פורטל חוקים בסין - CJO

מצא את החוקים והמסמכים הציבוריים הרשמיים של סין באנגלית

אנגליתערביהסיני (פשוט)הולנדיצרפתיתגרמניתהינדיאיטלקייפניקוריאניפורטוגזירוסיספרדישבדיעבריתאינדונזיויאטנמיתתאילנדיתורכימלאית

חוק סדר הדין האזרחי בסין (2017)

民事诉讼 法

סוג החוקים חוק

הגוף המנפק קונגרס העם הלאומי

תאריך הכרזה יוני 27, 2017

תאריך אפקטיבי יולי 01, 2017

מצב תוקף תקף

היקף היישום ארצי

נושאים) סדר הדין האזרחי חוק סדר הדין

עורך / ים CJ משקיפה

חוק סדר הדין האזרחי של הרפובליקה העממית של סין 中华人民共和国 民事诉讼 法
אומץ בפגישה הרביעית של הקונגרס העממי הלאומי השביעי ב- 9 באפריל 1991 ותוקן לראשונה בהתאם להחלטה על תיקון חוק סדר הדין האזרחי של הרפובליקה העממית של סין בפגישה ה -30 בוועדה הקבועה של העשירית. קונגרס העם הלאומי ב- 28 באוקטובר 2007 ותוקן בפעם השנייה בהתאם להחלטה על תיקון חוק סדר הדין האזרחי של הרפובליקה העממית של סין בכנס ה- 28 בוועדה הקבועה של הקונגרס הלאומי ה -11 ב- 31 באוגוסט 2012 , ותוקן בפעם השלישית בהתאם להחלטה על תיקון חוק סדר הדין האזרחי של הרפובליקה העממית של סין וחוק סדר הדין המינהלי של הרפובליקה העממית של סין בכנס ה -28 של הוועדה הקבועה של הקונגרס העממי הלאומי ה -12 בנושא 27 ביוני 2017. (1991年4月9日第七届全国人民代表大会第四次会议通过根据2007年10月28日第十届全国人民代表大会常务委员会第三十次会议《关于修改〈中华人民共和国民事诉讼法〉的决定》第一次修正根据2012年8月31日第十一届全国人民代表大会常务委员会第二十八次会议《关于修改〈中华人民共和国民事诉讼法〉的决定》第二次修正根据2017年6月27日》第三次修正)
חלק ראשון הוראות כלליות 第一 编 总 则
פרק I מטרה, היקף היישום ועקרונות היסוד 第一 章 任务 、 适用 范围 和 基本 原则
פרק ב 'סמכות שיפוט 第二 章 管 辖
סעיף 1 סמכות שיפוט שכבתית 第一节 级别 管辖
סעיף 2 סמכות טריטוריאלית 第二节 地域 管辖
העברת ייעוד שיפוט 第三节 移送 管辖 和 指定 管辖
פרק ג 'ארגון משפט 第三 章 审判 组织
פרק דחייה 第四 章 回避
פרק V משתתפים בהליכים 第五 章 诉讼 参加 人
סעיף 1 צדדים 第一节 当事人
סעיף 2 סוכנים עד ליטם 第二节 诉讼 代理人
פרק ו 'ראיות 第六 章 证据
פרק VII תקופות זמן ושירות 第七 章 期间 、 送达
סעיף 1 תקופות זמן 第一节 期间
סעיף 2 שירות 第二节 送达
פרק ח 'הפיוס 第八 章 调解
פרק ט 'שימור רכוש וביצוע מקדים 第九 章 保全 和 先予 执行
פרק י אמצעי חובה כנגד שיבוש הליכים אזרחיים 第十 章 对 妨害 民事诉讼 的 强制 措施
פרק י"א עלויות התדיינות 第十一 章 诉讼 费用
חלק שני נוהל משפט 第二编 审判 程序
פרק י 'נוהל רגיל של משפט ראשון 第十二 章 第一审 普通 程序
הבאת תביעה וקבלת תיק 第一节 起诉 和 受理
סעיף 2 הכנות למשפט 第二节 审理 前 的 准备
סעיף 3 משפט בבית המשפט 第三节 开庭 审理
סעיף 4 השעיה והפסקת התדיינות משפטיות 第四节 诉讼 中止 和 终结
סעיף 5 פסק דין וסדר 第五节 判决 和 裁定
פרק XIII נוהל סיכום 第十三 章 简易 程序
פרק י"ד נוהל הערכאה השנייה 第十四 章 第二审 程序
פרק XV נוהל מיוחד 第十五 章 特别 程序
סעיף 1 הוראות כלליות 第一节 一般 规定
סעיף 2 מקרים הנוגעים לכשירות הבוחרים 第二节 选民 资格 案件
סעיף 3 מקרים הנוגעים להכרזה על אדם כנעדר או מת 第三节 宣告 失踪 、 宣告 死亡 案件
סעיף 4 מקרים הנוגעים לקביעת אזרח שאין לו יכולת לפעולות אזרחיות או כבעל יכולת מוגבלת למעשים אזרחיים 第四节 认定 公民 无 民事 行为 能力 、 限制 民事 行为 能力 案件
סעיף 5 מקרים הנוגעים לקביעת נכס כנכס ללא בעלים 第五节 认定 财产 无 主 案件
סעיף 6 אישור על הסכם הגישור 第六节 确认 调解 协议 案件
סעיף 7 אכיפת זכויות אמיתיות לביטחון 第七节 实现 担保 物权 案件
פרק XVI נוהל לפיקוח על משפט 第十六 章 审判 监督 程序
פרק XVII נוהל להחישת החובות 第十七 章 督促 程序
פרק XVIII נוהל פרסום הודעה ציבורית להגשת תביעות 第十八 章 公示 催告 程序
חלק שלישי נהלי ביצוע 第三 编 执行 程序
פרק י"ג הוראות כלליות 第十九 章 一般 规定
פרק XX בקשה והפניה לביצוע 第二十 章 执行 的 申请 和 移送
פרק XXI אמצעי ביצוע 第二十 一 章 执行 措施
פרק XXII השעיה והפסקת ביצוע 第二 十二 章 执行 中止 和 终结
חלק רביעי הוראות מיוחדות בנושא פעולות אזרחיות הכוללות צדדים זרים 第四 编 涉外 民事诉讼 程序 的 特别 规定
פרק XXIII הוראות כלליות 第二十 三章 一般 原则
פרק XXIV סמכות שיפוט 第二十 四章 管 辖
פרק XXV שירות ותקופות זמן 第二十 五章 送达 、 期间
פרק XXVI בוררות 第二十 六章 仲 裁
פרק XXVII סיוע שיפוטי 第二 十七 章 司法 协助
חלק ראשון הוראות כלליות 第一 编 总则
פרק I מטרה, היקף היישום ועקרונות היסוד 第一 章 任务 、 适用 范围 和 基本 原则
סעיף 1 חוק סדר הדין האזרחי של הרפובליקה העממית של סין מנוסח על בסיס החוקה ולאור הניסיון והנסיבות האמיתיות של משפט בתיקים אזרחיים בסין. 第一 条 中华人民共和国 民事诉讼 法 以 宪法 为 根据 , 我国 民事 审判 工作 的 经验 和 实际 情况 制定。
סעיף 2 מטרת חוק סדר הדין האזרחי של הרפובליקה העממית של סין (להלן "החוק") היא להגן על מימוש הצדדים בזכויות ההתדיינות שלהם, כדי להבטיח שבתי המשפט של העם יבררו עובדות בצורה ברורה, ויבדילו בין זכות. לא נכון, להחיל את החוק בצורה נכונה, לנסות תיקים אזרחיים במהירות, לאשר זכויות וחובות אזרחיות, להטיל סנקציות על עבירות אזרחיות, להגן על הזכויות החוקיות ועל האינטרסים של הצדדים, לחנך אזרחים לשמור על החוק בצורה מצפונית, לשמור על הסדר החברתי והכלכלי, לשמור על ההתקדמות החלקה של בנייה ופיתוח סוציאליסטים. 第二 条 中华人民共和国 民事诉讼 法 的 任务 , 是 保护 当事人 行使 诉讼 权利 保证 人民法院 查明 事实 , 分清 是非 , 正确 适用 法律 , 审理 民事案件 , 确认 民事 权利 义务 关系 , 制裁 民事 违法行为 , 保护 当事人的 合法 权益 , 教育 公民 自觉 遵守 法律 , 维护 社会 、 经济 秩序 , 保障 社会主义 建设 事业 顺利 进行。
סעיף 3 בטיפול בתביעות אזרחיות הנובעות מסכסוכי רכוש ויחסים אישיים בין אזרחים, אנשים משפטיים או ארגונים אחרים ובין אזרחים, אנשים משפטיים וארגונים אחרים, בתי המשפט של העם יחולו על הוראות אלה. 第三 条 人民法院 受理 公民 之间 、 法人 之间 、 其他 组织 之间 他们 相互 之间 因 财产 关系 和 人身 提起 的 的 民事诉讼 , 适用 的 的 规定。
סעיף 4 כל העוסקים בפעולות אזרחיות בשטחה של הרפובליקה העממית של סין ימלאו בזאת. 第四 条 凡 在 中华人民共和国 领域 内 进行 民事诉讼 , 必须 遵守。
סעיף 5 לחייזרים, חסרי מדינה וארגונים זרים וארגונים שמנהלים או מגיבים להתדיינות בבית משפט עם יהיו בעלי אותן זכויות וחובות התדיינות כמו אזרחים, אנשים משפטיים וארגונים אחרים של הרפובליקה העממית של סין. 第五 条 外国人 、 无国籍 人 、 外国 企业 和 组织 在 起诉 、 应诉 , 同 中华人民共和国 公民 、 法人 和 组织 有 同等 的 的 诉讼 权利 义务。
אם בתי המשפט במדינה זרה מטילים מגבלות על זכויות ההתדיינות האזרחית של אזרחים, אנשים משפטיים וארגונים אחרים של הרפובליקה העממית של סין, בתי המשפט העממיים של הרפובליקה העממית של סין יישמו את עקרון ההדדיות ביחס להתדיינות האזרחית. זכויות אזרחים, ארגונים וארגונים של אותה מדינה זרה. 外国 法院 对 中华人民共和国 公民 、 法人 其他 其他 的 民事诉讼 权利 加以 限制 的 , 中华人民共和国 人民法院 对该 国 公民 、 企业 和 组织 的 民事诉讼 权利 , 实行 对 等 原则 原则。
סעיף 6 סמכות השיפוט בתיקים אזרחיים תופעל על ידי בתי המשפט לעם. 第六 条 民事案件 的 审判权 由 人民法院 行使。
בתי המשפט לעם ידונו בתיקים אזרחיים באופן עצמאי על פי החוק, ולא יהיו נתונים להתערבות מצד שום רשות מנהלית, ארגון חברתי או יחיד. 人民法院 依照 法律 规定 对 民事案件 独立 进行 , 不受 行政 机关 、 社会 和 个人 的 的 干涉。
סעיף 7 בהליכי משפט בתיקים אזרחיים בתי המשפט של העם יראו את העובדות כבסיס ואת החוק כסטנדרט. 第七 条 人民法院 审理 民事案件 , 必须 以 事实 为 , 以 法律 为 准绳。
סעיף 8 לצדדים לתביעה אזרחית יהיו זכויות התדיינות שוות. בהליכי משפט בתיקים אזרחיים, בתי המשפט של העם ישמרו ויאפשרו את מימוש הצדדים בזכויות ההתדיינות שלהם, ויתייחסו לצדדים באופן שווה ביישום החוק. 第八 条 民事诉讼 当事人 有 的 的 诉讼 权利。 人民法院 审理 民事案件 , 应当 保障 便利 当事人 行使 诉讼 权利 , 对 当事人 在 适用 法律 上 一律 平等。
סעיף 9 בהליכי משפט בתיקים אזרחיים, בתי המשפט של העם יבצעו פיוס על בסיס רצוני וחוקי; אם הפישור נכשל, יינתן פסק דין ללא דיחוי. 第九条 人民法院 审理 民事案件 , 应当 根据 自愿 合法 的 原则 进行 调解 ; 调解 不成 的 , 应当 及时 判决。
סעיף 10 בהליכי משפט בתיקים אזרחיים, בתי המשפט של העם יישמו, על פי החוק, את מערכות הדיון בהרכב הקולגיאלי, הסירוב, משפט ציבורי פתוח ומשפט דו-שכבתי. 第十 条 人民法院 审理 民事案件 , 依照 法律 规定 合议 、 回避 、 公开 审判 和 两 审 终审 制度。
סעיף 11 לאזרחי כל הקבוצות האתניות תהיה הזכות להשתמש בשפותיהם המדוברות והכתוביות בהליכים אזרחיים. 第十一条 各 民族 公民 都有 用 本 语言 、 文字 进行 民事诉讼 的 权利。
באזורים המאוכלסים בעיקר על ידי קבוצה אתנית של מיעוטים או על ידי כמה קבוצות אתניות של מיעוטים, בתי המשפט של העם יקיימו דיונים ויפרסמו מסמכים משפטיים בשפות המדוברות והכתובות הנהוגות בקבוצות האתניות המקומיות. 在 少数民族 聚居 或者 多 民族 共同 的 的 地区 , 人民法院 应当 用 当地 民族 通用 的 语言 、 文字 进行 审理 和 发布 法律 文书。
בתי המשפט של העם יספקו פרשנות ותרגום למשתתפים בפעולה שאינם מכירים את השפות המדוברות או הכתובות הנפוצות בקרב הקבוצות האתניות המקומיות. 人民法院 应当 对 不 通晓 当地 通用 的 语言 、 文字 的 诉讼 参与 人 提供 翻译。
במשפט תיקים אזרחיים על ידי בתי משפט לאנשים, הצדדים יהיו בעלי זכות לטעון בעצמם. 第十二 条 人民法院 审理 民事案件 时 , 当事人 有权 进行 辩论
סעיף 13 הליכים אזרחיים יבואו על פי עקרון תום הלב. 第十三 条 民事诉讼 应当 遵循 诚实 信用 原则。
לצדדים תהיה הזכות, במסגרת הקבוע בחוק, להתמודד עם זכויות אזרח וזכויות ליטיגציה משלהם. 当事人 有权 在 法律 的 的 范围 内 处分 自己 的 民事 权利 和 诉讼 权利。
סעיף 14 לפרוקורציות של העם הזכות להפעיל פיקוח משפטי על הליכים אזרחיים. 第十四 条 人民 检察院 有权 对 民事诉讼 实行 法律 监督
סעיף 15 אם פוגעים בזכויות ובאינטרסים של המדינה, גוף קולקטיבי או יחיד, רשויות השלטון, הגורמים החברתיים והמוסדות הציבוריים עשויים לתמוך בגוף הפצוע או בפרט בבקשה לתביעה בבתי המשפט העממיים. 第十五 条 机关 、 社会 团体 、 企业 事业单位 对 损害 国家 集体 或者 个人 民事 权益 的 行为 , 可以 支持 受 损害 的 单位 或者 个人 向 人民法院 起诉。
סעיף 16 קונגרסי העם באזורים האוטונומיים של הקבוצות האתניות עשויים לגבש הוראות גמישות או משלימות בהתאם לעקרונות החוקה והחוק ובהתחשב בנסיבות הספציפיות של קבוצות אתניות מקומיות. הוראות כאלה שקיבלו אזור אוטונומי יוגשו לאישור הוועדה הקבועה של הקונגרס העממי הלאומי. הוראות שניתנו על ידי מחוזות אוטונומיים ומחוזות אוטונומיים יוגשו לאישור הוועדה הקבועה של קונגרס העם בפרובינציות או האזורים האוטונומיים בהתאמה, ולוועדת הקבע של הקונגרס העממי הלאומי לצורך הגשת רשומות. 第十六 条 民族自治 地方 的 人民 代表 大会 根据 宪法 和 的 的 原则 , 结合 当地 民族 的 具体 情况 , 可以 制定 变通 或者 补充 的 规定。 自治区 的 规定 , 报 全国 人民 代表 大会 常务委员会 批准。 自治州 、 自治县的 规定 , 报 省 或者 的 的 人民 代表 大会 常务委员会 批准 , 并报 全国 人民 代表 大会 常务委员会 备案。
פרק ב 'סמכות שיפוט 第二 章 管辖
סעיף 1 סמכות שיפוט שכבתית 第一节 级别 管辖
סעיף 17 אלא אם כן נקבע אחרת במסמך זה, בתי משפט לאנשים ראשוניים יהיו בסמכותם של בתי משפט בערכאה ראשונה בכל התיקים האזרחיים. 第十七 条 基层 人民法院 管辖 第一审 民事案件 , 但 另有 规定 的 除外。
סעיף 18 בתי משפט לאנשים ביניים יהיו בסמכות כערכאות ראשונות בערכאות ראשונות בסוגי התיקים האזרחיים הבאים: 第十八 条 中级 人民法院 管辖 下列 第一审 民事案件 :
(1) תיקים עיקריים בהם מעורבים צדדים זרים; (一) 重大 涉外 案件 ;
(2) תיקים בעלי השפעה משמעותית בתחומים בהם בתי המשפט מפעילים סמכות; ו (二) 在 本 辖区 有 重大 的 的 案件 ;
(3) מקרים שנקבעו על ידי בית המשפט העממי העליון בסמכותם של בתי המשפט לאנשים ביניים. (三) 最高人民法院 确定 由 中级 人民法院 的 案件
סעיף 19 בתי משפט של אנשים גבוהים יהיו בסמכות כערכאות ראשונות בערכאות אזרחיות בעלות השפעה משמעותית באזורים עליהם הם משפטים. 第十九 条 高级人民法院 管辖 在 本 辖区 有 重大 的 的 第一审 民事案件。
סעיף 20 לבית המשפט העממי העליון תהיה סמכות כבית משפט קמא בסוגי התיקים האזרחיים הבאים: 第二十条 最高人民法院 管辖 下列 第一审 民事案件 :
(1) מקרים עם השפעה משמעותית על כל המדינה; ו (一) 在 全国 有 重大 的 的 案件 ;
(2) מקרים שבית המשפט העממי העליון סבור שהוא צריך לנסות בעצמו. (二) 认为 应当 由 本院 的 的 案件。
סעיף 2 סמכויות שיפוט טריטוריאליות 第二节 地域 管辖
סעיף 21 תביעה אזרחית המופעלת נגד אזרח תהיה בסמכותו של בית הדין העממי במקום בו נמצא הנאשם; מקום בו מקום מגוריו של הנאשם שונה ממקום מגוריו הרגיל, בית המשפט של העם במקום מגוריו הרגיל יהיה סמכות שיפוט. 第二十 一条 对 公民 提起 的 民事诉讼 , 由 被告 住所 地 人民法院 管辖 被告 住所 地 与 经常 居住 地 的 的 , 由 经常 居住 地 人民法院 管辖。
תביעה אזרחית שנוהגת נגד אדם משפטי או כל ארגון אחר תהיה בסמכות בית המשפט של העם במקום בו הנאשם נמצא. 对 法人 或者 其他 组织 的 民事诉讼 , 由 被告 住所 地 人民法院 管辖。
אם מקומות השיכון או מקום מגוריהם הרגיל של כמה נאשמים באותה תביעה הם בסמכותם של שני בתי משפט או יותר, כל אחד מבתי המשפט של אותם אנשים יהיה בסמכות השיפוט. 同一 诉讼 的 几个 被告 住所 地 、 经常 居住 地 在 两个 以上 人民法院 的 的 , 各 该 人民法院 都有 管辖权。
סעיף 22 התביעות האזרחיות הבאות יהיו בסמכות בית הדין העממי של מקום מגוריו של התובע; אם מקום מגוריו של התובע שונה ממקום מגוריו הרגיל, בית המשפט של העם במקום מגוריו הרגיל יהיה סמכות שיפוט: 第二十 二条 下列 民事诉讼 , 由 原告 住所 地 人民法院 管辖 ; 住所 地 与 经常 居住 地 的 的 , 由 原告 经常 居住 地 人民法院 管辖 :
(1) פעולות הנוגעות ליחסים אישיים שנוהגו נגד אנשים שאינם מתגוררים בשטח הרפובליקה העממית של סין; (一) 对 不在 中华人民共和国 内 居住 的 人 提起 的 有关 身份 关系 的 诉讼 ;
(2) פעולות הנוגעות ליחסים אישיים שנוהגו נגד אנשים שמקום הימצאם אינו ידוע או שהוכרזו כנעדרים; (二) 对 下落 不明 宣告 失踪 的 人 提起 的 有关 身份 关系 的 诉讼 ;
(3) פעולות נגד אנשים שעוברים תיקון חובה; ו (三) 对 被 采取 强制性 教育 的 的 人 提起 的 诉讼 ;
(4) פעולות נגד אנשים הכלואים. (四) 对 被 的 的 人 提起 的 诉讼。
סעיף 23 פעולה הכוללת סכסוך חוזי תהיה בסמכות בית המשפט של העם במקום בו הנאשם נמצא או בו מתבצע החוזה. 第二十 三条 因 合同 纠纷 的 的 诉讼 , 由 被告 住所 地 或者 合同 履行 地 人民法院 管辖。
