועדת גישור לעם לצורך גישור או לפתוח בהליכים משפטיים בבית הדין העממי. 第一千一百 三十 二条 继承人 应当 本着 互谅互让 、 和睦 的 的 精神 , 协商 处理 继承。 遗产 分割 的 时间 、 办法 和 份额 , 由 继承人 协商 ; 协商 协商 不成 的 , 可以 由 人民 调解 委员会 调解或者 向 人民法院 提起 诉讼。
פרק ג 'ירושת צוואה ומתנה צוואתית 第三 章 遗嘱 继承 和 遗赠
סעיף 1133 אדם טבעי רשאי, על ידי עריכת צוואה בהתאם להוראות קוד זה, להפטר מעיזבונו ורשאי למנות מנהל בצוואה. 第一千一百 三十 三条 自然人 可以 依照 本法 规定 立 处分 个人 财产 , 并 可以 指定 遗嘱 执行人。
אדם טבעי רשאי, על ידי עריכת צוואה, לייעד אחד או יותר מיורשיו החוקיים שיירשו את עזבונו. 自然人 可以 立 遗嘱 将 个人 财产 指定 由 中 的 一 人 或者 数 人 继承。
אדם טבעי רשאי, על ידי עריכת צוואה, לתרום את עזבונו למדינה או לקולקטיב, או לארגון או לאדם שאינו יורשו הקבוע בחוק. 自然人 可以 立 遗嘱 将 个人 财产 国家 、 集体 或者 法定继承人 以外 的 组织 、 个人。
אדם טבעי עשוי, על פי חוק, ליצור אמון צוואה. 自然人 可以 依法 设立 遗嘱 信托。
סעיף 1134 צוואה הולוגרפית היא צוואה שנכתבה בידי המוריש וחתומה על ידו, המציינת את השנה, החודש ויום עריכתה. 第一千一百 三十 四条 自 书 遗嘱 由 人 人 书写 , 签名 , 注明 年 、 月 、 日。
סעיף 1135 צוואה שנכתבה מטעם המוריש תעיד על ידי שני עדים או יותר, אשר אחד מהם כותב את הצוואה, תוך ציון השנה, החודש ויום עריכתה, ויחתום עליה יחד עם העדים האחרים ו עם המוריש. 第一千一百 三十 五条 代书 遗嘱 应当 有 两个 以上 见证人 在场 见证 , 其中 一 人 代书 , 并由 遗嘱 人 、 代书 人和 其他 见证人 签名 , 注明 年 、 月 、 日。
סעיף 1136 צוואה בצורה מודפסת תעיד על ידי שני עדים או יותר. המוריש והעדים יחתמו ויציינו את השנה, החודש והיום בכל עמוד. 第一千一百 三十 六条 打印 遗嘱 应当 有 两个 以上 见证人 在场 见证。 人和 见证人 应当 在 遗嘱 每一 页 签名 , 注明 年 、 月 、 日。
סעיף 1137 צוואה שנערכה בצורה של הקלטת שמע או וידאו תעיד על ידי שני עדים או יותר. המוריש והעדים יתעדו את שמותיהם או דמיהם בהקלטה ויפרטו את השנה, החודש והיום להכנתו. 第一千一百 三 十七 条 以 录音 录像 立 的 遗嘱 , 应当 有 两个 以上 见证人 在场 见证。 遗嘱 人和 见证人 在 录音 录像 中 记录 其 姓名 或者 肖像 , 以及 年 、 月 、 日。
סעיף 1138 מוריש רשאי, כאשר הוא נתקל בסכנה קרובה, לערוך צוואה לא מטופלת. צוואה מטופלת תעיד על ידי שניים או יותר עדים. כאשר מסירים את הסכנה הקרובה והמקום בו יכול המצווה לערוך צוואה בכתב או בצורה של הקלטת שמע או וידאו, כך העריכה המטופלת הופכת לפסולה. 第一千一百 三 十八 条 遗嘱 人 在 危急 情况 下 , 可以 立 口头。 口头 遗嘱 应当 有 两个 以上 见证人 在场 见证。 情况 消除 后 , 遗嘱 人 能够 以 书面 录音 录像 形式 形式 立 的 的, 所 立 的 口头 遗嘱 无效。