סעיף 24 פעולה הכרוכה בסכסוך על חוזה ביטוח תהיה בסמכות בית המשפט של העם במקום בו נמצא הנאשם או בו נמצא החפץ המבוטח. 第二十 四条 因 保险 合同 纠纷 的 的 诉讼 , 由 被告 住所 地 或者 保险 标的 物 所在地 人民法院 管辖。
סעיף 25 פעולה הכוללת מכשיר סחיר תהיה בתחום שיפוטו של בית הדין העממי במקום בו בוצע התשלום על המכשיר או בו נמצא הנאשם. 第二十 五条 因 票据 纠纷 的 诉讼 , 由 票据 支付 地 或者 被告 住所 地 人民法院 管辖。
סעיף 26 פעולה שנפתחה בקשר לסכסוכים על הקמת חברה, אישור לזכאות בעלי המניות בחברה, חלוקת רווחים או פירוק החברה תהיה בסמכותו של בית הדין העממי בבית המגורים. חֶברָה. 第二十 六条 因 公司 设立 、 确认 股东 资格 、 利润 、 解散 等 纠纷 提起 的 诉讼 , 由 公司 住所 地 人民法院 管辖。
סעיף 27 פעולה הכרוכה בסכסוך על חוזה להסעות רכבת, כביש, מים או אוויר או תחבורה משולבת תהיה בסמכות בית הדין העממי של מקום היציאה או מקום היעד או של מקום מגוריו של הנאשם. 第二 十七 条 因 铁路 、 公路 、 水上 、 运输 和 联合 运输 合同 纠纷 的 的 诉讼 , 由 运输 始发 地 、 目的地 或者 被告 住所 地 人民法院 管辖。
סעיף 28 פעולה הכרוכה בנזיקין תהיה בסמכות בית המשפט של העם במקום בו בוצע הנזיקין או בו נמצא הנאשם. 第二 十八 条 因 侵权行为 的 的 诉讼 , 由 侵权行为 地 或者 被告 住所 地 人民法院 管辖
סעיף 29 פעולה הכוללת תביעה לפיצויים הנובעת מתאונת רכבת, כביש, מים או תעופה תהיה בסמכות בית הדין העממי של המקום בו אירעה התאונה, בה הגיע הרכב או הספינה לראשונה, לשם תחילה המטוס נחת או במקום בו הנאשם נמצא. 第二 十九 条 因 铁路 、 公路 、 水上 和 航空 事故 损害 赔偿 提起 的 诉讼 , 由 事故 发生 地 或者 车辆 、 最先 到达 地 、 航空器 最先 降落 地 或者 被告 住所 地 人民法院 人民法院。
סעיף 30 פעולה הכוללת תביעה לפיצויים הנובעת מהתנגשות של ספינות או תאונה ימית אחרת תהיה בסמכות בית הדין העממי של המקום בו התרחשה ההתנגשות, שם עגנה הספינה שהתנגשה לראשונה, שם הספינה התקלה. עוכב או במקום בו הנאשם נמצא. 第三 十条 因 船舶 碰撞 或者 其他 海事 损害 事故 请求 损害 赔偿 的 诉讼 , 由 碰撞 发生 地 、 碰撞 船舶 最先 到达 地 、 加害 被 扣留 地 或者 被告 被告 地 人民法院 人民法院 管辖。
סעיף 31 פעולה הכוללת הוצאות הצלה ימיות תהיה בסמכות בית הדין העממי של ההצלה או של המקום בו עגנה האוניה המחולצת לראשונה. 第三十一条 因 海难 救助 费用 的 的 诉讼 , 由 救助 地 或者 被 救助 船舶 到达 地 地 人民法院 管辖
סעיף 32 פעולה הכוללת ממוצע כללי תהיה בסמכות בית הדין העממי במקום בו עגנה הספינה לראשונה, שם הותאם הממוצע הכללי או בו הסתיימה ההפלגה. 第三 十二 条 因 共同 海损 的 诉讼 , 由 船舶 最先 到达 地 、 海损 理 算 地 或者 航程 终止 地 的 人民法院 管辖。
סעיף 33 המקרים הבאים יהיו בסמכותם הבלעדית של בתי הדין העממיים המפורטים בסעיף זה: 第三 十三 条 下列 案件 , 由 本条 的 的 人民法院 专属 管辖 :
(1) פעולה הכרוכה בסכסוך על מקרקעין תהיה בסמכות בית הדין העממי של המקום בו נמצא המקרקעין; (一) 因 不动产 提起 的 诉讼 , 由 不动产 所在地 人民法院 管辖 ;
(2) פעולה הכוללת מחלוקת הנובעת מפעילות נמל תהיה בסמכותו של בית הדין העממי במקום בו נמצא הנמל; ו (二) 因 港口 作业 中 发生 纠纷 的 诉讼 , 由 港口 所在地 人民法院 管辖 ;
(3) פעולה הכרוכה בסכסוך על ירושה תהיה בסמכות בית הדין העממי של מקום המגורים בעת פטירתו של מי שנכסיו עוברים בירושה או כאשר החלק העיקרי של העיזבון נמצא. (三) 因 继承 遗产 纠纷 的 的 诉讼 , 由 被 继承人 死亡 时 住所 地 或者 主要 遗产 所在地 人民法院 管辖
סעיף 34 הצדדים לסכסוך חוזי או לכל סכסוך קנייני אחר עשויים להסכים בכתב להיות כפופים לסמכות השיפוט של בית הדין העממי במקום שיש לו קשר לסכסוך, כגון מקום מגוריו של הנאשם, בו מתבצע החוזה, היכן נחתם החוזה, היכן שהתושב נמצא בביתו או היכן שנמצא הנושא וכו ', ובלבד שהסכם כזה אינו מפר את הוראות החוק בדבר סמכות שיפוט שכבתית וסמכות בלעדית. 第三 十四 条 合同 或者 其他 财产 纠纷 的 的 当事人 可以 书面 协议 选择 被告 地 、 合同 履行 地 、 合同 签订 地 、 原告 住所 地 、 标的 物 所在地 等 与 争议 有 实际 联系 的 地点 的 人民法院 管辖 , 但不得 违反 本法 对 级别 管辖 和 专属 的 的 规定。
סעיף 35 כאשר לשני בתי משפט או יותר אנשים יש סמכות שיפוט לגבי תובענה, רשאי התובע להגיש את תביעתו באחד מבתי המשפט של אותם אנשים; אם התובע מגיש את התביעה בשני בתי משפט של אנשים או יותר שבסמכותם התובענה, בית המשפט של העם שמעלה את התיק תחילה על תיק המשפט שלו יהיה בסמכותו. 第三 十五 条 两个 以上 人民法院 都有 的 的 诉讼 , 原告 可以 向 其中 人民法院 起诉 ; 原告 向 两个 以上 有 管辖权 的 人民法院 起诉 的 , 由 最先 立案 的 人民法院 管辖。
סעיף 3 הפניה וייעוד שיפוטים 第三节 移送 管辖 和 指定 管辖
סעיף 36 אם בית משפט לעם יגלה שתיק שקיבל אינו בסמכותו, הוא יפנה את התיק לבית הדין העממי שבסמכותו, שיקבל את התיק. אם בית משפט לעם אליו מופנה תיק סבור כי התיק אינו נתון לסמכותו בהתאם לתקנות, הוא ידווח לבית המשפט של האומה העליונה בגין ייעוד סמכותו ולא יפנה עוד את התיק לפי שיקול דעתו. 第三 十六 条 人民法院 发现 的 的 案件 不 属于 本院 管辖 的 , 应当 移送 有 管辖权 的 人民法院 , 受 移送 的 人民法院 应当 受理。 受 移送 的 人民法院 认为 受 移送 的 案件 依照 规定 不 属于 本院 管辖 的 , 应当 报请 上级 人民法院 指定 管辖 , 不得 再 自行 移送。
סעיף 37 אם בית משפט לעם עם סמכות שיפוטית בתיק אינו מסוגל להפעיל סמכות מסיבות מיוחדות, בית המשפט לעיל העליון ימנה סמכות. 第三 十七 条 有 管辖权 的 人民法院 由于 特殊 原因 , 不能 行使 管辖权 的 , 由 上级 人民法院 指定 管辖。
מחלוקת על סמכות שיפוט בין בתי משפט לאנשים תיפתר על ידי בתי המשפט המחלוקת באמצעות התייעצות. אם לא ניתן לפתור את הסכסוך באמצעות התייעצות, הוא יוגש לבית הדין העממי שהוא בית המשפט העממי לעיל העליון של בתי הדין השנויים במחלוקת לצורך ייעוד סמכות השיפוט. 人民法院 之间 因 管辖权 发生 争议 , 由 争议 双方 协商 解决 协商 解决 不了 的 , 报请 它们 的 共同 上级 人民法院 指定 管辖。
סעיף 38 לבית משפט לעיל עליון תהיה הזכות לדון בערכאות ראשונות בערכאה ראשונה של בית משפט עממי נחות; כאשר יש צורך שבית משפט לעם כבית משפט קמא יעביר תיק אזרחי לבית משפט נחות, בית המשפט לעם יפנה לאישור בית המשפט העליון שלו. 第三 十八 条 上级 人民法院 有权 审理 下级 人民法院 的 的 民事案件 民事案件 ; 确 有 必要 将 管辖 的 第一审 民事案件 交 下级 人民法院 审理 的 , 应当 报请 其 上级 人民法院 批准。
אם בית משפט לעם נחות רואה צורך שדין בית משפט של אזרחי ראשון בערכאה ראשונה בסמכותו על ידי בית משפט לעם עליון, הוא רשאי לפנות לבית משפט של אנשים כאלה בבקשה לדין. 下级 人民法院 对 它所 的 的 第一审 民事案件 , 认为 需要 由 上级 人民法院 审理 的 , 可以 报请 上级 人民法院 审理。
פרק ג 'ארגונים משפטיים 第三 章 审判 组织
סעיף 39 בעת הדיון בתיק אזרחי מן הערכאה הראשונה, בית משפט לעם יקים ספסל מכללות המורכב משופטים ומושבעים או משופטים בלבד. ספסל במכללה חייב להכיל מספר אי זוגי של חברים. 第三 十九 条 人民法院 审理 第一审 民事案件 , 由 审判员 、 陪审员 组成 合议庭 或者 由 审判员 组成 合议庭。 的 的 成员 人数 , 必须 是 单 数。
תיקים אזרחיים שעליהם מוחל ההליך המסכם, יישפטו על ידי שופט יחיד בלבד. 适用 简易 程序 审理 的 民事案件 , 由 审判员 一 人 独 任 审理。
בעת ביצוע תפקידם כשופטים, יהיו למושבעים אותם סמכויות וחובות כמו השופטים. 陪审员 在 执行 陪审 职务 时 , 与 审判员 有 的 权利 义务。
סעיף 40 בעת הדיון בתיק אזרחי בערכאה השנייה, בית משפט לעם יקים ספסל מכללות של שופטים. על ספסל המכללות להיות מספר אי זוגי של חברים. 第四 十条 人民法院 审理 第二审 民事案件 , 由 审判员 合议庭。 合议庭 的 成员 人数 , 必须 是 单 数。
בעת משפט בתיק שהוגש לדיון חוזר, בית הדין העממי שניסה את התיק במקור יהווה ספסל קולגיאלי חדש בהתאם לנוהל בערכאה הראשונה. 发回重审 的 案件 , 原审 人民法院 应当 按照 第一审 程序 另行 组成 合议庭。
אם במקור נידון משפט שינסה לדיון בשלב ראשון, יוקם ספסל קולגיאלי חדש בהתאם לנוהל בערכאה הראשונה; אם התיק נשפט במקור בערכאה שנייה או הועבר לדין בבית משפט של עם עליון, יוקם ספסל קולגיאלי חדש בהתאם לנוהל בערכאה השנייה. 审理 再审 案件 , 原来 是 的 的 , 按照 第一审 程序 另行 组成 合议庭 原来 是 的 的 或者 是 上级 人民法院 提审 的 , 按照 第二审 程序 另行 组成 合议庭。
סעיף 41 נשיא בית המשפט או השופט היושב ראש יבחרו שופט שישמש כשופט יושב ראש ספסל המכללות; אם נשיא בית המשפט או השופט המכהן משתתפים במשפט והוא ישמש כשופט היושב ראש. 第四十一条 合议庭 的 审判长 由 院长 或者 庭长 指定 审判员 一 人 担任 院长 或者 庭长 参加 审判 的 , 由 院长 或者 庭长 担任。
סעיף 42 כאשר ידון בתיק, ספסל קולג'ים יקיים את שלטון הרוב. הדיונים יירשמו בכתב, והתמליל יחתום על ידי חברי ספסל המכללות. הדעות החולקות בדיונים חייבות להיות רשומות בתמליל בנאמנות. 第四 十二 条 合议庭 评议 案件 , 实行 少数 服从 的 原则。 评议 应当 制作 笔录 , 合议庭 成员 签名。 评议 中 的 不同 意见 , 必须 如实 记 入 笔录。
סעיף 43 קציני שיפוט יטפלו בכל התיקים באופן משוא פנים ובהתאם לחוק. 第四 十三 条 审判 人员 应当 依法 秉公 办案
קצינים משפטיים אינם רשאים לקבל הזמנות לארוחות או מתנות מהצדדים או מסוכניהם. 审判 人员 不得 接受 当事人 及其 诉讼 代理人 请客 送礼
כל חבר בקצינות השיפוט המעורב בשחיתות, מקבל שוחד, עוסק ברשלנות בגין הטבות אישיות או קובע פסק דין המעוות את החוק, ייחקר על אחריות משפטית; אם נוצרה עבירה פלילית, האחריות הפלילית של אדם זה תיחקר על פי החוק. 审判 人员 有 贪污 受贿 , 徇私舞弊 , 裁判 行为 的 , 应当 追究 法律 责任 ; 构成 的 的 , 依法 追究 刑事责任。
פרק דחייה 第四 章 回避
סעיף 44 כל חבר בקצינות השיפוט בכל אחת מהנסיבות הבאות יבטל את המקרה, ולצד אחד תהיה גם הזכות לבקש, בעל פה או בכתב, לקבל את ביטולו של קצין שיפוט כזה מהתיק: 第四 十四 条 审判 人员 有 下列 情形 的 的 , 应当 自行 回避 , 当事人 有权 用 口头 或者 书面 方式 申请 他们 回避 :
(1) קצין השיפוט הוא צד או קרוב משפחה של צד או סוכן הנדון לתיק; (一) 是 本案 当事人 或者 当事人 、 代理人 近 亲属 的 ;
(2) קצין השיפוט הוא בעל עניין בתיק; אוֹ (二) 与 本案 的 的 ;
(3) לקצין השיפוט יש קשר אחר עם צד או סוכן הנדון בתיק, העלולים להשפיע על המשפט הבלתי משויך בתיק. (三) 与 本案 当事人 、 诉讼 代理人 有 关系 , 可能 影响 对 案件 公正 审理 的。
כאשר חבר בקציני השיפוט מקבל כל הזמנת מתנה או ארוחה מצד צד כלשהו או סוכן הנדון לתיק, או שהוא נפגש עם הצד או הסוכן בניגוד להוראות הרלוונטיות, לצדדים תהיה הזכות לבקש ביטולו של קצין שיפוט כזה מהתיק. 审判 人员 接受 当事人 、 诉讼 代理人 请客 送礼 , 违反 规定 会见 当事人 、 代理人 的 , 当事人 有权 要求 他们 回避。
כל חבר בקצינות השיפוט שיעשה אחת מההפרות הקבועות בפסקה הקודמת ייחקר בגין התחייבויותיו החוקיות על פי החוק. 审判 人员 有 前款 的 的 行为 的 , 应当 依法 追究 法律 责任。
ההוראות לעיל יחולו גם על פקידים, מתורגמנים, מומחים ופקחים. 前 三款 规定 , 适用 于 书记员 、 翻译 人员 、 鉴定 、 勘验 人。
סעיף 45 בבקשתו לסירוב של חבר קציני השיפוט, צד יסביר את הסיבות ויעלה את הבקשה בתחילת המשפט; אם נודעה הסיבה לבקשה לאחר תחילת המשפט, ניתן להעלות את הבקשה גם לפני סיום טיעוני בית המשפט. 第四 十五 条 当事人 提出 回避 申请 , 应当 理由 , 在 案件 开始 审理 提出 ; 回避 事由 在 案件 开始 审理 后 知道 的 , 也 可以 在 法庭 辩论 终结 前 提出 提出。
בהמתנה להחלטה על ביטולו של בית הדין העממי, ישהה ​​איש הצוות המבוקש לסגת באופן זמני את השתתפותו בעבודה למקרה, אלא אם כן נסיבות המקרה מחייבות אמצעים דחופים. 被 申请 回避 的 人员 在 人民法院 作出 是否 回避 的 决定 前 , 应当 暂停 参与 本案 的 工作 , 但 案件 需要 采取 紧急 措施 的 除外。
סעיף 46 על החלטתו של נשיא בית המשפט שישמש כראש שופט, יוחלט על ידי הוועדה השיפוטית. נשיא בית המשפט יוחלט על ביטול קציני שיפוט. על החלטתם של אנשים אחרים יוחלט על ידי השופט היושב ראש. 第四 十六 条 院长 担任 审判长 的 的 回避 , 由 审判 委员会 决定 ; 人员 的 回避 , 由 院长 决定 ; 其他 人员 的 回避 , 由 审判长 决定。
סעיף 47 החלטת בית משפט לעם בבקשה לסירוב שהועלתה על ידי צד תתקבל בעל פה או בכתב תוך שלושה ימים לאחר העלאת הבקשה. אם המבקש אינו מסכים עם ההחלטה, הוא רשאי להגיש בקשה לבדיקה פעם אחת עם קבלת ההחלטה. במהלך תקופת הבדיקה, האדם המבוקש להתפטר לא ישעה את השתתפותו בעבודה בגין המקרה. ההחלטה של ​​בית משפט לעם בבקשה לעיון תתקבל תוך שלושה ימים ויודיעו למבקש על ההחלטה. 第四 十七 条 人民法院 对 当事人 的 的 回避 申请 , 应当 在 申请 的 的 三 日内 , 以 口头 或者 书面 形式 决定。 申请人 对 决定 的 的 , 可以 在 接到 决定 时 申请 复议 一次。 复议 期间 ,被 申请 回避 的 人员 , 不 停止 参与 本案 的 工作。 人民法院 对 复议 申请 , 应当 三 三 日内 作出 复议 , 并 通知 复议 申请人 申请人
פרק V משתתפים בהליכים משפטיים 第五 章 诉讼 参加 人
סעיף 1 צדדים 第一节 当事人
סעיף 48 כל אזרח, אדם משפטי או ארגון אחר עשויים להיות צד לתביעה אזרחית. 第四 十八 条 公民 、 法人 和 其他 组织 可以 民事诉讼 的 当事人。
אנשים משפטיים יוצגו בהתדיינות על ידי נציגיהם המשפטיים. ארגונים אחרים יוצגו בהתדיינות על ידי קציניהם הממונה. 法人 由其 法定 代表人 进行 诉讼。 其他 组织 由其 负责 人 进行 诉讼。
סעיף 49 לצדדים תהיה הזכות למנות סוכנים, לבקש סירוב של קציני שיפוט, לאסוף ולהגיש ראיות, לנהל ויכוחים בבית המשפט, לבקש גישור, להגיש ערעורים ולהגיש בקשה להוצאה לפועל. 第四 十九 条 当事人 有权 委托代理人 , 提出 回避 申请 , 收集 、 提供 , 进行 辩论 , 请求 调解 , 提起 上诉 , 申请 执行。
לצדדים עשויה להיות גישה לחומרים הנוגעים למקרה, ולעשות העתקים מהם ומסמכים משפטיים אחרים הנוגעים למקרה. היקף ושיטת הגישה והעתקה של חומרים הנוגעים לתיק ייקבעו על ידי בית המשפט העממי העליון. 当事人 可以 查阅 本案 有关 材料 , 并 可以 复制 本案 有关 和 法律 文书。 查阅 、 复制 本案 有关 的 的 范围 和 办法 由 最高人民法院 规定。
על הצדדים לתיק לממש את זכויות ההתדיינות שלהם בהתאם לחוק, להקפיד על הליכי התדיינות ולבצע את תנאי פסקי הדין, פסקי הדין או הצהרות הגישור בכתב שהפכו יעילים מבחינה משפטית. 当事人 必须 依法 行使 诉讼 权利 , 遵守 诉讼 , 履行 发生 法律 效力 的 判决书 、 裁定 书 和 调解 书。
סעיף 50 שני צדדים לתיק רשאים להגיע להסדר בכוחות עצמם. 第五 十条 双方 当事人 可以 自行 和解。
סעיף 51 תובע רשאי לוותר או לשנות את טענותיו. נאשם רשאי להודות בטענות או להפריך אותן וזכותו להגיש תביעה שכנגד. 第五十一条 原告 可以 放弃 或者 变更 诉讼 请求。 被告 承认 或者 反驳 诉讼 请求 , 有权 提起 反诉。