סעיף 1139 צוואה נוטריונית היא צוואה שנערכה על ידי מוריש באמצעות סוכנות נוטריון. 第一千一百 三 十九 条 公证 遗嘱 由 遗嘱 人 经 公证 机构 办理
סעיף 1140 אף אחד מהאנשים הבאים אינו זכאי לפעול כעד לצוואה: 第一千一百 四十 条 下列 人员 不能 作为 遗嘱 见证人
(1) אדם ללא יכולת או מוגבלת לבצע מעשים משפטיים אזרחיים, או אדם שאינו כשיר אחרת להעיד על צוואה; (一) 无 民事 行为 能力 人 、 限制 行为 能力 人 以及 其他 不 具有 见证 的 的 人 ;
(2) יורש או צוואה לפי צוואה; אוֹ (二) 继承人 、 受遗赠人 ;
(3) אדם שיש לו אינטרס עם יורש או מסירת צוואה. (三) 与 继承人 、 受遗赠人 的 的 人。
סעיף 1141 שמירת חלק הכרחי מעיזבון תיעשה בצוואה ליורש שאין לו יכולת לעבוד ולא מקור הכנסה. 第一千一百 四十 一条 遗嘱 应当 为 缺乏 劳动 能力 没有 生活 来源 的 继承人 保留 必要 的 遗产 份额。
סעיף 1142 מוריש רשאי לבטל או לשנות צוואה שערך. 第一千一百 四十 二条 遗嘱 人 可以 撤回 、 变更 自己 立 的 遗嘱。
מקום בו מצווה אשר לאחר עריכת צוואה פועל באופן לא עקבי עם תוכן צוואתו, החלק הרלוונטי בצוואה נחשב לבוטל. 立 遗嘱 后 , 遗嘱 人 实施 遗嘱 遗嘱 相反 的 民事 法律 行为 的 , 视为 对 遗嘱 相关 内容 的 撤回。
במקום בו נערכו כמה צוואות ותכולתן אינה עקבית, הצורך שנערך אחרון יגבר. 立 有数 份 遗嘱 , 内容 抵触 的 , 以 最后 的 遗嘱 为准。
סעיף 1143 צוואה שנערכה על ידי אדם ללא יכולת או מוגבלת לבצע פעולות משפטיות אזרחיות בטלה. 第一千一百 四十 三条 无 民事 行为 能力 人 或者 民事 行为 能力 人 所 立 的 遗嘱 无效。
צוואה חייבת לבטא את כוונתו האמיתית של המוריש, וצוואה הנערכת בהונאה או בכפייה בטלה. 遗嘱 必须 表示 遗嘱 人 的 真实 意思 , 受 欺诈 、 胁迫 所 立 的 遗嘱 无效。
צוואה מזויפת בטלה. 伪造 的 遗嘱 无效。
במקום בו טופלו בצוואה, החלק המושפע של הצוואה בטל. 遗嘱 被 篡改 的 , 篡改 的 内容 无效。
סעיף 1144 כאשר ירושה של עדת צוואה או מתנת צוואה מותנות במילוי חובה, ימלא המחליף או העושה צוואה. מקום בו יורש או עשה צוואה לא מצליחים לבצע חובה כזו ללא סיבה מוצדקת, רשאי בית המשפט לעם, על פי בקשה של אדם מעוניין או ארגון רלוונטי, לשלול ממנו את הזכות לרשת את חלק העיזבון שאליו הביצוע של החובה מצורף. 第一千一百 四十 四条 遗嘱 继承 或者 遗赠 义务 的 的 继承人 或者 受遗赠人 应当 履行。 没有 正当 理由 不 履行 义务 的 , 经 利害关系人 或者 有关 组织 请求 , 人民法院 可以 取消 其 接受 附义务 部分 遗产 的 权利。
פרק ד 'סילוק עזבונות 第四 章 遗产 的 处理