סעיף 52 אם צד אחד או שני הצדדים מורכבים משניים אנשים או יותר, נושא התביעה זהה או מאותה קטגוריה ובית הדין העם סבור כי ניתן לדון בתיק כפעולה משותפת, התיק יישפט כפעולה משותפת, בכפוף להסכמת הצדדים. 第五 十二 条 当事人 一方 或者 双方 为 二人 以上 , 诉讼 标 是 共同 的 的 , 或者 诉讼 标的 是 同一 种类 、 人民法院 认为 可以 合并 审理 并 经 当事人 同意 的 , 为 共同 诉讼 共同
אם לאנשים המהווים צד לפעולה משותפת זכויות וחובות משותפות ביחס לנושא הפעולה, והפעולה הפרוצדוראלית של אחד החברים במפלגה מוכרת על ידי שאר חברי המפלגה, מעשה זה יהיה מחייב על כל שאר חברי המפלגה. אם לאנשים המהווים צד לפעולה משותפת אין זכויות וחובות משותפים ביחס לנושא הפעולה, פעולה פרוצדוראלית של אחד מאותם אנשים לא תחייב את יתר חברי המפלגה. 共同 诉讼 的 一方 当事人 对 诉讼 标的 有 共同 权利 义务 的 , 其中 一 人 的 诉讼 行为 经 其他 共同 诉讼人 承认 , 对 其他 共同 发生 效力 ; 对 诉讼 标 标 标 共同 共同 权利 义务 义务 的 , 其中 一 人 的 诉讼 诉讼共同 诉讼人 不 发生 效力。
סעיף 53 תביעה משותפת בה מפלגה אחת מורכבת מאנשים רבים יכולה להיות מובאת על ידי נציג שנבחר על ידי אנשים כאלה. המעשים הפרוצדורליים של נציג כזה יחייבו את כל חברי המפלגה שהוא מייצג. עם זאת, שינוי או ויתור של הנציג על טענות, או הכרה בתביעות הצד השני או מעורבותו בתיווך יהיו כפופים להסכמות הצדדים שהוא מייצג. 第 五十 三条 当事人 一方 人数 的 的 共同 诉讼 , 可以 由 当事人 推选 进行 诉讼。 代表人 的 诉讼 行为 对其 所 代表 的 当事人 发生 效力 , 但 变更 变更 放弃 诉讼 请求 或者 承认 对方 当事人 当事人 的 诉讼请求 , 进行 和解 , 必须 经 被 的 的 当事人 同意。
סעיף 54 אם נושא התביעה הוא מאותה קטגוריה ומפלגה מורכבת ממספר אנשים, וכאשר מוסד הפעולה טרם נקבע מספר הנפשות, רשאי בית הדין העממי להוציא הודעה פומבית המציינת את פרטי התקנות. המקרה והתביעות ובקשת התובעים להירשם לבית המשפט של העם תוך פרק זמן מסוים. 第 五十 四条 诉讼 标的 是 同一 种类 、 当事人 一方 人数 众多 在 时 人数 尚未 确定 的 , 人民法院 可以 发出 公告 , 说明 案件 情况 和 诉讼 请求 , 通知 权利 在 一定 期间 期间 人民法院 人民法院 登记。
תובעים שנרשמו לבית הדין העממי רשאים לבחור נציג לעסוק בהתדיינות משפטית; אם לא ניתן לבחור נציג כזה, בית הדין העממי רשאי לדון עם התובעים הרשומים בקביעתו על נציג כזה. 向 人民法院 登记 的 权利 人 可以 推选 代表人 进行 诉讼 ; 推选 代表人 的 , 人民法院 可以 与 参加 登记 的 权利 人 商定 代表人。
מעשיו הפרוצדורליים של נציג יחייבו את הצד שהוא מייצג. עם זאת, שינוי או ביטול התביעות של הנציג, או הכרה בתביעות הצד השני או מעורבותו בגישור ידרשו את הסכמת הצד שהוא מייצג. 代表人 的 诉讼 行为 对其 所 代表 的 当事人 发生 效力 , 但 代表人 变更 放弃 诉讼 请求 或者 承认 对方 当事人 的 诉讼 请求 , 进行 和解 , 必须 经 被 代表 的 当事人 同意。
פסקי דין או פסיקה שניתנו על ידי בית משפט לעם יחייבו את כל התובעים שנרשמו לבית המשפט. פסקי דין או פסיקה כאמור יחולו על תובעים שלא נרשמו לבית המשפט אך נוקטים פעולות בתקופת ההתיישנות. 人民法院 作出 的 判决 、 裁定 , 对 参加 登记 的 全体 权利 人 发生 效力 未 参加 登记 的 权利 人 在 诉讼 时效 期间 提起 诉讼 的 , 适用 该 判决 、 裁定。
סעיף 55 מוסדות וארגונים רלוונטיים המיועדים כחוק רשאים ליזום פעולות בבית הדין העממי כנגד מעשים המסכנים את האינטרס הציבורי, כגון גרימת זיהום בסביבה או פגיעה בזכויות הלגיטימיות או האינטרסים של הצרכנים בכלל. 第五 十五 条 对 污染 环境 、 侵害 众多 消费者 合法 等 损害 社会 公共 利益 的 行为 , 法律 规定 的 机关 和 有关 组织 可以 向 人民法院 提起 诉讼。
כאשר פרובוקציה של עם מוצאת כל מעשה הפוגע בהגנה על הסביבה והמשאבים האקולוגיים, כל פרקטיקה בתחום בטיחות המזון והתרופות הפוגעת בזכויות האינטרסים הלגיטימיים של הצרכנים, או בכל התנהגות אחרת שפוגעת ביתרונות החברתיים של ההמונים, בעת ביצוע תפקידיהם ותפקידיהם, רשאים להגיש תביעה לבית הדין העממי, ובלבד שאין אורגן או מוסד כאמור המפורטים בפסקה הקודמת, או שהאורגניזם או המוסד שצוינו בפסקה הקודמת מחליטים שלא להגיש תביעה. . כאשר הגורם או המוסד שצוינו בפסקה הקודמת מגישים תביעה, רשאי הפרוקטורציה של העם לתת תמיכה לתביעה כזו. 人民 检察院 在 履行 职责 中 发现 破坏 生态 环境 和 资源 保护 食品 药品 安全 领域 侵害 消费者 消费者 合法 权益 等 社会 社会 利益 的 的 行为 , 在 没有 规定 的 的 机关 和 组织 或者 前款 规定 的 的 机关 和 组织 不提起 诉讼 的 情况 下 , 可以 向 人民法院 提起 诉讼。 前款 的 机关 或者 组织 提起 诉讼 的 , 人民 检察院 可以 支持 起诉。
סעיף 56 אם צד שלישי סבור שיש לו תביעה עצמאית כנגד מטרת פעולה של שני צדדים, יהיה לצד השלישי הזכות להגיש תביעה. 第五 十六 条 对 当事人 双方 的 诉讼 标的 , 第三 人 认为 有 独立 请求 权 的 , 有权 提起 诉讼。
אם לצד שלישי אין טענה עצמאית כנגד מטרת פעולה של שני צדדים, אך תוצאת המקרה תשפיע על האינטרסים המשפטיים שלו, הוא רשאי להגיש בקשה להצטרף לתביעה, או בית המשפט של העם יודיע לו או אותה היא מבקשת את השתתפותו. אם בית הדין העממי שופט שצד שלישי יישא באחריות אזרחית, לצדדים שלישיים אלה יהיו זכויות והתחייבויות משפטיות זהות לזו של צד למקרה. 对 当事人 双方 的 诉讼 标的 , 第三 人 虽然 没有 独立 请求 权 但 案件 处理 结果 同 他 有 法律 上 的 利害 关系 的 , 可以 申请 参加 诉讼 , 或者 由 通知 他 参加 诉讼。。 人民法院 承担 承担 民事责任的 第三 人 , 有 当事人 的 诉讼 权利 义务。
כאשר צד שלישי שנקבע בשתי הפסקאות הקודמות אינו משתתף בתביעה בשל סיבה (ים) שאינן צד שלישי כאמור, אך בכל זאת יש לו ראיות המספקות כי פסק דין, פסיקה או הצהרה יעילה מבחינה משפטית אינן נכונות באופן חלקי או לחלוטין. תכנים ומכאן פוגעים בזכויות האזרח ובאינטרסים של הצד השלישי, צד שלישי כזה עשוי, תוך שישה חודשים לאחר שנודע לו או סביר להניח כי נודע לו לפגיעה כזו בזכויותיו ובאינטרסים שלו, להפעיל פעולות למען העם בית משפט המוציא את פסק הדין, פסק הדין או הצהרת הפישור. אם בית המשפט לעם ימצא כי התביעות הן בר-קיימא, הוא ישנה או יבטל פסק דין, פסיקה או הצהרת פיוס כאמור; אם טענות הצד השלישי אינן מתקבלות על הדעת, בית הדין העממי ידחה את טענות הצד השלישי. 前 两款 规定 的 第三 人 , 因 不能 归责 于 本人 的 事由 未 参加 诉讼 但 有 证据 证明 证明 法律 效力 的 判决 、 裁定 、 调解 书 的 部分 或者 全部 内容 错误 , 损害 其 民事 权益 的 的 , 可以 自知道 或者 应当 知道 其 民事 权益 受到 损害 之 日 起 内 , 向 作出 该 、 裁定 、 调解 书 的 人民法院 提起 诉讼。 人民法院 经 审理 , 诉讼 请求 成立 的 , 应当 改变 或者 撤销 原 判决 、 裁定 裁定、 调解 书 ; 诉讼 请求 不 的 的 , 驳回 诉讼 请求。
סעיף 2 סוכנים עד ליטם 第二节 诉讼 代理人
סעיף 57 אדם שאין לו יכולת לנהל התדיינות ייוצג בפעולה על ידי אפוטרופוסיו, שישמשו כסוכניו החוקיים. אם הסוכנים הסטטוטוריים מעבירים זה לזה את האחריות לפעול כסוכנים, בית המשפט לעם ימנה אחד מהם שייצג את המנהל בתובענה. 第五 十七 条 无 诉讼 行为 能力 人 由 的 的 监护人 作为 法定代理人 代为 诉讼。 之间 互相 推诿 代理 责任 的 , 由 人民法院 指定 其中 一 人 代为 诉讼。
סעיף 58 צד או סוכן סטטוטורי רשאי למנות אדם אחד או שניים שישמשו כסוכני הפרסום שלו. 第五 十八 条 当事人 、 法定代理人 可以 委托 一 至 二人 诉讼 代理人。
ניתן להפקיד את האנשים הבאים כסוכני משפט של צד לתביעה: 下列 人员 可以 被 委托 为 诉讼 代理人 :
(1) עורכי דין ועובדי שירות משפטי בסיסיים; (一) 律师 、 基层 法律 服务 工作者
(2) קרובי משפחה קרובים או עובדי הצד לתיק; (二) 当事人 的 近 亲属 或者 工作 人员 ;
(3) אזרחים המומלצים על ידי הקהילה בה מתגוררת המפלגה, מעסיק המפלגה או כל ארגון חברתי אחר הנוגע בדבר. (三) 当事人 所在 社区 、 单位 以及 有关 团体 推荐 的 公民。
סעיף 59 כאשר אדם מפקיד אדם אחר לייצג אותו בפעולה, הוא יגיש לבית הדין של העם ייפוי כוח הנושא את חתימתו או חותמו. 第五 十九 条 委托 他人 代为 诉讼 , 必须 向 提交 由 委托人 签名 或者 盖章 的 授权 委托书。
ייפוי כוח חייב לפרט את נושא גבולות הסמכות הניתנים. סוכן מודעות לדין יהיה בעל הרשאה מיוחדת מצד המנהל שלו להודות, לוותר או לשנות תביעות, להגיע להסדר, להגיש תביעה שכנגד או להגיש ערעור מטעם המנהל שלו. 授权 委托书 必须 记 明 委托 事项 和 权限。 诉讼 代理人 代为 、 放弃 、 变更 诉讼 请求 , 进行 和解 提起 反诉 或者 上诉 , 必须 有 委托人 的 的 特别 授权。
ייפוי כוח שנשלח מחו"ל או נמסר בחסות אחרים על ידי אזרח הרפובליקה העממית של סין המתגורר בחו"ל חייב להיות מוסמך על ידי השגרירות או קונסוליה של הרפובליקה העממית של סין במדינה זו. כאשר אין שגרירות או קונסוליה של הרפובליקה העממית של סין באותה מדינה ייפוי הכוח יאושר על ידי שגרירות או קונסוליה במדינה זו של מדינה שלישית שיש לה יחסים דיפלומטיים עם הרפובליקה העממית של סין, ואז יועבר לאימות לשגרירות או לקונסוליה של הרפובליקה העממית של סין במדינה השלישית ההיא, או על ידי ארגון סיני פטריוטי מקומי מעבר לים. 侨居 在 国外 的 中华人民共和国 公民 从 国外 寄交 或者 托 的 的 授权 委托书 , 必须 经 中华人民共和国 驻 该 国 的 使 领馆 证明 ; 没有 使 领馆 的 , 由 与 中华人民共和国 有 外交 关系 的 第三国 驻 该 国 的 使 领馆 证明 , 再转 由 中华人民共和国 驻 该 第三 使 领馆 证明 , 或者 由 当地 的 爱国 华侨 团体 证明。
סעיף 60 אם צד משנה או מבטל את הסמכות שהוענקה לסוכנתו במבחנה, הוא יודיע על כך לבית המשפט של העם ובית הדין עם יודיע לצד השני. 第六 十条 诉讼 代理人 的 权限 如果 变更 或者 解除 , 当事人 应当 书面 人民法院 , 并由 人民法院 通知 对方 当事人。
סעיף 61 לעורכי דין וסוכני משפט אחרים המשמשים כאנשים הניתנים לדין במקרה יש את הזכות לחקור ולאסוף ראיות, וייתכן שתהיה להם גישה לחומרים הנוגעים לתיק. היקף ושיטת הגישה לחומרים הקשורים למקרה ייקבעו על ידי בית המשפט העממי העליון. 第六十一条 代理 诉讼 的 律师 和 其他 诉讼 代理人 有权 调查 收集 证据 可以 查阅 本案 有关 材料。 查阅 本案 有关 的 的 范围 和 办法 由 最高人民法院 规定。
סעיף 62 כאשר צד לתיק גירושין מיוצג על ידי סוכן המודעות, הצד עדיין יופיע בבית המשפט, אלא אם כן הוא אינו מסוגל להביע את עצמו. צד שבאמת אינו מסוגל להופיע בבית משפט מסיבות מיוחדות יציג את דעתו בכתב לבית הדין העממי. 第六 十二 条 离婚 案件 有 诉讼 的 的 , 本人 除 不能 表达 的 的 以外 , 仍应 出庭 ; 确 因 特殊 情况 无法 出庭 的 , 必须 向 人民法院 提交 书面 意见。
פרק ו 'ראיות 第六 章 证据
סעיף 63 ראיות יכללו את הקטגוריות הבאות: 第六 十三 条 证据 包括 :
(1) הצהרות הצדדים; (一) 当事人 的 陈述 ;
(2) ראיות תיעודיות; (二) 书 证 ;
(3) ראיות פיזיות; (三) 物证 ;
(4) חומרים אורקוליים; (四) 视听 资料 ;
(5) נתונים אלקטרוניים; (五) 电子 数据 ;
(6) עדות של עדים; (六) 证人 证言 ;
(7) חוות דעת מומחים; ו (七) 鉴定 意见 ;
(8) רישומי בדיקות ובדיקות. (八) 勘验 笔录。
יש לאמת כל אחת מהראיות הנ"ל לפני שניתן יהיה לראות בהן את הקרקע לבירור עובדות. 证据 必须 查证 属实 , 才能 作为 认定 的 的 根据。
סעיף 64 צד יהיה אחראי למסור ראיות התומכות בטענותיו. 第六 十四 条 当事人 对 自己 的 主张 , 有 责任 提供 证据。
כאשר צד ובית משפט המודעות שלו או שלה אינם מסוגלים לאסוף ראיות בכוחות עצמם מסיבות שאינן בשליטתם, או כאשר בית המשפט של העם סבור כי הראיות נחוצות לצורך משפט המקרה, בית המשפט של העם יחקור ויגבה את עֵדוּת. 当事人 及其 诉讼 代理人 因 客观 原因 不能 自行 的 的 证据 , 或者 人民法院 认为 审理 案件 需要 的 证据 , 人民法院 应当 调查 收集。
בית הדין העממי יחקר ויאמת ביסודיות ובאובייקטיביות ראיות בהתאם לנהלים המשפטיים. 人民法院 应当 按照 法定 程序 , 全面 地 、 地 审查 核实 证据。
סעיף 65 צד יביא ראיות בזמן לטענותיו. 第六 十五 条 当事人 对 自己 的 主张 应当 及时 提供 证据。
בית הדין העממי יקבע, בהתבסס על טענות הצדדים לתיק ועל נסיבות הדיון בתיק, את הראיות שצד נדרש למסור ואת מגבלת הזמן המקבילה. מקום שקשה לצד מסור להביא ראיות מסוג זה במסגרת המועד הקבוע, הצד רשאי לפנות לבית הדין העממי להארכת זמן. בית המשפט לעם רשאי להעניק הארכת זמן מתאימה על פי בקשת הצד. אם צד לא מספק את הראיות הנדרשות במסגרת המועד הקבוע, בית הדין עם יורה על הצד למסור נימוקים לכישלון כזה; כאשר הצד מסרב להסביר נימוקים, או שהסיבה שניתנה אינה ניתנת לעמידה, רשאי בית הדין העממי, בהתאם לנסיבות בפועל, לדחות את הראיות או לקבל את הראיות אך תוך נזיפה או קנס המוטל על הצד. 人民法院 根据 当事人 的 主张 和 案件 审理 情况 , 确定 当事人 应当 的 的 证据 及其 期限。 当事人 在 该 期限 内 提供 证据 有 有 的 的 , 可以 向 人民法院 申请 延长 , 人民法院 根据 根据 的 的 申请 适当 延长。当事人 逾期 提供 证据 的 , 人民法院 应当 责令 其 说明 理由 ; 说明 理由 或者 理由 不 的 的 , 人民法院 根据 不同 情形 可以 不予 采纳 该 证据 , 或者 采纳 该 证据 予以 训诫 、 、 罚款
סעיף 66 כאשר בית משפט לעם מקבל את הראיות שמסר צד, הוא יפיק קבלה תוך ציון שם, מספר העמודים וההעתקים, בין אם הראיות הן מקור או כפילות, כמו גם מועד ותאריך הקבלה. להיות חתום או חתום על ידי הקצין האחראי. 第六 十六 条 人民法院 收到 当事人 的 证据 材料 , 应当 出具 收据 , 证据 名称 、 页数 、 份数 、 原件 或者 复印件 收到 时间 等 , 并由 经办 人员 签名 或者 盖章 盖章。
סעיף 67 לבית המשפט של העם תהיה הזכות לחקור ולקחת ראיות מגופים או אנשים רלוונטיים, וישויות או אנשים כאלה לא יסרבו לשתף פעולה. 第六 十七 条 人民法院 有权 向 有关 单位 和 调查 取证 , 有关 单位 和 个人 不得 拒绝。
בית המשפט לעם יבחן ויקבע את האותנטיות והתוקף של ראיות תיעודיות שמספקים גורמים ויחידים רלוונטיים. 人民法院 对 有关 单位 和 个人 的 证明 文书 , 应当 辨别 真伪 , 审查 确定 其 效力
סעיף 68 ראיות יוצגו בבית המשפט וייחקרו על ידי הצדדים. עדויות הקשורות לסודות מדינה, סודות מסחריים או עניינים פרטיים של יחידים יישמרו בסודיות. אם יש צורך להציגו בבית המשפט, ראיות כאלה לא יובאו בישיבה בבית משפט ציבורי. 第六 十八 条 证据 应当 在 法庭 上 出示 , 并由 当事人 质证。 对 涉及 国家 、 商业 秘密 和 个人 隐私 的 证据 应当 保密 , 需要 在 法庭 出示 的 , 不得 在 公开 开庭 时 出示。
סעיף 69 בית המשפט לעם יודה בעובדות משפטיות ובמסמכים המאושרים על ידי נוטריון בהתאם להליכים המשפטיים הרלוונטיים כבסיסו לבירור עובדות, אלא אם כן קיימות ראיות להיפך המסכמות בכדי לפסול את אישור האישור. 第六 十九 条 经过 法定 程序 公证 的 的 法律 事实 和 文书 , 人民法院 应当 认定 事实 的 根据 , 但 有 相反 证据 足以 推翻 公证 证明 的 除外。
סעיף 70 ראיות דוקומנטריות יוצגו בצורתן המקורית. בעת הצגת ראיות פיזיות, יוצג האובייקט המקורי. אם באמת קשה להציג את המסמך או האובייקט המקורי, ניתן להציג רפרודוקציות, צילומים, כפילויות או תמציות של המקור. 第七 十条 书 证 应当 提交 原件。 物证 应当 提交。 提交 原件 或者 原物 确 困难 的 , 可以 提交 复制品 、 照片 、 副本 、 节录 本 本