סעיף 1145 עם פתיחת ירושה, ביצוע הצוואה הוא מנהל העיזבון; כאשר לא נקבע שום ביצוע בצוואה, יבחרו הממשיכים מנהל במועד. כאשר היורשים אינם מצליחים לעשות זאת, כל היורשים הם מנהלים משותפים. כאשר אין יורש או כאשר כל היורשים מתנערים מירושה, ישמש כמנהל מנהל המחלקה לענייני אזרחים או ועד הכפריים במקום בו התגורר המנוח בעת פטירתו. 第一千一百 四十 五条 继承 开始 后 , 遗嘱 执行 人为 遗产 管理人 没有 遗嘱 执行人 的 , 继承人 应当 及时 推选 遗产 管理人 ; 继承人 未 推选 的 , 由 继承人 共同 担任 遗产 管理人 ; 没有 继承人 或者继承 人均 放弃 继承 的 , 由 被 继承人 生前 住所 地 的 民政 部门 或者 村民 委员会 担任 遗产 管理人。
סעיף 1146 כאשר מתעוררת מחלוקת בקביעת מנהל, כל בעל עניין רשאי לבקש מבית המשפט של העם למנות מנהל. 第一千一百 四十 六条 对 遗产 管理人 的 确定 有争议 的 , 利害关系人 可以 向 人民法院 申请 指定 遗产 管理人。
סעיף 1147 מנהל עיזבון יבצע את התפקידים הבאים: 第一千一百 四 十七 条 遗产 管理人 应当 履行 下列 职责
(1) אימות ועריכת מלאי של העיזבון; (一) 清理 遗产 并 制作 遗产 清单
(2) דיווח ליורשים על מלאי העיזבון; (二) 向 继承人 报告 遗产 情况 ;
(3) נקיטת אמצעים הדרושים למניעת השמדת העיזבון, ניזוקו או אבודו; (三) 采取 必要 措施 防止 遗产 毁损 、 灭失
(4) סליקת תביעות וחובות של המנוח; (四) 处理 被 继承人 的 债权 债务 ;
(5) חלוקת העיזבון על פי הצוואה, או על פי דין; ו (五) 按照 遗嘱 或者 依照 法律 规定 分割 遗产
(6) ביצוע כל פעולה אחרת הדרושה לניהול העיזבון. (六) 实施 与 管理 遗产 的 其他 必要 行为。
סעיף 1148 מנהל עיזבון יבצע את תפקידיו על פי החוק, וישא באחריות אזרחית אם כל יורש, עשה צוואה או נושה של המוריש יסבול מנזק שנגרם עקב מעשהו מכוון או רשלנות חמורה. 第一千一百 四 十八 条 遗产 管理人 应当 依法 履行 职责 因 因 或者 重大 过失 造成 继承人 受遗赠人 受遗赠人 、 债权人 的 , 应当 承担 民事责任。
סעיף 1149 מנהל עיזבון רשאי לקבל שכר בהתאם לחוק או על סמך הסכם. 第一千一百 四 十九 条 遗产 管理人 可以 依照 法律 规定 按照 约定 获得 报酬。
סעיף 1150 עם פתיחת הירושה, יורש בעל ידיעה על מותו של המוריש יודיע על כך ליורשים האחרים ולמבצע הצוואה במועד. כאשר איש מהיורשים אינו יודע על מותו של המוריש או מסוגל להודיע ​​על כך על היוודע דבר מותו של המוריש, הארגון שאליו הועסק המוריש בזמן מותו, או ועד התושבים העירוני או ועד הכפריים במקום בו התגורר המוריש בעת מותו יעביר את ההודעה. 第一千一百 五十 条 继承 开始 后 , 知道 被 死亡 的 继承人 应当 及时 通知 其他 继承人 和 遗嘱 执行人。 继承人 中 知道 被 继承人 死亡 或者 知道 被 继承人 死亡 而 不能 通知 的 , 由 被 继承人 生前所在 单位 或者 住所 地 的 居民委员会 、 村民 委员会 负责 通知。
סעיף 1151 כל מי שיש ברשותו רכוש של נפטר ישמור כראוי על רכוש כזה, ואף ארגון או יחיד אינו רשאי לפתור או להתמודד על כך. 第一千一百 五十 一条 存有 的 的 人 , 应当 妥善 保管 遗产 , 任何 组织 或者 个人 不得 侵吞 或者 争抢。
סעיף 1152 כאשר לאחר פתיחת ירושה, יורש שלא ויתר על ירושה נפטר לפני חלוקת העיזבון, החלק שעליו היה צריך לרשת יורש בידי ממשיכיו, אלא אם כן נקבע אחרת בצוואה. 第一千一百 五十 二条 继承 开始 后 , 继承人 于 遗产 分割 前 , 并 没有 放弃 的 的 的 该 继承人 应当 的 的 遗产 转给 其 继承人 , 但是 遗嘱 另有 安排 的 的 除外。
סעיף 1153 בעת חלוקת עזבון, כאשר מדובר ברכוש קהילתי של בעל ואישה, אלא אם הוסכם אחרת, מחצית מהרכוש הקהילתי יוקצה תחילה לבן הזוג שנותר כרכוש נפרד, ואילו הנכס הנותר יהיה חלק מעיזבונו של המוריש . 第一千一百 五十 三条 夫妻 共同 所有 的 财产 , 除 有 约定 的 外 , 遗产 分割 时 , 应当 先将 共同 的 财产 的 一半 分出 为 配偶 所有 , 其余 的 为 被 继承人 的 遗产。
בעת חלוקת עיזבון, כאשר עיזבון המוריש הוא חלק מהרכוש המשותף של המשפחה, תחילה יופרד חלקו של הרכוש השייך לבני המשפחה האחרים מעיזבונו של המוריש. 遗产 在 家庭 共有 财产 之中 的 , 遗产 分割 时 , 应当 先 分出 他人 的 财产。
סעיף 1154 בכל אחת מהנסיבות הבאות, החלק האחוז המושפע של העיזבון ייפטר ברצף גורף: 第一千一百 五十 四条 有 下列 情形 的 的 , 遗产 中 的 有关 部分 按照 法定 继承 办理 :
(1) כאשר יורש המיועד בצוואה או צוואה על ידי צוואה מתנער מהירושה או המתנה; (一) 遗嘱 继承人 放弃 继承 或者 受遗赠人 放弃 受 ;
(2) כאשר יורש צוואה מנוטרל או צוואת-עשה נפסלת ככזו; (二) 遗嘱 继承人 丧失 继承 权 或者 丧失 受 遗赠 权 ;
(3) כאשר יורש צוואה מפטיר את המוריש, או שניתנה על ידי צוואה מקדימה את המוריש או הופסק לפני מותו של המוריש; (三) 遗嘱 继承人 、 受遗赠人 先 于 遗嘱 人 死亡 或者 终止
(4) כאשר חלק מצוואה המשפיע על חלק מהעיזבון אינו תקף; אוֹ (四) 遗嘱 无效 部分 所 的 的 遗产 ;
(5) כאשר חלק מהעיזבון אינו מסולק על ידי הצוואה. (五) 遗嘱 未 的 的 遗产。
סעיף 1155 בעת חלוקת עזבון, חלק יישמר לעובר. אם העובר נולד מת, החלק החלק השמור ייפטר ברצף אינטסטי. 第一千一百 五十 五条 遗产 分割 时 , 应当 保留 的 的 继承 份额。 胎儿 娩出 时 是 体 的 , 的 的 份额 按照 法定 继承 办理。
סעיף 1156 חלוקת עזבון המוריש תתנהל באופן מיטיב לייצור ולפרנסת אנשים, ומבלי להפחית מיעילותו. 第一千一百 五十 六条 遗产 分割 应当 有 生产 生产 生活 需要 , 不 损害 遗产 的 效用。
אם עיזבון אינו מתאים לחלוקה, ניתן להיפטר ממנו באמצעות שמאות, פיצוי הולם או בעלות משותף. 不宜 分割 的 遗产 , 可以 采取 折价 、 适当 补偿 或者 共有 等 方法 处理。
סעיף 1157 בן זוג שנותר בחיים, שנישא בשנית, רשאי לסלק את הרכוש שירש, ללא התערבות של כל ארגון או יחיד. 第一千一百 五 十七 条 夫妻 一方 死亡 另一方 再婚 的 , 有权 处分 所 继承 的 财产 , 任何 组织 或者 个人 不得 干涉。