כאשר יש להגיש ראיות תיעודיות בשפה זרה, עליהן להיות מלוות בתרגום סיני. 提交 外 文书 证 , 必须 附有 中文 译本
סעיף 71 בית המשפט לעם יוודא את האמיתות של חומרים אורקוליים ויקבע, לאור ראיות אחרות בתיק, האם ניתן לקחת אותם כבסיס לבירור עובדות. 第七十一条 人民法院 对 视听 资料 , 应当 辨别 真伪 , 结合 本案 的 的 其他 证据 , 审查 确定 能否 作为 的 事实 的 根据。
סעיף 72 כל הישויות והפרטים שיש להם ידיעה על נסיבות המקרה יהיו חייבים למסור עדות בבית המשפט. האחראים על הגופים הרלוונטיים יתמכו בעדים בעדות. 第七 十二 条 凡是 知道 案件 的 的 单位 和 个人 , 都有 义务 出庭作证。 有关 的 的 负责 人 应当 支持 证人 作证。
אדם שאינו מסוגל להתבטא במדויק, אינו רשאי למסור עדות. 不能 正确 表达 意思 的 人 , 不能 作证。
סעיף 73 עד יעיד בבית המשפט עם הודעתו של בית משפט לעם. עד רשאי להעיד בדרך של עדות בכתב, באמצעות טכנולוגיית שידור אור-קולי או על ידי עדות אור-קולי אם הוא: 第七 十三 条 经 人民法院 通知 , 证人 应当 出庭作证。 有 情形 之一 的 , 经 人民法院 许可 , 可以 通过 书面 证言 、 视听 技术 技术 视听 视听 资料 等 方式 作证 :
(1) לא יכול להתייצב בבית המשפט מסיבות בריאותיות; (一) 因 健康 原因 不能 的 ;
(2) לא יכול להופיע בבית המשפט בגלל מרחק גיאוגרפי או תחבורה לא נוחה; (二) 因 路途 遥远 , 交通 不便 出庭 的 ;
(3) לא יכול להופיע בבית המשפט בגלל כוח עליון כמו אסונות טבע; ו (三) 因 自然 灾害 等 不可抗力 不能 的 ;
(4) לא יכול להופיע בבית המשפט בגלל סיבות לגיטימיות אחרות. (四) 其他 有 正当 理由 不能 的。
סעיף 74 ההוצאות וההוצאות הדרושות שנגרמו לעד בקשר למילוי חובת מסירת עדות בבית המשפט, לרבות הובלה, לינה וארוחות, וכן אובדן שכר או שכר, יישאו על ידי הצד המפסיד המקרה. אם צד מגיש בקשה לעדות שנמסרה על ידי עד, על הצדדים את העלויות וההוצאות הנ"ל; כאשר בית המשפט לעם מודיע לעד למסור עדות ללא בקשה מצד גורם כלשהו, ​​ההוצאות וההוצאות יישאו על ידי בית הדין העממי מראש. 第七 十四 条 证人 因 履行 出庭作证 义务 支出 的 交通 、 住宿 、 就餐 等 必要 以及 误工 损失 , 由 败诉 一方 当事人 负担。 申请 证人 作证 的 的 , 由 该 当事人 先行 垫付 ; 当事人 没有 申请 , 人民法院通知 证人 作证 的 , 由 人民法院 先行 垫付。
סעיף 75 בית המשפט לעם יבדוק ויקבע, לאור ראיות אחרות למקרה, האם ניתן לראות את הצהרותיו של צד כבסיס לבירור עובדות. 第七 十五 条 人民法院 对 当事人 的 陈述 , 应当 结合 本案 的 其他 证据 , 审查 确定 能否 作为 认定 事实 的 根据。
סירוב מצד צד להצהיר לא ישפיע על בירור עובדות המקרה על ידי בית הדין העממי על סמך ראיות המקרה. 当事人 拒绝 陈述 的 , 不 影响 人民法院 根据 证据 认定 案件 事实。
סעיף 76 צד רשאי לפנות לבית משפט לעם בבחינת סוגיה מיוחדת לצורך אימות עובדה. כאשר צד חל על כך, שני הצדדים יקבעו מומחה מוסמך באמצעות משא ומתן; כאשר משא ומתן כזה נכשל, בית המשפט של העם ימנה מומחה. 第七 十六 条 当事人 可以 就 查明 的 的 专门 性 问题 向 人民法院 申请 鉴定 当事人 申请 鉴定 的 , 由 双方 当事人 协商 确定 具备 资格 的 鉴定 人 ; 协商 不成 的 , 由 人民法院 指定。
מקום בו צדדים אינם פונים לבדיקה אך בית המשפט לעם רואה צורך לבחון סוגיה מיוחדת, ימנה מומחה מוסמך לביצוע הבדיקה. 当事人 未 申请 鉴定 , 人民法院 对 专门 性 问题 需要 鉴定 的 , 应当 委托 具备 资格 的 鉴定 人 进行 鉴定。
סעיף 77 למומחה הזכות להתייעץ עם החומרים הדרושים לבדיקה והוא רשאי לחקור צדדים ועדים במידת הצורך. 第七十七条 鉴定 人 有权 了解 进行 鉴定 所 的 案件 材料 , 必要 时 可以 询问 当事人 、 证人。
המומחה ייתן חוות דעת מומחה בכתב שנחתמה כדין על ידי מומחה זה או חתומה. 鉴定 人 应当 提出 书面 鉴定 意见 , 在 鉴定 书 上 签名 或者 盖章。
סעיף 78 כאשר צד מתנגד לחוות דעת המומחה או כאשר בית המשפט לעם רואה בכך צורך, המומחה יעיד בבית המשפט. כאשר לאחר ההודעה על ידי בית הדין העם, המומחה מסרב להעיד בבית המשפט, לא תתקבל חוות דעת המומחה בכתב של המומחה כבסיס עובדתי לתיק, והצד שיישא בעלויות ובהוצאות בקשר לבדיקה לדרוש החזר עלויות והוצאות שנוצרו עבור חוות דעת המומחה. 第七 十八 条 当事人 对 鉴定 意见 有 异议 或者 认为 鉴定 人 有 必要 的 的 , 鉴定 人 应当 出庭作证。 经 人民法院 通知 鉴定 人 拒不 出庭作证 的 的 , 鉴定 意见 不得 作为 认定 事实 的 根据 ; 支付 鉴定 费用 费用的 当事人 可以 要求 返还 鉴定 费用。
סעיף 79 צד רשאי לפנות לבית משפט לעם בבקשה להודיע ​​לאנשים עם מומחיות מיוחדת להתייצב בבית המשפט ולספק חוות דעת על חוות דעת של מומחה או על נושאים מיוחדים. 第七 十九 条 当事人 可以 申请 人民法院 通知 有 专门 的 的 人 出庭 , 就 鉴定 人 作出 的 鉴定 意见 或者 专业 问题 提出 意见。
סעיף 80 בעת ביצוע בדיקה של ראיות פיזיות או אתר, על המפקח להציג את מסמך הזיהוי שהונפק על ידי בית הדין העממי ולהזמין ארגונים מקומיים ברמה הבסיסית או הגופים בהם הצדדים עובדים כדי לשלוח נציגים להשתתף בבדיקה. צדדים לתיק או בן מבוגר ממשפחת הצדדים יהיו נוכחים. סירוב של אדם כזה להגיע למקום לא ישפיע על קיום הבדיקה. 第八 十条 勘验 物证 或者 现场 , 勘验 人 出示 人民法院 的 证件 , 并 邀请 基层 组织 或者 当事人 所在 单位 派人 参加。 当事人 或者 当事人 的 成年 家属 应当 到场 , 拒不 到场 的 , 不 影响 勘验 的 进行
עם הודעת בית המשפט לעם, ישויות ויחידים רלוונטיים יהיו מחויבים להגן על האתר ולסייע בעבודות הבדיקה. 有关 单位 和 个人 根据 的 通知 , 有义务 保护 现场 , 协助 勘验 工作。
מפקח יערוך תיעוד בכתב של נסיבות ותוצאות הבדיקה, שייחתם או ייחתם על ידי המפקח, הצדדים לתיק והמשתתפים שהוזמנו. 勘验 人 应当 将 勘验 情况 和 结果 制作 笔录 , 由 勘验 、 当事人 和 被邀 参加 人 签名 或者 盖章。
סעיף 81 כאשר סביר להניח כי הוכחות עלולות להיהרס, לאבד או להתקשה בהשגה בהמשך, יכול צד לפנות לבית המשפט של העם במהלך התביעה לשימור הראיות. בית המשפט לעם עשוי גם לקחת יוזמה לשימור ראיות מסוג זה. 第八十一条 在 证据 可能 灭失 或者 以后 取得 的 情况 下 , 当事人 可以 在 过程 中 向 人民法院 申请 保全 证据 , 人民法院 也 可以 主动 采取 保全 措施。
במקרה של אירוע חירום בו סביר להניח כי ראיות עלולות להיהרס, לאבד או להתקשה בהשגה בהמשך, יכול בעל עניין, טרם הגשת תביעה או בקשה לבוררות, לפנות לבית המשפט העממי במקום. היכן שנמצאות הראיות או מקום מגוריו של הצד שכנגדו מוגשת הבקשה, או בית המשפט העממי הסמכותי בעניינו, לשמור על הראיות. 因 情况 紧急 , 在 证据 可能 灭失 或者 以后 取得 的 情况 下 , 利害关系人 可以 在 提起 或者 或者 仲裁 前 向 证据 所在地 、 被 申请人 住所 或者 或者 对 有 管辖权 的 的 人民法院 申请 保全 证据。
ההוראות בפרק ט 'לחוק הנוגעות לשמירת ראיות יחולו בשינויים המחויבים על הליכים אחרים הנוגעים לשמירת ראיות. 证据 保全 的 其他 程序 , 参照 适用 本法 第九 章 保全 的 有关 规定。
פרק VII תקופות זמן ושירות 第七 章 期间 、 送达
סעיף 1 תקופות זמן 第一节 期 间
סעיף 82 תקופות זמן כוללות פרקי זמן סטטוטוריים ותקופות זמן שנקבעו על ידי בתי הדין העם. 第八 十二 条 期间 包括 法定 期间 和 人民法院 的 的 期间。
תקופות הזמן יחושבו בשעות, ימים, חודשים ושנים. השעה והיום ממנו מתחילה פרק זמן לא ייספרו בתוך פרק זמן זה. 期间 以 时 、 日 、 月 、 年 计算 期间 开始 的 时 和 日 , 不 计算 在 期间 内。
מקום בו תאריך התפוגה של תקופת זמן חל על חג, היום שלאחר החג יהיה תאריך התפוגה. 期间 届满 的 最后 一日 是 节假日 的 , 以 节假日 后 的 第一 日 为 期间 届满 的 日期。
פרק זמן לא יכלול זמן מעבר. מסמכים פרוצדורליים שנשלחו לפני תום פרק הזמן לא ייחשבו כמאיחור. 期间 不 包括 在 途 时间 , 文书 文书 期满 前 交 邮 的 , 不算 过期。
סעיף 83 אם צד חורג ממגבלת זמן עקב אירוע של כוח עליון או מסיבות לגיטימיות אחרות, רשאי הצד להגיש בקשה להארכת פרק הזמן תוך עשרה ימים לאחר הסרת המכשולים. הבקשה להארכת מועד תהיה כפופה לאישור בית המשפט לעם. 第 八十 三条 当事人 因 不可抗拒 的 事由 或者 其他 正当 理由 耽误 期限 的 , 在 障碍 消除 后 的 十 日内 , 可以 申请 顺延 期限 , 是否 准许 , 由 人民法院 决定 决定。
סעיף 2 שירות 第二节 送 达
על סעיף 84 למסור כל מסמך פרוצדורלי יש להוכיח על ידי אישור מסירה. המשרת יצהיר בבירור את תאריך קבלתו על אישור השירות, ויחבר עליו את חתימתו או חותמו. 第 八十 四条 送达 诉讼 文书 必须 有 送达 回 证 , 受 送达 人 在 送达 回 证 上 记 明 收到 , 签名 或者 或者 盖章
תאריך החתימה לקבלה כפי שהוזן באישור השירות על ידי מי שהוגש יהיה תאריך המסירה. 受 送达 人 在 送达 回 证 的 签收 日期 为 送达 日期。
סעיף 85 מסמך פרוצדורלי יוגש ישירות לאדם שיוגש. אם האדם שישמש אותו הוא אזרח, המסמך, במקרה של היעדרותו, יועבר לאדם מבוגר במשפחתו המתגורר אצלו, שיחתום על כך. אם האדם שישמש אותו הוא אדם משפטי או ארגונים אחרים, יחתום המסמך לקבלתו על ידי הנציג המשפטי של האדם המשפטי או על ידי הקצין הממונה על הארגון, או על ידי האדם המשפטי או הארגון האחראי על קבלת מסמכים. אם לאדם שיוצג יש סוכן מודעות ליטל, ניתן למסור את המסמך לדין המודעות שלו אשר יחתום על כך. אם האדם שישמש אותו הודיע ​​לבית הדין העם על ייעודו של סוכן לקבלת מסמכים מטעמו, ניתן למסור את המסמך לסוכן שיחתום על כך. 第八十五条 送达 诉讼 文书 , 应当 直接 送交 受 送达 人。 送达 人 是 的 的 , 本人 不在 交 他 的 同住 成年 家属 签收 ; 受 送达 人 是 法人 或者 其他 组织 的 , 应当由 法人 的 法定 代表人 、 其他 组织 的 主要 负责 人 或者 该 法人 、 负责 收件 的 人 签收 ; 受 送达 人 有 诉讼 代理人 的 , 可以 送交 其 代理人 签收 受 受 送达 人 已向 人民法院 指定 代收 人 的 , 送交 代收 人 签收
מועד החתימה לקבלה כפי שהוזן על אישור השירות על ידי בן משפחה בוגר של האדם שיוגש המתגורר אצל אדם כזה, על ידי האדם החוקי או הארגון שאחראי על קבלת מסמכים, על ידי סוכן המודעות. או שהסוכן המיועד לקבל מסמכים יהיה תאריך המסירה. 受 送达 人 的 同住 成年 家属 , 法人 或者 其他 组织 的 负责 收件 的 人 , 诉讼 代理人 或者 代收 人 在 送达 证 证 签收 的 日期 为 送达 日期 日期。
סעיף 86 אם צד בו מוגש מסמך פרוצדורלי או כל אחד מבני משפחתו הבוגרים המתגוררים עם מפלגה כזו מסרב לקבל את המסמך, רשאי האדם המשרת את המסמך להזמין נציגים של הארגון הרלוונטי הבסיסי או הישות של המסיבה שתוגש לבוא למקום, להסביר להם את המצב ולרשום את תאריך הסיבות לסירוב על אישור השירות. לאחר שהמשרת את המסמך והעדים הדביקו את חתימתם או חותמותיהם על אישור המסירה, ניתן להשאיר את המסמך בבית המגורים של המסיבה ותהליך השירות יוקלט באמצעים כגון צילום או הקלטת וידאו, לאחר מכן השירות ייחשב כמוגש. 第八 十六 条 受 送达 人 或者 的 的 同住 成年 家属 拒绝 接收 文书 的 , 送达 人 可以 邀请 有关 基层 组织 或者 所在 单位 的 代表 到场 , 说明 情况 , 在 送达 回 证 上 记 明 拒收事由 和 日期 , 由 送达 人 、 见证人 签名 或者 盖章 , 诉讼 文书 留 受 送达 人 的 的 住所 ; 也 可以 把 诉讼 文书 留 在 送达 人 人 的 住所 , 并 采用 拍照 、 录像 等 方式 记录送达 过程 , 即 视为 送达。
סעיף 87 בכפוף להסכמת האדם בו יש למסור מסמך פרוצדורלי, ניתן למסור את המסמך בדרך של פקסימיליה, דואר אלקטרוני או כל דרך אחרת באמצעותה ניתן לאשר את קבלת המסמך, למעט פסקי דין, פסקי דין והצהרות גישור. 第八 十七 条 经受 送达 人 同意 , 人民法院 可以 采用 传真 电子邮件 等 能够 确认 其 收 的 的 方式 送达 诉讼 文书 , 但 判决书 、 裁定 书 、 调解 书 除外。
כאשר מסמך פרוצדורלי מוגש בכל אחד מהאמצעים המפורטים בפסקה הקודמת, המועד בו המסמך שנשלח בפקס או בדואר אלקטרוני הגיע למערכת המיועדת של הצד ייחשב כמועד המסירה. 采用 前款 方式 送达 的 , 以 传真 、 电子邮件 等 到达 受 送达 特定 系统 的 日期 为 送达 日期。
סעיף 88 כאשר מסירה ישירה של שירות פרוצדורלי מתגלה כקשה, מסירת המסמך יכולה להיות מופקדת בפני בית משפט של עם אחר או מתבצעת בדואר. אם מסמך מוגש בדואר, התאריך כאמור בקבלה יהיה תאריך המסירה. 第八 十八 条 直接 送达 诉讼 文书 困难 的 , 可以 委托 其他 人民法院 代为 , 或者 邮寄 送达。 邮寄 送达 的 , 以 回执 上 注明 的 收件 日期 为 送达 日期。
סעיף 89 אם האדם שישמש אותו הוא אדם צבאי, המסמך יועבר אליו על ידי האיבר הפוליטי של הגדוד שלו או מעל לו. 第八 十九 条 受 送达 人 是 的 的 , 通过 其所 在 部队 团 以上 单位 的 政治 机关 转交。
סעיף 90 מקום בו נכלא אדם שעליו יש למסור מסמך, המסמך יישלח לרשות הכלא בה מוחזק האדם להעברה בהמשך למקבל. 第九 十条 受 ​​送达 人 监禁 的 , 通过 其所 在 监 所 转交。
כאשר האדם שעליו יש להגיש מסמך עובר תיקון חובה, המסמך יישלח למתקן התיקון החובה בו נמצא האדם להעברה קדימה לאדם. 受 送达 人 被 采取 强制性 措施 的 , 通过 其所 在 强制性 教育 机构 转交。
סעיף 91 רשות או ישות המופקדת להעביר את המסמך חייבת, מיד עם קבלת מסמך פרוצדורלי, למסור את המסמך למי שיועבר לו, שיחתום עליו. תאריך החתימה לקבלה כפי שהוזן באישור השירות יהיה תאריך המסירה. 第 九十 一条 代为 转交 的 机关 、 单位 收到 诉讼 文书 后 , 立即 交 受 送达 人 签收 , 以 在 送达 回 证 上 的 签收 日期 , 为 送达 日期。
סעיף 92 אם מקום הימצאו של האדם שיועבר אינו ידוע, או אם לא ניתן להגיש מסמך בשיטה אחרת הקבועה בסעיף זה, המסמך יוגש בהודעה פומבית. המסמך ייחשב כמי שהוגש כאשר חלפו 60 יום מיום ההודעה הציבורית. 第九十二条 受 送达 人 下落 不明 , 或者 用 节 规定 的 其他 方式 无法 送达 的 , 公告 送达。 自 发出 公告 之 日 起 , 经过 六十 日 , 即 视为 送达。
כאשר השירות מתבצע על ידי הודעה פומבית, הסיבה לכך והצעדים שננקטו יירשמו בתיק התיק. 公告 送达 , 应当 在 案卷 中 记 明 原因 和。
פרק ח 'הפיוס 第八 章 调解
סעיף 93 בהליכי משפט בתיקים אזרחיים, בית משפט לעם יבחין בין זכות לבין עוול וינחה פיוס בהתאם לעקרון ההשתתפות מרצון של הצדדים ועל בסיס עובדות ברורות. 第 九十 三条 人民法院 审理 民事案件 , 当事人 自愿 的 原则 , 在 事实 清楚 的 基础 上 , 分清 是非 , 进行 调解。
סעיף 94 על פיוס שמנהל בית משפט לעם יכול להיות שופט יחיד או על ידי ספסל מכללות. הפשרה תתנהל באופן מקומי במידת האפשר. 第九 十四 条 人民法院 进行 调解 , 可以 由 一 人 主持 , 也 可以 由 合议庭 主持 , 并 尽可能 就地 进行
בעת עריכת פשרה רשאי בית משפט לעם להשתמש בשיטה פשוטה כדי להודיע ​​לצדדים ולעדים להתייצב בבית המשפט. 人民法院 进行 调解 , 可以 用 简便 方式 通知 当事人 、 证人。
סעיף 95 בעת ניהול הפשרה רשאי בית משפט לעם לבקש סיוע לגופים ופרטים רלוונטיים. הישויות והאנשים המוזמנים יסייעו לבית הדין העממי בפשרה. 第九 十五 条 人民法院 进行 调解 , 可以 邀请 有关 单位 和 协助。 被 邀请 的 单位 和 个人 , 应当 协助 人民法院 进行 调解。
סעיף 96 הסכם הפשרה יושג על ידי הצדדים מרצונו, ולא יכפה עליו. תוכנו של הסכם הפשרה לא יפר את החוק. 第九 十六 条 调解 达成协议 , 必须 自愿 自愿 不得 强迫。 调解 协议 的 内容 不得 违反 法律 规定。