סעיף 1158 אדם טבעי רשאי להתקשר בהסכם על מתנת צוואה לתמיכה אינטר-ויוו עם ארגון או יחיד שאינו יורש. ארגון או אדם כאמור נוטלים על עצמם, בהתאם להסכם, חובה לתמוך באדם כאמור במהלך חייו, ומטפלים בקדמתו לאחר מותו, בתמורה לזכות לקבל את מתנת הצוואה על פי ההסכם. 第一千一百 五 十八 条 自然人 可以 与 以外 的 组织 或者 个人 签订 遗赠 扶养。 按照 协议 , 该 组织 或者 个人 承担 该 自然人 生养 死 葬 的 义务 , 享有 受 遗赠 的 权利。
סעיף 1159 עם חלוקת העיזבון ישולמו מהעיזבון המיסים והחובות שישלמו או המגיעים על פי החוק בהתאם לחוק, ובלבד שיישמר חלק הכרחי בעיזבון לכל יורש שאין לו יכולת לעבוד ולא מקור ההכנסה. 第一千一百 五 十九 条 分割 遗产 , 应当 清偿 被 继承人 应当 缴纳 的 税款 和 债务 ; 但是 , 应当 为 缺乏 能力 又 没有 生活 来源 的 继承人 保留 必要 必要 的 遗产。
סעיף 1160 אחוזה שאין בה יורש או צוואה לפי צוואה תיפטר מהמדינה למטרות אינטרס ציבורי. כאשר המנוח היה חבר בארגון קיבוצי בעת מותו, האחוזה תיפטר לארגון הקולקטיבי. 第一千一百 六十 条 无人 继承 又 无人 受 的 的 遗产 , 归 国家 所有 , 公益 事业 ; 死者 生前 是 集体所有制 组织 成员 的 , 归 所在 集体所有制 组织 所有 所有。
סעיף 1161 יורש ישלם את המסים והחובות שיש לשלם או חייב על ידי המנוח כחלק מהערך בפועל של חלק העיזבון שהוא יורש, אלא אם כן המחליף משלם מרצונו מעבר למגבלה כזו. 第一千一百 六十 一条 继承人 以 所得 遗产 实际 价值 为 清偿 被 继承人 依法 应当 的 的 税款 和 债务。 超过 遗产 实际 价值 , 继承人 自愿 偿还 偿还 的 不在此限。
יורש המתנער מירושה לא לוקח על עצמו שום אחריות לתשלום מיסים וחובות המנוחים חייבים בתשלום או חייבים. 继承人 放弃 继承 的 , 对 被 继承人 依法 应当 缴纳 的 税款 和 债务 可以 不负 清偿 责任。
סעיף 1162 ביצוע מתנת צוואה לא ישפיע על תשלום מיסים וחובות המשתלמים או חייבים על ידי התורם על פי צוואה כדין. 第一千一百 六十 二条 执行 遗赠 不得 妨碍 清偿 人 依法 应当 缴纳 的 税款 和 债务。
סעיף 1163 מקום בו קיימים בו זמנית ירושה אינטנסיבית, רצף צוואה ומתנת צוואה, המסים והחובות המשתלמים או חייבים על ידי המנוח ישולמו על ידי היורש / ים היבשתיים; מיסים וחובות כאמור העולים על הערך בפועל של חלק העיזבון שירש המחליף / ים היבשים ישולם על ידי המחליף / ים המבחן / ות ו / ים / ות-צוואה ביחס למניות עיזבון שקיבל כל אחד מהם. 第一千一百 六十 三条 既有 法定 继承 又有 遗嘱 继承 遗赠 的 , 由 法定继承人 清偿 被 继承人 依法 应当 的 的 税款 和 债务 ; 超过 法定 继承 遗产 实际 价值 部分 , 由 遗嘱 继承人 和 受 遗赠人 按 比例 以 所得 遗产 清偿。

תרגום לאנגלית זה מקורו באתר NPC. בעתיד הקרוב, גרסה אנגלית מדויקת יותר שתורגמה על ידינו תהיה זמינה בפורטל החוקים של סין.