סעיף 97 מקום בו הושג הסכם פיוס, בית המשפט לעם יכין הצהרת גישור בכתב, ובה תביעות, עובדות המקרה ותוצאת הפשרה. 第九十七条 调解 达成协议 , 人民法院 应当 制作 调解 书。 书 应当 写明 诉讼 请求 、 案件 的 事实 和 调解 结果。
הצהרת הפיוס בכתב תחתום על ידי קציני המשפט ופקידת בית המשפט, ותודבק בחותמת בית הדין העם ותוגש לשני הצדדים. 调解 书 由 审 判 人员 、 书记员 署名 , 加盖 人民法院 印章 送达 双方 双方 当事人
הצהרת פשרה בכתב תיכנס לתוקף מיד עם חתימת שני הצדדים. 调解 书 经 双方 当事人 签收 后 , 即 具有 法律。
סעיף 98 בית המשפט לעם לא צריך להכין הצהרת פשרה בכתב בסוגי המקרים הבאים כאשר מושגת הסכם באמצעות גישור: 第九 十八 条 下列 案件 调解 达成协议 , 人民法院 不 制作 调解 书 :
(1) מקרי גירושין בהם הצדדים התיישבו באמצעות פיוס; (一) 调解 和 好的 离婚 案件 ;
(2) מקרים בהם נשמר מערכת יחסים מאמצת באמצעות פיוס; (二) 调解 维持 收养 的 的 案件 ;
(3) מקרים בהם ניתן לבצע את ההסכמים באופן מיידי; ו (三) 能够 即时 履行 的 案件 ;
(4) מקרים אחרים שאינם מצריכים הצהרות פיוס בכתב. (四) 其他 不需要 制作 调解 的 的 案件。
הסכם שאינו מחייב הצהרת פיוס בכתב ייקבע ברשומה הכתובה וייכנס לתוקף מיד עם חתימות או חותמות על ידי שני הצדדים, קציני המשפט ופקיד בית המשפט. 对 不需要 制作 调解 书 的 协议 , 应当 记 入 笔录 , 由 当事人 、 审判 人员 、 书记员 签名 或者 盖章 后 , 即 具有 法律 效力。
סעיף 99 אם לא הושג הסכם באמצעות גישור או אם צד אחד דוחה את ההסכם לפני מסירת הסדר הגישור, בית המשפט של העם יקבע מייד פסק דין. 第九十九条 调解 未 达成协议 或者 调解 书 前 一方 反悔 的 , 人民法院 应当 及时 判决。
פרק ט 'שימור רכוש וביצוע מקדים 第九 章 保全 和 先予 执行
סעיף 100 כאשר פסק הדין בעניין עלול להפוך לבלתי אפשרי לביצוע או שפסק דין כזה עלול לגרום נזק לצד בגלל התנהלות הצד השני למקרה או מסיבה אחרת, בית המשפט של העם רשאי, על פי בקשתו של הצד האמור, יורה על שמירת רכושו של הצד השני, ביצוע או צו ספציפי; בהעדר בקשה כזו, בית המשפט של העם רשאי, אם הוא רואה צורך בכך, גם להורות על אמצעי שימור רכוש. 第一 百 条 人民法院 对于 可能 因 当事人 的 的 行为 或者 其他 原因 , 使 难以 执行 或者 造成 当事人 其他 损害 的 案件 , 根据 对方 当事人 的 申请 , 可以 裁定 对其 进行 保全 保全 、 其 作出 作出 一定 行为 或者 禁止其 作出 一定 行为 ; 当事人 没有 申请 的 , 人民法院 在 必要 时 也 可以 裁定 采取 保全 措施。
מקום בו בית משפט לעם נוקט באמצעי שימור כלשהו, ​​הוא רשאי להורות למבקש לספק ביטחון; כאשר הצד מסרב לספק ביטחון כזה, ידחה בית המשפט את הבקשה. 人民法院 采取 保全 措施 , 可以 责令 申请人 提供 , 申请人 不 提供 担保 的 , 裁定 驳回 申请。
מקום בו בית משפט לעם מקבל בקשה לשימור בשעת חירום, הוא יחליט תוך 48 שעות לאחר קבלת הבקשה; אם בית המשפט יקבל את הבקשה, צעדים אלה ייכנסו לתוקף באופן מיידי. 人民法院 接受 申请 后 , 对 情况 的 的 , 必须 在 四十 八小时 内 裁定 ; 裁定 采取 保全 措施 的 , 应当 立即 开始 执行。
סעיף 101 כאשר צד שמעוניין שזכויותיו והאינטרסים הלגיטימיים שלו, עקב מצב חירום, ייגרם לו נזק בלתי הפיך אם הצד לא עותר לשימור רכוש באופן מיידי, רשאי לפנות לפני תביעה או בקשה לבוררות, לפנות לבית המשפט של העם בבית המשפט. יישוב הנכס, מקום מגוריו של הגורם בו מוגשת הבקשה, או בית המשפט העממי בעל סמכות השיפוט בתיק, לאמצעי שימור הרכוש. המבקש יתן ביטחון לבקשה כאמור; כאשר הצד אינו מציב ביטחון כזה, ידחה בית המשפט את הבקשה. 第一百零 一条 利害关系人 因 情况 紧急 , 不 立即 申请 将会 使其 合法 权益 受到 弥补 的 的 的 , 可以 在 提起 诉讼 或者 申请 仲裁 向 被 保全 财产 所在地 、 被 申请人 住所 地 或者对 案件 有 管辖权 的 人民法院 申请 采取 保全 措施。 申请人 应当 担保 , 不 提供 担保 的 , 裁定 驳回 申请。
כאשר בית משפט לעם מקבל בקשה לשימור, הוא יחליט תוך 48 שעות לאחר קבלת הבקשה; אם בית המשפט יקבל את הבקשה, אמצעי השימור ייכנסו לתוקף באופן מיידי. 人民法院 接受 申请 后 , 必须 在 四十 八小时 内 裁定 ; 裁定 采取 保全 措施 的 , 应当 立即 开始 执行。
אם המבקש לא מגיש תביעה או מגיש בקשה לבוררות על פי החוק תוך 30 יום לאחר שנקבע אמצעי שימור של בית המשפט לעם, בית המשפט לעם יבטל את צו השימור. 申请人 在 人民法院 采取 保全 措施 后 三十 日内 依法 提起 诉讼 或者 申请 仲裁 的 , 人民法院 应当 解除 保全。
סעיף 102 השימור יוגבל להיקף המוגש על-ידי הבקשה או לרכוש הקשור למקרה הנדון. 第一百零 二条 保全 限于 的 的 范围 , 或者 与 本案 有关 的 财物。
סעיף 103 שימור רכוש יכול להיות בצורה של תפיסה, מעצר, הקפאת רכוש או בכל אמצעי אחר הקבוע בחוק. כאשר בית משפט לעם מעניק שימור רכוש, הוא יודיע מיד לצד שרכושו כפוף לשימור. 第一百零 三条 财产 保全 采取 查封 、 扣押 、 冻结 或者 规定 的 的 方法。 人民法院 保全 财产 后 , 应当 立即 通知 被 保全 财产 的 人。
אסור לתפוס או להקפיא רכוש שכבר נתפס או הוקפא. 财产 已 被 查封 、 的 , 不得 重复 查封 、 冻结。
סעיף 104 אם מי שמוגשת הבקשה נותן ביטחון בתיק הנוגע לסכסוך רכוש, בית המשפט של העם יפסיק את צו השימור. 第一百零 四条 财产 纠纷 案件 被 申请人 提供 担保 的 , 人民法院 应当 裁定 解除 保全。
סעיף 105 אם מוגשת בקשה שלא כדין, המבקש יפצה את מי שנגדו מוגשת בקשה בגין כל הפסד שייגרם כתוצאה משמירת הרכוש. 第一百零 五条 申请 有 的 的 , 申请人 应当 赔偿 被 申请人 因 保全 所 遭受 的 损失。
סעיף 106 על פי בקשת צד, בית משפט לעם רשאי לקבוע פסק דין לביצוע מקדים במקרים הבאים: 第一百零 六条 人民法院 对 下列 案件 根据 当事人 的 申请 , 可以 裁定 先予 执行 :
(1) אלה שעניינם תביעות למזונות באיחור, מזונות, מזונות ילדים, פנסיות לנכים או למשפחת הנפטרים, או הוצאות רפואיות; (一) 追索 赡养 费 扶养 费 、 抚育费 、 抚恤金 、 医疗 费用 的 ;
(2) אלה שעניינם תביעות לשכר בגין עבודה; ו (二) 追索 劳动 报酬 的 ;
(3) אלה הכרוכים בנסיבות דחופות המחייבות ביצוע מקדים. (三) 因 情况 紧急 需要 先予 的。
סעיף 107 מקרים בהם בית משפט לעם קובע פסק דין לביצוע מקדים יעמדו בתנאים הבאים 第一百零 七 条 人民法院 裁定 先予 的 , 应当 符合 下列 条件 :
(1) יחסי הזכויות והחובות בין הצדדים ניכרים וללא ביצוע מקדים, חייו, פעילויות הייצור או הפעילות העסקית של המבקש יושפעו קשות; ו (一) 当事人 之间 权利 义务 关系 明确 不 先予 执行 将 严重 影响 申请人 的 生活 或者 生产 经营 的 ;
(2) מי שנגדו מוגשת הבקשה מסוגל לבצע את הפסיקה לביצוע מקדים. (二) 被 申请人 有 履行 能力。
בית המשפט לעם רשאי להורות למבקש לספק ביטחון. אם המבקש לא מספק ביטחון, בקשתו תידחה. המבקש שמאבד את הפעולה יפצה את מי שנגדו מוגשת בקשה בגין כל אובדן רכוש שייגרם מהביצוע המקדים. 人民法院 可以 责令 申请人 提供 担保 , 申请人 不 担保 的 , 驳回 申请。 申请人 败诉 的 , 应当 赔偿 被 申请人 因 先予 执行 遭受 的 财产 损失。
סעיף 108 אם צד אינו מרוצה מפסיקה לשימור רכוש או ביצוע מקדים, הוא רשאי לפנות פעם אחת לבדיקה. ביצוע הפסיקה לא יושעה במהלך תקופת הבדיקה. 第一百零 八 条 当事人 对 保全 或者 执行 的 的 不服 的 , 可以 申请 复议 一次。 复议 期间 不 停止 裁定 的 执行。
פרק X אמצעי חובה נגד שיבוש פעולות אזרחיות 第十 章 对 妨害 民事诉讼 的 强制 措施
סעיף 109 כאשר נאשם שיופיע בבית המשפט הוגש לו זימון פעמיים אך מסרב להתייצב בבית המשפט ללא עילות נאותות, רשאי בית הדין העממי לזמן אותו באמצעות מעצר. 第一百零 九 条 人民法院 对 必须 的 被告 , 经 两次 传票 传唤 , 无正当理由 拒不 的 的 , 可以 拘传。
סעיף 110 משתתפים בפעולות ואנשים אחרים יעמדו בהוראות בית המשפט. 第一 百一 十条 诉讼 参与 人和 其他 人 应当 遵守 法庭 规则。
אנשים שמפרים את הוראות בית המשפט עשויים להנזף, להורות עליהם לעזוב את בית המשפט, לקנס או לעצור על ידי בית הדין העממי. 人民法院 对 违反 法庭 的 的 人 , 可以 予以 训诫 , 责令 退出 或者 予以 罚款 、 拘留。
אנשים שמשבשים קשות את צו בית המשפט על ידי השמעת רעשים או יצירת סערה באולם בית המשפט, או על ידי עלבונות, השמצות, איומים או מכות של קציני שיפוט, יועמדו לדין על ידי בית הדין העממי בהתאם לחוק. אם העבירה היא קלה, עבריין כזה עלול להיקנס או להיעצר. 人民法院 对 哄闹 、 冲击 法庭 , 侮辱 、 诽谤 、 威胁 、 审判 人员 , 严重 法庭 秩序 的 的 人 , 依法 追究 刑事责任 ; 情节 较轻 的 , 予以 罚款 、 拘留 拘留。
סעיף 111 אם משתתף בפעולה או באדם אחר מבצע פעולה מהפעולות הבאות, בית המשפט של העם רשאי לקנוס אותו או לעצור אותו על פי חומרת המקרה; אם המעשה מהווה פשע, האדם יועמד לדין על פי החוק: 第一 百一 十 一条 诉讼 参与 人 或者 其他 人 有 下列 之一 的 , 人民法院 可以 根据 情节 轻重 予以 罚款 、 拘留 ; 犯罪 犯罪 的 , 依法 追究 刑事责任 :
(1) זיוף או השמדת ראיות חשובות, ובכך לחסום את משפט התיק על ידי בית הדין העממי; (一) 伪造 、 毁灭 证据 证据 妨碍 人民法院 审理 案件 的 ;
(2) שימוש באלימות, איומים או כניעה כפולה כדי למנוע מעד ​​למסור עדות, או להסית, להכניס או להכריח אחרים לבצע עדות שקר; (二) 以 暴力 、 威胁 、 贿买 阻止 证人 作证 或者 指使 、 贿买 、 胁迫 他人 作伪证 的 ;
(3) הסתרה, הסרה, מכירה או השמדה של רכוש שנאטם או הוסתר, או שנמצאו במלאי והושם בחזקתו בהוראה, או העברת נכסים שהוקפאו; (三) 隐藏 、 转移 、 变卖 、 毁损 被 查封 、 的 的 财产 , 或者 已 被 清点 并 责令 其 保管 的 财产 , 转移 已 被 冻结 的 财产 的 ;
(4) העלבה, השמצה, הפללה שקרית, מכה או נקמה באנשי שיפוט, משתתפים בפעולה, עדים, מתורגמנים, מומחים, פקחים או אנשי סיוע בהוצאה לפועל; (四) 对 司法 工作 人员 、 诉讼 参加 人 、 、 翻译 人员 、 人 、 勘验 人 、 协助 执行 的 人 , 进行 侮辱 、 诽谤 、 诬陷 、 殴打 打击 报复 的 的 ;
(5) שימוש באלימות, איומים או שיטות אחרות כדי למנוע מכשירי שיפוט לבצע את תפקידם; אוֹ (五) 以 暴力 、 或者 其他 方法 阻碍 司法 工作 人员 执行 职务 的 ;
(6) סירוב לבצע פסק דין או פסיקה אפקטיבית מבית המשפט של העם. (六) 拒不 履行 人民法院 已经 发生 法律 的 的 判决 、 裁定 的。
כאשר ישות מבצעת כל אחד מהמעשים המפורטים בפסקה הקודמת, בית המשפט של העם רשאי להטיל קנס או תקופת מעצר על ראש הישות או על האדם האחראי הישיר למעשה. אם המעשה מהווה עבירה פלילית, אדם כזה יועמד לדין על פי החוק. 人民法院 对 有 前款 规定 的 行为 之一 的 单位 , 可以 对其 主要 负责 人 直接 责任 人员 予以 罚款 、 拘留 ; 构成 犯罪 的 , 依法 追究 刑事责任。
סעיף 112 כאשר יותר משני צדדים לתיק משתפים פעולה ביניהם בזדון לצורך פגיעה בזכויות ולגיטימיים לגיטימיים של כל צד אחר על ידי שימוש בתביעות יזומות או בגישור, בית הדין העממי ידחה את טענותיהם של צדדים אלה ויורה על קנס או מעצר נגד צדדים כאלה בהתאם לנסיבות; כאשר החשד כי ההפרה מצד הצדדים מהווה פשע, צדדים אלה יהיו נתונים לדין פלילי על פי החוק. 第一 百一 十二 条 当事人 之间 恶意 串通 , 企图 通过 诉讼 、 等 方式 侵害 他人 权益 的 的 , 人民法院 应当 驳回 其 请求 , 并 情节 轻重 予以 罚款 、 拘留 ; 构成 犯罪 的 , 依法 追究 刑事责任 刑事责任。
סעיף 113 כאשר הצד הנתון לאכיפה משתף פעולה בזדון עם כל צד אחר כדי להתחמק מכל התחייבותו המשפטית המפורטת במסמכים המשפטיים בדרך של תביעה, בוררות או גישור, בית המשפט של העם יורה על קנס או מעצר כנגד צדדים אלה, בהתאם לתנאי נסיבות; כאשר החשד כי הפרת הצדדים מהווה פשע, צדדים אלה יהיו נתונים לדין פלילי על פי החוק. 第一 百一 十三 条 被执行人 与 他人 恶意 串通 , 通过 诉讼 、 、 调解 等 方式 履行 法律 法律 的 的 义务 的 , 人民法院 应当 根据 情节 轻重 予以 罚款 、 拘留 构成 犯罪 犯罪 的 , 依法 追究 刑事责任。
סעיף 114 כאשר מי מהגופים הבאים המחויבים לסייע בחקירה וביצוע מבצעים את כל הפעולות המפורטות, רשאי בית הדין העממי להטיל קנס בנוסף להורה עליו לבצע את חובת הסיוע שלו: 第一 百一 十四 条 有义务 协助 调查 、 的 的 有 下列 行为 之一 的 , 人民法院 除 责令 其 履行 协助 义务 外 , 并 可以 予以 罚款 :
(1) גופים רלוונטיים המסרבים לשתף פעולה עם או שמפריעים לחקירה או לאיסוף ראיות על ידי בית הדין העממי; (一) 有关 单位 拒绝 或者 妨碍 人民法院 取证 的 ;
(2) גופים רלוונטיים המסרבים להעניק סיוע בקשר לחקירה, תפיסה, הקפאה, העברה או הערכת נכסים לאחר קבלת הודעת בית המשפט לעם הדורש סיוע כאמור; (二) 有关 单位 接到 人民法院 协助 执行 通知书 后 , 协助 查询 、 扣押 、 冻结 、 划拨 、 价 财产 的 ;
(3) גופים רלוונטיים אשר לאחר קבלת הודעה מבית המשפט לעם לסייע בהוצאה לפועל, מסרבים לסייע בהלנת הכנסותיו של האדם הנתון להוצאה לפועל, או בהעברת השטרות הרלוונטיים, או בהעברת הכלים הרלוונטיים למשא ומתן. , תעודות או רכוש אחר; אוֹ (三) 有关 单位 接到 人民法院 协助 执行 通知书 后 , 拒不 扣留 被执行人 的 收入 、 办理 有关 财产权 证照 转移 手续 、 转交 票证 、 证照 或者 或者 财产 财产 的 ;
(4) גופים אחרים המסרבים לסייע בביצוע. (四) 其他 拒绝 协助 的 的。
בית משפט לעם רשאי לקנוס את האחראי העיקרי או כל אדם אחר האחראי ישירות לישות המבצעת כל אחד מהמעשים המתוארים בפסקה הקודמת; בית הדין העממי רשאי לעצור כל אדם שמסרב למלא את חובתו לסייע ולהגיש הצעה שיפוטית לרשויות הפיקוח או לרשויות רלוונטיות אחרות, המצביע על הטלת סנקציות משמעתיות. 人民法院 对 有 前款 规定 的 行为 之一 的 单位 , 可以 对其 主要 负责 人 直接 责任 人员 予以 罚款 ; 对 仍不 履行 协助 义务 的 , 可以 予以 拘留 ; 并 可以 向 机关 机关 或者 机关 机关 提出 予以 纪律 处分的 司法 建议。
סעיף 115 קנס המוטל על יחיד יהיה פחות מ- 100,000 CNY. קנס המוטל על ישות יעלה על 50,000 CNY ופחות מ -1 מיליון CNY. 第一 百一 十五 条 对 的 的 罚款 金额 , 为 人民币 十 万元。 对 单位 的 罚款 金额 , 为 人民币 五 万元 以上 一百 万元 以下。
תקופת מעצר לא תארך ל 15 יום. 拘留 的 期限 , 为 十五 日 以下。
בית הדין העממי יעביר עצורים למשמורת הרשות לביטחון הציבור. אם עציר מודה ומתקן את מעשיו במהלך תקופת המעצר, בית המשפט של העם עשוי להחליט להעניק שחרור מוקדם. 被 拘留 的 人 , 由 人民法院 交 公安 机关 看管。 在 期间 , 被 拘留 人 承认 并 改正 的 的 , 人民法院 可以 决定 提前 解除 拘留。
סעיף 116 זימון אדם באמצעות מעצר, הטלת קנס ומעצר כפוף לאישור נשיאי בית המשפט. 第一 百一 十六 条 拘传 、 罚款 、 拘留 必须 经 院长。
זימון אדם באמצעות מעצר ידרוש מתן צו מעצר. 拘传 应当 发 拘传 票。
החלטות בכתב יונפקו להטלת קנסות ומעצר. אם עבריין אינו מרוצה מההחלטה, הוא רשאי לפנות פעם אחת לבית המשפט של האומה העליונה המיידית לבדיקה. ביצוע ההחלטה לא יושעה במהלך תקופת הבדיקה. 罚款 、 拘留 应当 用 决定 书。 对 决定 的 , 可以 向上 一级 人民法院 申请 复议 一次。 复议 期间 不 停止 执行。
סעיף 117 החלטות על אימוץ אמצעי חובה נגד שיבוש פעולות אזרחיות חייבות להתקבל על ידי בית הדין העממי. כל גוף או יחיד המבקשים למלא אחר התחייבות על ידי מעצר בלתי חוקי של אדם או על ידי הזרמה פרטית בלתי חוקית של רכושו של אחר, יועמדו לדין על פי החוק, או שייעצרו או ייקנסו. 第一 百一 十七 条 采取 对 妨害 的 的 强制 措施 必须 由 人民法院 决定 任何 单位 和 个人 采取 非法 拘禁 他人 或者 非法 扣押 他人 财产 追索 的 债务 的 , 应当 依法 追究 刑事责任 , 或者 予以 拘留 、罚款。
פרק י"א עלויות התדיינות 第十一 章 诉讼 费用
סעיף 118 צדדים העוסקים בהתדיינות אזרחית ישלמו אגרת קבלת תיקים בהתאם לתקנות. במקרים של רכוש, הצדדים ישלמו גם הוצאות משפט אחרות בנוסף לדמי קבלת התיק. 第一 百一 十八 条 当事人 进行 民事诉讼 , 应当 按照 规定 交纳 案件 费。 财产 案件 除 交纳 案件 受理 费 外 并 按照 规定 规定 交纳 其他 诉讼 费用。
כאשר צד מתקשה באמת בתשלום הוצאות משפט, הוא רשאי, בהתאם לתקנות, לפנות לבית הדין העממי בבקשה לדחייה, הפחתה או פטור מתשלום. 当事人 交纳 诉讼 费用 确 有 的 , 可以 按照 规定 向 人民法院 申请 缓交 、 减 交 或者 免交。
השיטות לחיוב עלויות יגובשו בנפרד. 收取 诉讼 费用 的 办法 另行 制定。
חלק שני נוהל משפט 第二编 审判 程序
פרק י"ג נוהל רגיל בשלב ראשון 第十二 章 第一审 普通 程序
סעיף 1 מוסד וקבלת פעולות 第一节 起诉 和 受理
סעיף 119 כדי להקים תביעה, יש לעמוד בתנאים הבאים: 第一 百一 十九 条 起诉 必须 符合 下列 条件
(1) על התובע להיות אזרח, אדם משפטי או ארגון אחר שיש לו אינטרס ישיר בתיק; (一) 原告 是 与 有 直接 利害 关系 的 公民 、 法人 和 其他 组织 ;
(2) חייב להיות נאשם ספציפי; (二) 有 明确 的 被告 ;
(3) חייבת להיות טענה ספציפית ובסיס ועובדה ספציפית ספציפית; ו (三) 有 具体 的 诉讼 请求 和 事实 、 理由 ;
(4) התביעה חייבת להיות בגדר התביעות האזרחיות המקובלות על ידי בתי הדין העם ובסמכותו של בית הדין העממי שאליו היא מוגשת. (四) 属于 人民法院 受理 的 范围 和 受 诉 人民法院 管辖。
סעיף 120 בעת הגשת תביעה יוגש לבית המשפט העממי כתב תביעה, אשר העתקים ממנו יועברו בהתאם למספר הנתבעים. 第一 百二 十条 起诉 应当 向 人民法院 递交 起诉状 , 按照 被告人 数 提出 副本。
אם תובע באמת מתקשה לכתוב כתב תביעה, הוא רשאי להגיש את התביעה בעל פה. בית המשפט לעם יעתיק תלונה מילולית כזו ויידע את הצד שכנגד. 书写 起诉状 确 有 困难 的 , 可以 口头 起诉 , 由 人民法院 记 入 , 并 告知 告知 对方 当事人
סעיף 121 כתב תביעה יפרט את הדברים הבאים: 第一 百 二十 一条 起诉状 应当 记 明 下列 事项
(1) שם התובע, מינו, גילו, מוצא אתני, עיסוקו, מעבידו, מקום מגוריו ופרטי קשר; במקרה שהתובע הוא אדם משפטי או ארגון מכל צורה אחרת, יימסר שם האדם ומקום מגוריו החוקי, הארגון המשפטי, שמו, הכותרת ופרטי הקשר של הנציג המשפטי או האחראי העיקרי להם; (一) 原告 的 姓名 、 性别 、 年龄 、 民族 、 职业 工作 单位 、 住所 、 联系 方式 , 法人 或者 其他 组织 的 名称 、 住所 和 代表人 代表人 或者 负责 人 的 的 姓名 、 职务 、 联系 方式 ; ;
(2) שם הנאשם, מינו, מעבידו ומקום מגוריו; במקרה שהנאשם הוא אדם משפטי או ארגון מכל צורה אחרת, יימסר שמו ותושבתו; (二) 被告 的 姓名 、 性别 、 工作 单位 、 住所 信息 , 法人 或者 其他 组织 的 名称 、 住所 等 信息 ;
(3) התביעה ועובדותיה ועיקריה התומכים בה; ו (三) 诉讼 请求 和 所 的 事实 与 理由 ;
(4) ראיות ומקורן ושמות ועדיהם. (四) 证据 和 证据 来源 , 证人 姓名 和 住所。
סעיף 122 כאשר גישור מתאים בתביעה אזרחית שהגיש צד לבית משפט עם, על הצדדים לעבור תחילה גישור, ובלבד שצדדי הסכסוך דוחים גישור. 第一 百 二十 二条 当事人 起诉 到 的 的 民事 纠纷 , 适宜 的 的 , 先行 调解 , 但 当事人 拒绝 的 的 除外。
סעיף 123 בתי המשפט של העם ישמרו על זכותו של צד להגיש תביעה בהתאם לחוק. בית משפט לעם יקבל את הפעולה הקבועה בסעיף 119 לחוק. אם בית המשפט לעם ימצא כי הוא מקיים את התנאים להקמת פעולות, בית הדין העממי יניח את התביעה בתיק למשפטו תוך שבעה ימים ויודיע לצדדים. אם בית המשפט לעם ימצא שהוא אינו מקיים את התנאים למוסד פעולות, בית הדין עם יפסוק בתוך שבעה ימים שלא לקבל את הפעולה. התובע רשאי לערער על פסק דין כאמור אם אינו מרוצה מהפסיקה. 第一 百 二十 三条 人民法院 应当 当事人 依照 法律 规定 享有 的 起诉 权利。 对 本法 第一 百一 十九 条 的 起诉 , 必须 受理。 符合 起诉 条件 的 , 应当 在 七日 内 立案 , 并 通知当事人 ; 不 符合 起诉 条件 的 , 应当 在 七日 内 作出 裁定 , 不予 受理 ; 原告 对 裁定 不服 的 , 可以 提起 上诉。
סעיף 124 בתי המשפט לעם יטפלו בפעולות הבאות בהתאם לנסיבות הספציפיות של המקרה הבודד: 第一 百 二十 四条 人民法院 对 下列 起诉 , 分别 情形 , 予以 处理
(1) כאשר פעולה נופלת בגדר המקרים העלולים להתקבל כפעולות מינהליות לפי חוק הרפובליקה העממית של סין בנושא הליכים מנהליים, יודיעו לתובע כי עליו לנקוט בצעדים מינהליים; (一) 依照 行政 的 的 规定 , 属于 行政 诉讼 受 案 范围 的 , 告知 原告 提起 行政 诉讼 ;
(2) כאשר הצדדים סיכמו מרצונם ובדין הסכם בוררות בכתב הקובע כי יש להעביר סכסוכים למוסד בוררות וכי אין אפשרות לפתוח בביצוע בבית הדין העם, יודיעו לתובע כי עליו לפנות לבוררות מוסד הבוררות; (二) 依照 法律 规定 , 双方 当事人 达成 书面 仲裁 申请 仲裁 、 不得 向 人民法院 的 的 , 告知 原告 向 仲裁 机构 申请 仲裁 ;
(3) מקום בו החוק קובע כי הסכסוך יטופל על ידי רשות אחרת, יודיעו לתובע כי עליו לפנות ליישוב הסכסוך לרשות הרלוונטית; (三) 依照 法律 规定 , 应当 由 机关 处理 的 争议 , 告知 原告 向 有关 机关 申请 解决 ;
(4) מקום בו התביעה אינה נתונה לסמכותו של בית המשפט שאליו היא מוגשת, יודיעו לתובע כי עליו להגיש את התביעה לבית המשפט העם בסמכותו; (四) 对 不 属于 本院 的 案件 , 告知 原告 向 有 管辖权 的 人民法院 起诉 ;
(5) אם צד לתיק בו פסק הדין או הפסיקה הפך לתוקף מבחינה משפטית, מגיש תביעה חדשה לאותו מקרה, יודיעו לתובע כי התיק יטופל כבקשה לעיון, ובלבד שהפסיקה המדובר בפסיקה של בית הדין העממי המתירה לבטל את הפעולה; (五) 对 判决 、 裁定 、 调解 书 发生 法律 效力 的 案件 , 当事人 又 起诉 的 , 告知 原告 申请 再审 , 但 人民法院 准许 撤诉 的 裁定 除外 除外 ;
(6) נקבע בחוק כי אין להגיש תביעות בתוך תקופה מוגדרת והתביעה מוגשת בתוך תקופה כאמור, לא תתקבל; ו (六) 依照 法律 规定 , 在 一定 期限 内 不得 的 的 案件 , 在 不得 起诉 的 期限 内 起诉 的 , 不予 受理 ;
(7) בתיקי גירושין, בהם ניתן פסק דין על מניעת גירושין או כאשר הצדדים התיישבו לאחר גישור, ובמקרים בהם ניתן פסק דין לקיים יחסי אימוץ או נשמרים יחסי אימוץ עם הפשרה פעולה חדשה התובע שהוגש לאותו מקרה על ידי התובע בתוך חצי שנה לא יתקבל ללא התפתחויות או נימוקים חדשים. (七) 判决 不准 离婚 和 调解 和 好 离婚 案件 , 判决 、 调解 维持 收养 的 的 案件 , 没有 新 情况 、 新 理由 , 在 六个月 内 又 起诉 的 的 , 不予 受理。
סעיף 2 הכנות לפני משפט 第二节 审理 前 的 准备
סעיף 125 בית המשפט לעם ימסור עותק מכתב התביעה לנתבע בתוך חמישה ימים לאחר הגשת התביעה; הנאשם יגיש כתב הגנה תוך 15 יום לאחר שקיבל את העתק כתב התביעה. כתב ההגנה יכלול את שמו, מין, גיל, מוצא אתני, מקצוע, מעסיק, מקום מגוריו ופרטי יצירת הקשר של הנאשם; במקרה שהנאשם הוא אדם משפטי או ארגון מכל צורה אחרת, יפורטו גם שם האדם ומקום מגוריו המשפטי, שמו, הכותרת ופרטי הקשר של הנציג המשפטי או האחראי העיקרי להם; בית המשפט לעם ימסור עותק מכתב ההגנה לתובע תוך חמישה ימים מיום קבלתו. 第一 百 二十 五条 人民法院 应当 在 立案 之 日 起 五 将 起诉状 副本 发送 被告 , 应当 在 收到 之 日 起 十五 日内 提出 答辩 状。 状 状 应当 明 被告 的 的 姓名 、 性别 、年龄 、 民族 、 职业 、 工作 单位 、 、 联系 方式 ; 法人 或者 组织 的 名称 、 住所 和 法定 代表人 或者 主要 负责 的 的 姓名 、 职务 、 联系 方式。 人民法院 应当 在 答辩 状 状 日 日 起 五日内 将 答辩 状 副本 发送 原告。
אי הנאשם במסירת כתב הגנה אינו משפיע על הדיון בתיק על ידי בית הדין העממי. 被告 不 提出 答辩 状 的 , 不 影响 人民法院 审理。
סעיף 126 כאשר בית משפט לעם החליט לקבל, הוא יודיע לצדדים בעל פה, או בהודעה על קבלת התיק והודעת התגובה לפעולה, על זכויותיהם וחובותיהם. 第一 百 二十 六条 人民法院 对 受理 的 案件 , 应当 在 受理 案件 通知书 应诉 通知书 中 向 当事人 告知 有关 的 诉讼 权利 义务 , 或者 口头 告知。
סעיף 127 אם צד מתנגד לסמכות השיפוט בתיק לאחר קבלתו בבית משפט לעם, הצד יעלה את ההתנגדות בפרק הזמן להגשת כתב ההגנה. בית הדין העממי יבחן התנגדות כזו. אם ההתנגדות הינה ברת-קיימא, בית-הדין העם יקבע כי התיק יועבר לבית-המשפט העם שבסמכותו התיק; אם ההתנגדות אינה מתקבלת על הדעת, היא תבוטל. 第一 百二 十七 条 人民法院 受理 案件 后 , 当事人 对 有 异议 的 , 应当 在 提交 答辩 状 期间 提出。 人民法院 对 提出 的 的 异议 , 应当 审查。 异议 的 的 , 裁定 将 案件 移送 有 管辖 管辖权 的 人民法院 ; 异议 不 成立 的 , 裁定 驳回。
כאשר הצד אינו מעלה התנגדות לסמכותו של התיק ומגיב לתביעה ונכנס להגנה, יראו את הצד כי הסכים כי בית המשפט של העם המקבל את התיק יהיה בסמכות התיק, אלא אם כן הוא מפר את ההוראות בדבר סמכות שיפוט לפי רמה וסמכות שיפוט בלעדית. 当事人 未 提出 管辖 异议 , 并 应诉 的 , 视为 受 诉 人民法院 有 , 但 违反 级别 管辖 和 专属 管辖 规定 的 除外。
סעיף 128 יודיעו על הצדדים תוך שלושה ימים לאחר קביעת חברי ספסל המכללות. 第一 百二 十八 条 合议庭 组成 人员 确定 后 , 在 在 日内 告知 当事人。
סעיף 129 על קציני שיפוט לבחון את החומרים הנוגעים לפעולה במצפון ולחקור ולאסוף את הראיות הדרושות. 第一 百二 十九 条 审判 人员 认真 审核 诉讼 材料 , 调查 收集 必要 的 证据。
סעיף 130 כוח אדם שנשלח על ידי בית משפט לעם לביצוע חקירה יציג את תעודת האישות בפני הנחקר. 第一 百 三十 条 人民法院 派出 人员 进行 调查 , 应当 向 被 调查 人 出示 证件。
תיעוד החקירה בכתב ייבדק על ידי האדם הנחקר, עליו יחתום או ייחתם על ידי האדם הנחקר והחוקר. 调查 笔录 经 被 调查 人 校阅 后 , 被 调查 人 、 调查 人 签名 或者 盖章。
סעיף 131 במידת הצורך, בית משפט לעם רשאי להפקיד חקירה על בית משפט לעם ביישוב אחר. 第一 百 三十 一条 人民法院 在 必要 时 可以 委托 外地 人民法院。
כאשר הוא מפקיד בית משפט של אנשים אחרים כאלה, על בית המשפט לאנשים המפקיד לקבוע בבירור את הנושא שייחקר ואת דרישותיו. בית המשפט לעם האמון רשאי לערוך חקירות משלימות מיוזמתו. 委托 调查 , 必须 提出 的 的 项目 和 要求。 受 委托 ​​人民法院 可以 主动 补充 调查。
בית משפט לאנשים שהופקדו יסיים את חקירתו תוך 30 יום לאחר קבלת כתב ההפקדה. אם היא לא יכולה להשלים את החקירה מסיבות, היא תודיע על כך לבית המשפט האנשים המפקיד בכתב בתוך פרק הזמן הנ"ל. 受 委托 人民法院 收到 委托书 后 , 应当 在 三十 日内 完成。 因故 不能 完成 的 , 应当 在 上述 期限 内 函告 委托 人民法院。
סעיף 132 אם צד שחייב להשתתף בפעולה משותפת לא משתתף באותה, בית המשפט של העם יודיע לו על השתתפותו בפעולה. 第一 百 三十 二条 必须 共同 诉讼 的 当事人 没有 参加 诉讼 的 , 人民法院 应当 通知 其 参加 诉讼。
סעיף 133 בתי המשפט לעם יטפלו בתיקים המקובלים על פי הנסיבות הספציפיות של המקרה הבודד: 第一 百 三十 三条 人民法院 受理 的 案件 , 分别 情形 , 予以 处理 :
(1) מקום שהצדדים אינם מעלים התנגדות, והתיק עומד בדרישות שנקבעו בנוהל לזרז החזרת חובות, ניתן לפתוח את הליך הבראת החובות בתיק; (一) 当事人 没有 争议 , 符合 督促 规定 条件 的 , 可以 转入 督促 程序 ;
(2) מקום בו גישור מתאים לתיק לפני שמתחיל הדיון בתיק, יישוב הסכסוך באמצעות גישור במועד; (二) 开庭 前 调解 的 , 采取 调解 方式 及时 解决 纠纷 ;
(3) על סמך נסיבות המקרה, היא תקבע אם להחיל את ההליך המסכם או את ההליך הרגיל; ו (三) 根据 案件 情况 , 确定 适用 简易 程序 或者 普通 程序
(4) מקום בו יש צורך לקיים דיון, נקבע מוקד המחלוקת בתיק על ידי הוראת הצדדים להחליף ראיות. (四) 需要 开庭 的 的 , 通过 要求 当事人 交换 证据 等 方式 , 明确 争议 焦点。
סעיף 3 משפט בבית המשפט 第三节 开庭 审理
סעיף 134 בתי משפט לאנשים ידונו בתיקים אזרחיים בפומבי, למעט אלה שעניינם סודות מדינה או עניינים פרטיים של יחידים או שנקבעו אחרת בחוק. 第一 百 三十 四条 人民法院 审理 民事案件 , 除 涉及 国家 秘密 个人 隐私 或者 法律 另有 的 的 以外 , 应当 公开 进行。
תיקי גירושין ותיקים הכוללים סודות מסחריים עשויים שלא להישמע בפומבי אם צד מבקש זאת. 离婚 案件 , 涉及 商业 的 的 案件 , 当事人 申请 不 公开 审理 的 , 可以 不 公开 审理。
סעיף 135 בהליכי משפט בתיקים אזרחיים, בתי המשפט של העם יקיימו משפטי מעגל לטיפול בתיקים במקום בעת הצורך. 第一 百 三十 五条 人民法院 审理 民事案件 , 根据 需要 巡回 审理 , 就地 办案。
סעיף 136 בעת הדיון בתיק אזרחי, בית המשפט לעם יודיע על כך לצדדים ולמשתתפים האחרים בפעולה שלושה ימים לפני הדיון. אם יש לדון בתיק בפומבי, יוכרזו בפומבי שמות הצדדים, עילת התביעה ומועד ומקום הדיון. 第一 百 三十 六条 人民法院 审理 民事案件 , 应当 在 开庭 三 通知 当事人 和 其他 诉讼 人。 公开 的 的 , 应当 公告 当事人 姓名 、 案由 和 开庭 的 时间 、 地点。
סעיף 137 לפני שקיים דיון במשפט, פקיד בית המשפט יוודא את נוכחות הצדדים ושאר המשתתפים בתביעה ויודיע על משמעת בית המשפט. 第一 百 三 十七 条 开庭 审理 前 , 书记员 应当 查明 和 其他 诉讼 参与 人 是否 到庭 , 宣布 法庭 纪律。
בפתיחת הדיון במשפט, יבדוק השופט היושב ראש את הצדדים הנוכחים, יודיע על סיבת התביעה, שמות קציני המשפט ושמו של פקיד בית המשפט, יידע לצדדים על זכויותיהם וחובותיהם בהתדיינות וירר האם הצדדים מגישים בקשה לביטול כל קציני שיפוט. 开庭 审理 时 , 由 审判长 核对 当事人 , 宣布 , 宣布 审判 人员 、 书记员 名单 , 当事人 当事人 的 诉讼 权利 义务 , 询问 当事人 是否 提出 回避 申请。
סעיף 138 חקירה בבית המשפט תתנהל בסדר הבא: 第一 百 三 十八 条 法庭 调查 按照 下列 进行 :
(1) הצגת הצהרות מצד הצדדים; (一) 当事人 陈述 ;
(2) ייעוץ לעדים על זכויותיהם וחובותיהם, מסירת עדות על ידי העדים וקריאת התצהירויות של עדים נעדרים; (二) 告知 证人 的 权利 义务 , 证人 作证 , 宣读 未 到庭 的 证人 证言 ;
(3) הצגת עדויות תיעודיות, ראיות פיזיות, נתונים אורקוליים ונתונים אלקטרוניים; (三) 出示 书 证 、 物证 、 视听 资料 电子 数据 ;
(4) קריאת חוות דעת מומחים; ו (四) 宣读 鉴定 意见 ;
(5) קריאת תיעוד החקירה. (五) 宣读 勘验 笔录。
סעיף 139 הצדדים רשאים להביא ראיות חדשות בבית המשפט. 第一 百 三 十九 条 当事人 在 法庭 上 可以 新 的 证据。
באישור בית המשפט רשאים הצדדים לחקור את העדים, המומחים והפקחים. 当事人 经 法庭 许可 , 可以 向 证人 、 鉴定 人 、 勘验 人 发问。
כל בקשה של הצדדים הנוגעים בדבר לחקירה חדשה, הערכת מומחה או בדיקה תהיה כפופה לאישור בית הדין העממי. 当事人 要求 重新 进行 调查 鉴定 或者 勘验 的 , 是否 准许 , 由 人民法院 决定。
סעיף 140 אם התובע מציג תביעה נוספת, או שהנתבע מביא תביעה שכנגד או שצד שלישי מציג תביעה הקשורה למקרה, ניתן לדון יחד בתביעה או בתביעה שכזו. 第一 百 四十 条 原告 增加 诉讼 请求 , 被告 提出 反诉 第三 人 提出 与 本案 有关 的 诉讼 请求 , 可以 合并 审理。
סעיף 141 דיוני בית המשפט יתנהלו לפי הסדר הבא: 第一 百 四十 一条 法庭 辩论 按照 下列 顺序 进行
(1) הצגת הצהרות בעל פה על ידי התובע וסוכנו המודעות; (一) 原告 及其 诉讼 代理人 发言 ;
(2) הצגת תשובת בעל פה על ידי הנאשם וסוכנותו אד ליטל; (二) 被告 及其 诉讼 代理人 答辩 ;
(3) הצגת הצהרה או תגובה בעל פה על ידי הצד השלישי וסוכן הפרקליטות שלו; ו (三) 第三 人 及其 诉讼 代理人 发言 答辩 ;
(4) ויכוח בין הצדדים. (四) 互相 辩论。
בתום הדיון בבית המשפט יבקש השופט המכהן תחילה מהתובע, אחר כך הנתבע ולבסוף הצד השלישי להעיר את הערותיהם הסופיות. 法庭 辩论 终结 , 由 审判长 按照 、 被告 、 第三 人 的 先后顺序 征询 各方 最后 意见。
סעיף 142 בסיום הדיון בבית המשפט יינתן פסק דין על פי חוק. במידת האפשר, ניתן לבצע פשרה לפני מתן פסק דין. אם הפשרה אינה מצליחה, יינתן פסק דין מייד. 第一 百 四十 二条 法庭 辩论 终结 , 应当 依法 作出 判决 判决 前 能够 调解 的 , 还 可以 进行 调解 , 调解 不成 的 , 应当 及时 判决。
סעיף 143 אם הוגשה לתובעת זימון אך מסרב ללא עילה מתאימה להתייצב בבית המשפט, או אם תובע עוזב את האולם במהלך המשפט ללא אישור בית המשפט, ניתן לראות בכך שהוא משך את תביעתו או, אם הנאשם הביא תביעה שכנגד, ניתן לפסוק כברירת מחדל. 第一 百 四十 三条 原告 经 传票 传唤 , 无正当理由 到庭 的 , 或者 未经 法庭 许可 中途 的 的 , 可以 按 撤诉 处理 ; 被告 反诉 的 , 可以 缺席 判决。
סעיף 144 אם הוגשה לנאשם זימון, אך מסרב ללא עילה מתאימה להופיע בבית המשפט או אם נאשם עוזב את האולם במהלך המשפט ללא אישור בית המשפט, ניתן לפסוק כברירת מחדל. 第一 百 四十 四条 被告 经 传票 传唤 , 无正当理由 到庭 的 的 , 或者 法庭 法庭 许可 中途 的 的 , 可以 缺席 判决。
סעיף 145 אם תובע מבקש לבטל את פעולתו לפני הכרעת פסק הדין, בית המשפט של העם יחליט אם לתת אישור או לא. 第一 百 四十 五条 宣判 前 , 原告 申请 的 , 是否 准许 , 由 人民法院 裁定。
אם מניעת הפעולה נדחתה בהוראת בית המשפט לעם, והתובע, לאחר שקיבלה זימון, מסרב ללא סיבה ראויה להתייצב בבית המשפט, ניתן לפסוק ברירת מחדל. 人民法院 裁定 不 准许 撤诉 的 , 原告 经 传票 传唤 , 无正当理由 拒不 到庭 的 , 可以 缺席 判决。
סעיף 146 ניתן לדחות את דיון המשפט בכל אחת מהנסיבות הבאות: 第一 百 四十 六条 有 下列 情形 的 , 可以 延期 开庭 审理 :
(1) הצדדים או משתתפים אחרים בפעולה הנדרשים להתייצב בבית המשפט אינם עושים זאת עם סיבה ראויה; (一) 必须 到庭 的 当事人 和 其他 诉讼 参与 人 有 正当 理由 没有 到庭 的 ;
(2) מפלגה מאתגרת זמנית קציני שיפוט; (二) 当事人 临时 提出 回避 的 ;
(3) מקום בו יש צורך לזמן עדים חדשים לבית המשפט, לאסוף ראיות חדשות, לערוך בדיקת מומחה חדשה או חקירה, או לערוך חקירה משלימה; אוֹ (三) 需要 通知 的 的 证人 到庭 , 调 取 新 的 证据 , 重新 鉴定 、 勘验 , 或者 需要 补充 调查 的 ;
(4) נוצרו נסיבות אחרות המחייבות דחייה. (四) 其他 应当 延期 的 情形。
סעיף 147 פקיד בית המשפט יערוך תיעוד בכתב של כל הפעילויות במהלך דיון משפט, עליו יחתמו על ידה ועל ידי קציני המשפט. 第一 百 四 十七 条 书记员 应当 将 法庭 的 全部 活动 记 入 笔录 , 由 审判 人员 和 书记员 签名。
רשומת בית המשפט תוקרא בבית המשפט או שניתן יהיה להודיע ​​לצדדים ולמשתתפים אחרים בפעולה על קריאת התיק בבית המשפט או תוך חמישה ימים. אם הצדדים או המשתתפים האחרים בפעולה רואים שיש מחדלים או טעויות ברשומת הצהרותיהם, תהיה להם הזכות להגיש בקשה לתוספת או לתיקון. לא הוספה תוספת או תיקון כאמור, הבקשה תירשם בתיק התיק. 法庭 笔录 应当 当庭 宣读 , 也 可以 告知 当事人 和 其他 诉讼 人 当庭 或者 在 五 日内 阅读。 当事人 其他 诉讼 参与 人 认为 对 自己 的 陈述 记录 有 遗漏 或者 差错 的 , 有权 申请 补正。 如果 不予 不予补正 , 应当 将 申请 记录 在案。
רישום בית המשפט ייחתם או ייחתם על ידי הצדדים ומשתתפים אחרים בפעולה. כל סירוב לכך יירשם בהערה שתצורף לתיק. 法庭 笔录 由 当事人 和 其他 诉讼 参与 人 或者 盖章。 拒绝 签名 盖章 的 , 记 明 情况 附卷。
סעיף 148 בתי משפט לעם יביעו את פסק דינם בפומבי בכל המקרים, בין אם נשפטים בציבור ובין אם לא. 第一 百 四 十八 条 人民法院 对 公开 审理 不 公开 审理 的 案件 , 一律 公开 宣告 判决。
מקום בו נקבע פסק דין בבית המשפט, פסק הדין בכתב יישלח תוך עשרה ימים. נקבע פסק דין במועד קבוע, פסק הדין בכתב יינתן מיד לאחר ההכרעה. 当庭 宣判 的 , 应当 在 十 日内 发送 判决书 ; 定期 宣判 的 , 宣判 后 立即 发给 判决书。
עם הכרעת פסק הדין, יש ליידע את הצדדים בזכותם לערער, ​​במועד להגשת הערעור ובבית המשפט שאליו יש להגיש ערעור. 宣告 判决 时 , 必须 告知 上诉 权利 、 上诉 期限 和 上诉 的 法院。
עם הכרעת פסק דין לגירושין, יש להודיע ​​לצדדים כי הם אינם רשאים להינשא שוב לפני שפסק הדין ייכנס לתוקף מבחינה משפטית. 宣告 离婚 判决 , 必须 告知 当事人 在 判决 发生 效力 前 不得 另行 结婚。
סעיף 149 בעת טיפול בתיק עליו חל הליך רגיל, בית משפט לעם יסיים את התיק תוך שישה חודשים מיום העלאת התיק לתיק. מקום בו נדרשת הארכה בנסיבות מיוחדות, ניתן להאריך ארבעה חודשים בכפוף לאישור נשיא בית המשפט. כל הארכה נוספת תדווח לאישור בית הדין העממי ברמה גבוהה יותר. 第一 百 四 十九 条 人民法院 适用 程序 程序 的 的 , 应当 在 立案 之 日 起 内 审结。 有 特殊 情况 需要 延长 的 , 由 本院 院长 批准 , 可以 延长 六个月 ; 还 需要延长 的 , 报请 上级 人民法院 批准。
סעיף 4 השעיה והפסקת פעולות 第四节 诉讼 中止 和 终结
סעיף 150 פעולה תושעה בכל אחת מהנסיבות הבאות: 第一 百 五十 条 有 下列 情形 的 的 , 中止 诉讼 :
(1) אחד הצדדים נפטר ויש להמתין ליורשו שיאמר אם ברצונו להשתתף בפעולה; (一) 一方 当事人 死亡 需要 需要 等待 表明 是否 参加 诉讼 的 ;
(2) אחד הצדדים איבד את היכולת לנהל התדיינות משפטית, ועדיין לא נקבע סוכנו החוקי; (二) 一方 当事人 丧失 行为 行为 , 尚未 确定 法定代理人 的 ;
(3) האדם המשפטי או ארגון אחר הפועל כאחד הצדדים הסתיימו, והיורש לזכויותיו ולחובותיו טרם נקבע; (三) 作为 一方 的 的 法人 或者 其他 组织 终止 , 尚未 确定 权利 义务 承受 人 的 ;
(4) אחד הצדדים אינו יכול להשתתף בפעולה עקב אירוע של כוח עליון; (四) 一方 当事人 因 的 的 事由 , 不能 参加 的 的 ;
(5) המקרה הנדון תלוי בתוצאות המשפט של תיק אחר שלא הסתיים; אוֹ (五) 本案 必须 以 案 的 审理 结果 为 依据 , 而 另一 案 尚未 审结 的 ;
(6) נסיבות אחרות מחייבות השעיית הליכים. (六) 其他 应当 中止 的 的 情形。
ההליכים יתחדשו לאחר ביטול עילת ההשעיה. 中止 诉讼 的 原因 消除 后 , 恢复 诉讼。
סעיף 151 פעולה תסתיים בכל אחת מהנסיבות הבאות: 第一 百 五十 一条 有 下列 情形 的 , 终结 诉讼 :
(1) התובע נפטר ללא יורש, או היורש מוותר על זכויות ההתדיינות שלו; (一) 原告 死亡 , 继承人 继承人 , 继承人 放弃 诉讼 权利 的 ;
(2) הנאשם נפטר ללא עזבון וללא אדם שיצליח להתחייב; (二) 被告 死亡 , 没有 遗产 , 也 应当 承担 义务 的 人 的 ;
(3) אחד הצדדים בתיק גירושין נפטר; אוֹ (三) 离婚 案件 一方 当事人 的 ;
(4) אחד הצדדים בתיק שעניינו תביעות בגין מזונות איחור, מזונות, מזונות ילדים או סיום יחסי אימוץ נפטר. (四) 追索 赡养 费 、 扶养 费 抚育费 以及 解除 收养 关系 案件 的 一方 当事人 死亡 的。
סעיף 5 שיפוט ופסיקה 第五节 判决 和 裁定
סעיף 152 פסק דין בכתב יציין בבירור את ההחלטה ואת הסיבות התומכות בפסק הדין. תוכן פסק הדין בכתב יכלול: 第一 百 五十 二条 判决书 应当 写明 结果 和 作出 该 判决 的 理由。 判决书 内容 包括 :
(1) עילת התביעה, התביעות, עובדות ועילות המחלוקת; (一) 案由 、 诉讼 请求 、 的 的 事实 和 理由 ;
(2) העובדות והנימוקים כפי שנמצאו בפסק הדין, והחוקים והנימוקים החלים; (二) 判决 认定 的 事实 和 理由 、 适用 的 法律 和 理由 ;
(3) תוצאת פסק הדין וחלוקת הוצאות התדיינות; ו (三) 判决 结果 和 诉讼 的 的 负担 ;
(4) מועד הערעור ובית המשפט שאליו יש להגיש ערעור. (四) 上诉 期间 和 的 法院
פסק דין בכתב יחתום על ידי קציני המשפט ופקיד בית המשפט, וחותם בית הדין העם יוחל עליו. 判决书 由 审判 人员 、 书记员 署名 , 加盖 人民法院 印章。
סעיף 153 אם כבר ניכרות כמה מעובדות המקרה הנידון, בית המשפט של העם רשאי לפסוק תחילה את העובדות הללו. 第一 百 五十 三条 人民法院 审理 案件 , 其中 事实 已经 清楚 , 可以 就该 部分 先行 判决。
סעיף 154 פסקי הדין יחולו על הדברים הבאים: 第一 百 五十 四条 裁定 适用 于 下列 范围
(1) סירוב לקבל תיק; (一) 不予 受理 ;
(2) התנגדות לסמכותו של בית משפט; (二) 对 管辖权 有 的 ;
(3) דחיית התובענה; (三) 驳回 起诉 ;
(4) שימור רכוש וביצוע מקדים; (四) 保全 和 先予 执行 ;
(5) אישור או פסילה של ביטול פעולה; (五) 准许 或者 不 准许 撤诉 ;
(6) השעיה או סיום של פעולה; (六) 中止 或者 终结 诉讼 ;
(7) תיקון טעויות משרדיות בפסק דין בכתב; (七) 补正 判决书 中 的 笔误 ;
(8) השעיה או סיום ביצוע; (八) 中止 或者 终结 执行 ;
(9) ביטול או סירוב לאכוף פסק בוררות; (九) 撤销 或者 不予 执行 仲裁 裁决
(10) סירוב לאכוף מסמך על זכויות הנושה אשר ניתן לאכיפה על ידי סוכנות נוטריון; ו (十) 不予 执行 公证 机关 赋予 强制 执行 的 债权 文书 ;
(11) עניינים אחרים שיש להסדירם בפסיקה. (十一) 其他 需要 裁定 的 的 事项。
ניתן להגיש ערעור על פסק הדין בעניינים המופיעים בסעיף קטן 1 עד סעיף 3 לפסקה הקודמת. 对 前款 第一 项 至 第三 项 裁定 , 上诉。
פסק דין בכתב יפרט את התוצאות ואת הסיבות לפסיקה. פסק הדין בכתב יחתום על ידי אנשי השיפוט ופקיד בית המשפט, ויודבק בחותם בית הדין העם. פסק דין בעל פה ייערך ברשומות הכתובות. 裁定 书 应当 写明 裁定 结果 和 该 该 的 理由。 裁定 书 由 审判 人员 书记员 署名 , 加盖 人民法院 印章。 口头 裁定 的 , 记 入 笔录。
סעיף 155 פסקי דין ופסיקה שנקבעו על ידי בית הדין העממי העליון, ופסקי דין ופסקי דין שלא ניתן לערער עליהם על פי החוק או שלא הוגש עליהם ערעור במסגרת המועד הקבוע, יהיו בתוקף מבחינה משפטית. 第一 百 五十 五条 最高人民法院 的 判决 、 裁定 , 以及 依法 不准 上诉 超过 上诉 期 没有 的 的 判决 、 裁定 , 是 发生 法律 效力 的 判决 、 裁定。
סעיף 156 לציבור הרחב עשויה להיות גישה לפסקי הדין והפסיקה המשפטית היעילים בכתב, למעט אלה הנוגעים לסודות מדינה, סודות מסחריים או פרטיות אישית. 第一 百 五十 六条 公众 可以 查阅 发生 法律 的 的 判决书 、 裁定 书 , 但 涉及 秘密 秘密 商业 商业 和 个人 隐私 的 内容 除外。
פרק XIII נוהל סיכום 第十三 章 简易 程序
סעיף 157 כאשר בתי משפט לעם ראשוני ובית משפט שנשלח על ידו מנסים תיקים אזרחיים פשוטים שבהם העובדות ניכרות, יחסי הזכויות והחובות ודאיים והמחלוקות קלות, יחולו הוראות פרק זה. 第一 百 五 十七 条 基层 人民法院 和 它 的 的 法庭 审理 事实 清楚 、 权利 关系 明确 、 争议 争议 的 简单 的 民事案件 , 适用 本章 规定。
כאשר בית משפט לעם ראשי או בית דין שנשלח על ידו דנים בתיקים אזרחיים שאינם הקבועים בפסקה הקודמת, הצדדים רשאים להסכים גם להחלת הליך מסכם. 基层 人民法院 和 它 派出 的 法庭 审理 前款 规定 以外 的 民事案件 , 当事人 双方 也 可以 约定 适用 简易 程序。
סעיף 158 בתיקים אזרחיים פשוטים, התובע רשאי לנקוט בתביעות בעל פה. 第一 百 五 十八 条 对 的 民事案件 , 原告 可以 口头 起诉。
שני הצדדים עשויים להתייצב בו זמנית בפני בית משפט עממי ראשי או לבית משפט שנשלח על ידו כדי לבקש להסדיר את סכסוכם. בית הדין העממי הראשי או בית הדין המועבר על ידו רשאים לדון בתיק באופן מיידי או לקבוע מועד אחר למשפט. 当事人 双方 可以 同时 到 基层 人民法院 或者 它 的 的 , 请求 解决 纠纷。 基层 人民法院 或者 它 的 的 法庭 可以 当即 审理 , 也 可以 另 定 日期 审理。
סעיף 159 בעת הדיון בתיק אזרחי פשוט, בית משפט עממי ראשי או בית דין שנשלח על ידו רשאים לאמץ שיטה פשוטה ונוחה לזימון הצדדים והעדים, לרשות את מסמכי התביעה ולנהל את המשפט, ובלבד שזכויות הצדדים יהיו נשמע יהיה מוגן. 第一 百 五 十九 条 基层 人民法院 和 它 的 法庭 审理 简单 的 的 , 可以 用 简便 方式 传唤 当事人 和 、 送达 诉讼 文书 、 审理 案件 , 但 应当 保障 当事人 陈述 意见 的 权利。
סעיף 160 תיקים אזרחיים פשוטים יישפטו על ידי שופט יחיד בלבד, אשר לא יהיה כפוף להגבלה של סעיפים 136, 138 ו- 141 לחוק. 第一 百 六十 条 简单 的 民事案件 由 审判员 一 人 独 任 审理 , 并不 本法 第一 百 三十 六条 、 第一 三 十八 条 、 第一 百 四十 一条 规定 规定 的 限制。
סעיף 161 בעת דיון בתיק על ידי יישום הליך מסכם, בית משפט לעם יסיים את התיק תוך שלושה חודשים מיום קבלת התיק. 第一 百 六十 一条 人民法院 适用 简易 程序 审理 案件 , 在 立案 之 日 起 三个月 内 审结。
סעיף 162 בבואנו לדון בתיק אזרחי פשוט הקבוע בסעיף 1 לסעיף 157 לחוק, שסכומו של הנושא הוא מתחת לשלושים אחוז מהשכר השנתי הממוצע של עובדי כל המחוזות, האזורים האוטונומיים, העיריות הישירות תחת הממשלה המרכזית. בשנה הקודמת, בית המשפט העממי הראשי או בית הדין שנשלח על ידו רשאים להחיל את המערכת לפיה הפסיקה בערכאה הראשונה תהיה סופית. 第一 百 六十 二条 基层 人民法院 和 它 的 的 法庭 审理 符合 本法 第一 百 十七 条 第一 款 规定 的 简单 的 民事案件 , 标的 额为 各省 、 自治区 、 直辖市 上 年度 就业 人员 年 平均工资 百分之 三十 以下 的 , 实行 一审 终审。
סעיף 163 כאשר בדיון בתיק, בית המשפט לעם קובע כי אין זה ראוי להחיל את ההליך המסכם על המקרה, הוא רשאי לפסוק לעורר את ההליך הרגיל. 第一 百 六十 三条 人民法院 在 审理 过程 中 发现 案件 不宜 适用 简易 程序 的 , 裁定 转为 普通 程序。
פרק XIV נוהל בשלב שני 第十四 章 第二审 程序
סעיף 164 אם צד לא מסכים עם פסק דין בערכאה ראשונה שניתן על ידי בית משפט לענין מקומי, תהיה למפלגה הזכות להגיש ערעור לבית הדין העממי ברמה הגבוהה ביותר הבאה בתוך 15 יום מהמועד בו הוגש פסק הדין בכתב. . 第一 百 六十 四条 当事人 不服 地方 人民法院 第一审 的 , 有权 在 判决书 送达 之 日 起 十五 日内 向上 一级 人民法院 提起 上诉
אם צד אינו מסכים עם פסיקה ראשונה שקבע בית משפט לענין מקומי, תהיה למפלגה הזכות להגיש ערעור לבית הדין העממי ברמה הגבוהה ביותר הבאה תוך עשרה ימים מיום הגשת הפסיקה בכתב. 当事人 不服 地方 人民法院 第一审 的 , 有权 在 裁定 书 送达 之 日 起 日内 向上 一级 人民法院 人民法院 提起。
סעיף 165 להגשת ערעור תוגש עתירת ערעור. תוכן עתירת הערעור יכלול את שמות הצדדים, שמות האנשים המשפטיים ונציגיהם המשפטיים או שמות ארגונים אחרים ואנשים אחראים עיקריים; שם בית הדין העממי שניהל את התיק במקור, מספר התיק של התיק ועילת התביעה; ותביעות ועילות הערעור. 第一 百 六十 五条 上诉 应当 递交 上 诉状。 诉状 的 内容 , 应当 包括 当事人 的 姓名 , 法人 的 名称 及其 法定 代表人 的 姓名 或者 其他 组织 的 名称 及其 主要 负责 人 的 姓名 ; 原审 人民法院名称 、 案件 的 编号 和 案由 ; 上诉 的 请求 和 理由。
סעיף 166 עתירת ערעור תוגש באמצעות בית הדין העממי שניסה את המקור במקור, ועתקים ממנו יועברו בהתאם למספר האנשים בצד השני או לנציגיו. 第一 百 六十 六条 上 诉状 应当 通过 原审 人民法院 , 并 按照 对方 当事人 或者 代表人 的 人数 提出 副本。
אם צד פונה ישירות לבית משפט לעם בערכאה שנייה, בית משפט כזה יעביר את עתירת הערעור לבית הדין העממי שניסה את המקרה בתוך חמישה ימים. 当事人 直接 向 第二审 人民法院 的 的 , 第二审 人民法院 应当 在 五 日内 将 上 诉状 移交 原审 人民法院。
סעיף 167 בתוך חמישה ימים לאחר קבלת עתירת הערעור, בית המשפט העממי שניסה את המקרה במקור יגיש את העתק עתירת הערעור לצד השני, שיגיש תוך 15 יום מיום קבלתו כתב הגנה. בית המשפט לעם ימסור למערער, ​​בתוך חמישה ימים לאחר קבלת כתב ההגנה. אי הצד של הצד השני להגיש כתב הגנה לא ישפיע על משפט התיק על ידי בית הדין העם. 第一 百 六 十七 条 原审 人民法院 收到 上 诉状 , 应当 在 日内 将 上 诉状 副本 送达 对方 当事人 , 对方 当事人 在 收到 之 日 十五 日内 日内 提出 答辩 状 人民法院 应当 应当 在 收到 答辩状 之 日 起 五 日内 将 副本 送达 上诉人 对方 当事人 不 提出 答辩 状 的 , 不 影响 人民法院 审理。
בתוך חמישה ימים לאחר קבלת עתירת הערעור והצהרת ההגנה, בית המשפט העממי שניסה את התיק במקור ימסור אותו לבית הדין העממי בערכאה השנייה יחד עם כל תיק התיקים וכל הראיות. 原审 人民法院 收到 上 诉状 、 答辩 状 , 应当 五 五 连同 全部 案卷 和 证据 , 报送 第二审 人民法院。
סעיף 168 בית משפט לעם בערכאה שנייה יבדוק את העובדות הרלוונטיות ואת החוק הרלוונטי הנוגע לערעור. 第一 百 六 十八 条 第二审 人民法院 应当 对 请求 的 有关 事实 和 适用 法律 进行 审查。
סעיף 169 במהלך הדיון בערעור, בית הדין העממי בערכאה השנייה יהווה ספסל מכללות לדיון. כאשר בעת עיון בתיקי התיק, ביצוע חקירות וחקירת הצדדים לא מוגשות עובדות, ראיות או נימוקים חדשים, רשאי ספסל המכללות להחליט שלא לנהל משפט פתוח אם הוא מוצא מיותר. 第一 百 六 十九 条 第二审 人民法院 对 上诉 案件 , 应当 组成 , 开庭 审理。 经过 、 调查 和 询问 当事人 , 对 没有 提出 新 的 事实 、 证据 或者 理由 合议庭 认为 不需要 不需要 审理 审理 的 ,可以 不 开庭 审理。
בית משפט לעם בערכאה שנייה רשאי לדון בתיק ערעור בבית משפט משלו או במקום שמקורו של התיק או בו נמצא בית המשפט לעם שניסה את התיק במקור. 第二审 人民法院 审理 上诉 案件 , 可以 在 本院 , 也 可以 到 案件 发生 地 或者 原审 人民法院 所在地 进行。
סעיף 170 לאחר דיון בערעור, בית משפט לעם בערכאה השנייה יחליט על פי הנסיבות הבאות: 第一 百 七十 条 第二审 人民法院 对 上诉 案件 , 经过 审理 , 下列 下列 , 分别 分别 处理
(1) מקום בו פסק הדין או הפסיקה המקוריים נתמכים בעובדות ברורות ויישום נכון של החוק, יינתן פסק דין או פסק דין לדחות את הערעור ולקיים את פסק הדין או הפסיקה המקוריים; (一) 原 判决 、 裁定 认定 事实 清楚 适用 法律 正确 的 , 以 判决 、 裁定 方式 驳回 上诉 , 维持 原 判决 、 裁定 ;
(2) כאשר אימות העובדות או יישום החוק מוטעים בפסק הדין או בפסיקה המקורית, יינתן פסק דין או פסיקה המתקנת, מבטלת או משנה את פסק הדין או הפסיקה המקוריים על פי דין; (二) 原 判决 、 裁定 认定 事实 错误 或者 适用 错误 的 , 以 判决 、 裁定 方式 依法 改判 、 撤销 或者 变更 ;
(3) מקום בו לא מתברר בבירור אימות העובדות היסודיות בפסק הדין המקורי, יינתן פסק דין לבטל את פסק הדין המקורי, להחזיר את התיק לבית משפט העם שניסה את התיק במקור לדיון חוזר, או לתקן את פסק הדין לאחר עובדות התבררו בבירור; ו (三) 原 判决 认定 基本 事实 的 , 裁定 撤销 原 判决 , 回 原审 人民法院 重审 , 或者 查清 事实 后 改判 ;
(4) מקום בו פסק הדין המקורי מפר באופן חמור את ההליך הקבוע בחוק, כגון השמטת צד או כניסה בלתי חוקית לפסק דין ברירת מחדל, יינתן פסק דין לדחות את פסק הדין המקורי ולהחזיר את התיק לבית המשפט העממי המקורי לדיון חוזר. (四) 原 判决 遗漏 当事人 或者 违法 缺席 判决 严重 违反 法定 的 的 , 裁定 撤销 原 判决 , 发 回 原审 人民法院 重审。
כאשר לאחר שבית המשפט העממי המקורי פסק דין בגין התיק שנדון לדיון חוזר, כל אחד מהצדדים לו מגיש ערעור, בית המשפט של העם בערכאה השנייה אינו רשאי לדון בתיק לדיון חוזר. 原审 人民法院 对 发回重审 的 案件 作出 判决 后 , 当事人 提起 上诉 的 , 第二审 人民法院 不得 再次 发回重审。
סעיף 171 בטיפול בערעור על פסק דין של בית משפט לעם בערכאה ראשונה, בית המשפט לעם בערכאה השנייה ישתמש בכל המקרים בפסיקה. 第一 百 七十 一条 第二审 人民法院 对 不服 第一审 裁定 的 上诉 案件 的 处理 , 一律 使用 裁定。
סעיף 172 בדיון בערעור, בית משפט לעם בערכאה שנייה רשאי לנהל פיוס. אם הושג הסכם עם הפשרה, יוכן הצהרת תיווך בכתב. הצהרת פיוס בכתב כזו תחתום על ידי קציני המשפט ופקידת בית המשפט, וחותם של בית הדין העם יוחל עליו. מיד עם קבלת הודעת הפיוס בכתב, ייחשב פסק דינו של בית הדין העממי שניסה את המקור כמי שבוטל. 第一 百 七十 二条 第二审 人民法院 审理 上诉 案件 , 可以 进行 调解 调解 达成协议 , 应当 制作 调解 书 , 由 审判 人员 、 书记员 署名 , 加盖 人民法院 印章。 调解 书 送达 后 , 原审人民法院 的 判决 即 视为 撤销。
סעיף 173 אם פונה מבקש לבטל את ערעורו לפני הכרעת פסק הדין על ידי בית הדין העממי בערכאה השנייה, בית הדין העממי בערכאה השנייה יקבע אם לאשר את הבקשה. 第一 百 七十 三条 第二审 人民法院 判决 宣告 前 , 申请 撤回 上诉 的 , 是否 准许 , 由 第二审 人民法院 裁定。
סעיף 174 בעת דינו בתיק ערעור, בית המשפט של העם בערכאה השנייה יחול, בנוסף לעמידה בהוראות פרק זה, על ההליך הרגיל בערכאה הראשונה. 第一 百 七十 四条 第二审 人民法院 审理 上诉 案件 除 依照 本章 规定 外 , 适用 第一审 普通 程序。
סעיף 175 פסק הדין ופסיקתו של בית משפט לעם בערכאה שנייה יהיו סופיים. 第一 百 七十 五条 第二审 的 判决 、 裁定 , 是 终审 的 判决 、 裁定。
סעיף 176 בעת משפטו של ערעור על פסק דין, בית משפט לעם יסיים את התיק תוך שלושה חודשים מיום העלאתו לתיק למשפט כמשפט בערכאה השנייה. כל הארכת מועד המתחייבת מנסיבות מיוחדות תהיה כפופה לאישור נשיא בית המשפט. 第一 百 七十 六条 人民法院 审理 对 的 上诉 案件 , 应当 在 第二审 立案 日 日 三个月 内 审结。 有 特殊 情况 需要 延长 的 , 由 本院 院长 批准。
בעת משפטו של ערעור על פסק דין, בית משפט לעם יקבע פסק דין סופי תוך 30 יום מיום העלאתו לדין המשפט כמקרה בערכאה השנייה. 人民法院 审理 对 裁定 的 上诉 案件 , 应当 在 第二审 立案 之 起 三十 日内 作出 终审 裁定。
פרק XV נוהל מיוחד 第十五 章 特别 程序
סעיף 1 הוראות כלליות 第一节 一般 规定
סעיף 177 כאשר בית משפט העם נידון בתיקים הנוגעים לכשירותו של הבוחר, הכרזה על אדם כנעדר או מת, קביעתו של אזרח שאין לו יכולת למעשים אזרחיים או כעל יכולת מוגבלת למעשים אזרחיים, או קביעת רכוש ללא בעלים, אישור על גישור הסכם ואכיפת זכויות אמיתיות לביטחון, יחול פרק זה. לגבי עניינים שאינם מכוסים בפרק זה, יחולו הוראות החוק הרלוונטיות וחוקים אחרים. 第一 百 七 十七 条 人民法院 审理 选民 资格 案件 、 宣告 失踪 宣告 死亡 案件 、 认定 公民 无 民事 行为 能力 或者 限制 民事 行为 能力 案件 、 认定 财产 无 主 案件 、 调解 调解 案件 和 和 实现 担保 物权 案件, 适用 本章 规定。 本章 规定 的 , 适用 本法 和 其他 法律 的 有关 规定。
סעיף 178 כאשר משפט נשפט על פי הנוהל הקבוע בפרק זה, פסק הדין של הערכאה הראשונה יהיה פסק הדין הסופי. משפט התיקים הנוגעים לכשירות הבוחרים או לתיקים גדולים או קשים ינוהל על ידי ספסל מכללות של שופטים. תיקים אחרים יישפטו על ידי שופט יחיד בלבד. 第一 百 七 十八 条 依照 本章 程序 的 的 , , 实行 一审 终审。 资格 案件 或者 重大 、 的 的 案件 , 由 审判员 组成 合议庭 审理 ; 其他 案件 由 审判员 一 人 独 任 审理。
סעיף 179 אם, במהלך משפט בתיק לפי הנוהל הקבוע בפרק זה, בית משפט לעם מגלה כי התיק כרוך בסכסוך בדבר זכויות אזרח ואינטרסים, הוא יפסיק את סיומו של ההליך המיוחד, ויודיע על כך בעלי עניין שהם עשויים להנהיג פעולה נפרדת. 第一 百 七 十九 条 人民法院 在 依照 本章 程序 案件 的 过程 中 , 发现 本案 属于 民事 权益 争议 的 , 应当 裁定 终结 特别 程序 , 并 告知 利害关系人 可以 另行 起诉。
סעיף 180 בית משפט לעם יסיים תיק שנשפט על פי נוהל מיוחד תוך 30 יום מיום הכנסתו לתיק למשפטו או תוך 30 יום מתום המועד שנקבע בהודעה הציבורית. כל הארכת מועד המתחייבת מנסיבות מיוחדות תהיה כפופה לאישור נשיא בית המשפט הנדון, למעט מקרים הנוגעים לכישורי הבוחר. 第一 百八 十条 人民法院 适用 特别 程序 的 的 案件 , 应当 在 立案 之 日 三十 日内 或者 公告 期满 后 三十 日内 审结。 有 情况 需要 延长 的 的 , 由 本院 院长 批准。 但 审理选民 资格 的 案件 除外。
סעיף 2 מקרים הנוגעים לכשירות הבוחרים 第二节 选民 资格 案件
סעיף 181 אם אזרח אינו מסכים להחלטה של ​​ועדת בחירות בעתירתו בדבר כשירותו להצביע, הוא רשאי לערוך פעולה בבית הדין העממי הראשי של מחוז הבחירות שלו חמישה ימים לפני יום הבחירות. 第一 百 八十 一条 公民 不服 选举 委员会 对 资格 的 申诉 所作 的 处理 决定 , 可以 在 选举 日 的 五日 以前 向 选区 所在地 基层 人民法院 起诉。
סעיף 182 לאחר קבלת תיק הנוגע לכישורי הבוחרים, על בית משפט לעם לסיים את המשפט לפני יום הבחירות. 第一 百 八十 二条 人民法院 受理 资格 案件 案件 , 必须 在 选举 日前 审结。
על הטוען, נציגי ועדת הבחירות והאזרחים הנוגעים בדבר להשתתף במשפט. 审理 时 , 起诉 人 、 选举 的 代表 和 有关 公民 必须 参加。
פסק הדין בכתב של בית הדין העממי יוגש בוועדת הבחירות והטוען לפני יום הבחירות, והאזרחים הנוגעים בדבר יקבלו הודעה על פסק הדין. 人民法院 的 判决书 , 应当 在 选举 日前 送达 选举 委员会 和 起诉 人 , 并 通知 有关 公民。
סעיף 3 מקרים הנוגעים להצהרת אדם כנעדר או מת 第三节 宣告 失踪 、 宣告 死亡 案件
סעיף 183 כאשר מקום הימצאו של אזרח לא היה ידוע מזה שנתיים, וצד המעוניין בבקשה להצהיר על חסר אזרח, הבקשה תוגש לבית הדין העממי הראשי של מקום המגורים בו נמצא הנעדר. 第一 百 八十 三条 公民 下落 不明 满 二年 , 利害关系人 申请 其 失踪 的 , 向 下落 不明 人 住所 地 基层 人民法院 提出。
בבקשה יופיעו בבירור העובדות וזמן ההיעלמות והבקשה, אשר יצורפו אישור בכתב בדבר היעלמות האזרח האמור שהונפק על ידי רשות לביטחון הציבור או רשויות רלוונטיות אחרות. 申请书 应当 写明 失踪 的 事实 、 时间 和 请求 , 并附 有 公安 或者 其他 有关 机关 关于 该 公民 下落 不明 的 书面 证明。
סעיף 184 כאשר מקום הימצאו של אזרח לא היה ידוע מזה ארבע שנים, או שלא היה ידוע מזה שנתיים כתוצאה מתאונה, או שלא היה ידוע כתוצאה מתאונה אשר, כאישור הרשויות הרלוונטיות, האזרח לא יכול היה לשרוד, אם בעל עניין הגיש בקשה להצהיר על אזרח שהוא מת, הבקשה תוגש לבית הדין העממי הראשי במקום בו מתגורר האזרח הנעדר. 第一 百 八十 四条 公民 下落 不明 满 四年 , 因 意外 事故 下落 不明 二年 , 或者 因 意外 事故 下落 不明 , 经 机关 证明 该 公民 不可能 生存 , 利害关系人 宣告 其 其 死亡 的 ,向 下落 不明 人 住所 地 基层 人民法院 提出
בבקשה יופיעו בבירור העובדות וזמן ההיעלמות והבקשה, אשר יצורפו אישור בכתב בדבר היעלמות האזרח האמור שהונפק על ידי רשות לביטחון הציבור או רשויות רלוונטיות אחרות. 申请书 应当 写明 下落 不明 的 事实 、 时间 和 请求 , 并附 有 公安 或者 其他 有关 机关 关于 该 公民 下落 不明 的 书面 证明。
סעיף 185 לאחר קבלת מקרה הנוגע להכרזה על אזרח כנעדר או מת, בית משפט לעם יפרסם הודעה פומבית בחיפוש אחר האזרח שמקום הימצאו אינו ידוע. תקופת ההודעה על הצהרת אדם כנעדר תהיה שלושה חודשים והתקופה להודעה על הכרזתו של אדם כמת תהיה שנה. אם לא ידוע על מקום הימצאו של אזרח כתוצאה מתאונה, כפי שאושרה על ידי הרשויות הרלוונטיות, האזרח לא יכול היה לשרוד, תקופת ההודעה על הכרזת האזרח כמוות תהיה שלושה חודשים. 第一 百 八十 五条 人民法院 受理 宣告 失踪 、 宣告 案件 后 , 应当 发出 下落 不明 人 的 公告。 宣告 失踪 的 公告 期间 为 三个月 , 宣告 死亡 的 公告 期间 为 一年。 因 意外 事故 下落不明 , 经 有关 机关 证明 该 公民 生存 的 , 宣告 死亡 的 公告 期间 为 三个月。
עם תום תקופת ההודעה הציבורית, בית המשפט לעם, תלוי אם העובדות אודות היעלמותו או מותו של האדם אושרו, יתן פסק דין המכריז על האדם כנעדר או מת או יתן פסק דין לדחות את בקשה להצהרה כזו. 公告 期间 届满 , 人民法院 应当 根据 被 宣告 失踪 宣告 死亡 的 事实 是否 得到 确认 , 作出 宣告 失踪 、 宣告 的 判决 或者 驳回 申请 申请 的 判决。
סעיף 186 מקום בו מופיע אזרח שהוכרז כנעדר או מת, בית משפט העם, על פי בקשתו של אותו אדם או גורם מעוניין, יקבע פסק דין חדש לביטול פסק הדין המקורי. 第一 百 八十 六条 被 宣告 失踪 、 宣告 的 公民 重新 出现 , 经 本人 或者 申请 申请 , 人民法院 应当 新 判决 , 撤销 原 原 判决
סעיף 4 מקרים הנוגעים לקביעת אזרח שאין לו יכולת לפעולות אזרחיות או כבעל יכולת מוגבלת למעשים אזרחיים 第四节 认定 公民 无 民事 行为 能力 、 限制 民事 行为 能力 案件
סעיף 187 בקשה לקביעת אזרח שאין לו יכולת לפעולות אזרחיות או כעל יכולת מוגבלת למעשים אזרחיים תוגש על ידי קרוב משפחה של האזרח או בעל עניין אחר לבית המשפט העממי העיקרי במקום בו האזרח נמצא. . 第一 百八 十七 条 申请 认定 公民 无 民事 行为 能力 或者 限制 行为 能力 , 由其 近 亲属 或者 其他 利害关系人 向该 公民 住所 地 基层 人民法院 提出。
בבקשה יופיעו בבירור העובדות והנימוקים לפיהם נטען חוסר כשירותו של האזרח למעשים אזרחיים או יכולתו המוגבלת לפעולות אזרחיות. 申请书 应当 写明 该 公民 无 民事 能力 或者 限制 民事 行为 能力 的 事实 和 根据。
סעיף 188 לאחר קבלת בקשה כזו, בית המשפט לעם יבצע, במידת הצורך, בדיקת מומחה של האזרח המתבקש להכריז כי אין לו יכולת למעשים אזרחיים או שיש לו יכולת מוגבלת למעשים אזרחיים. אם המבקש כבר סיפק חוות דעת מומחה, בית המשפט לעם יבחן חוות דעת מומחה שכזו. 第一 百八 十八 条 人民法院 受理 申请 后 , 必要 时 应当 对 请求 认定 为 无 民事 行为 能力 或者 限制 行为 行为 的 的 公民 进行 鉴定。 申请人 已 提供 鉴定 意见 的 , 应当 对 鉴定 意见 进行 审查。。
סעיף 189 כאשר בית משפט לעם מנסה מקרה לקביעת אזרח שאין לו יכולת למעשים אזרחיים או כעל יכולת מוגבלת למעשים אזרחיים, קרוב משפחה של האזרח, למעט המבקש, יהיה מודעת הסוכן שלו. ליטם. אם הקרובים הקרובים מעבירים זה לזה את האחריות לפעול כסוכן אד ליטל, בית המשפט של העם ימנה אחד מהם כסוכנות הפרסום. אם בריאות האזרח מאפשרת, תתבקש גם דעתו. 第一 百八 十九 条 人民法院 审理 认定 公民 无 民事 行为 或者 限制 民事 行为 的 的 , , 应当 由 该 的 的 近 亲属 为 代理人 , 但 申请人 除外。 近 亲属 互相 推诿 的 , 由 人民法院 指定其中 一 人为 代理人。 该 公民 健康 情况 的 的 , 还 应当 询问 本人 的 意见。
אם בית משפט העם יקבע על ידי משפטו של העם כי הבקשה מבוססת על עובדות, הוא יקבע פסק דין הקובע כי לאזרח אין יכולת לפעולות אזרחיות או שיש לו יכולת מוגבלת למעשים אזרחיים. אם בית המשפט לעם יקבע כי הבקשה חסרת בסיס אינה מבוססת על עובדות, הוא יקבע פסק דין לדחות את הבקשה. 人民法院 经 审理 认定 申请 有 事实 的 的 , 判决 该 公民 为 无 民事 能力 或者 限制 民事 行为 能力 人 ; 认定 申请 没有 根据 的 的 , 应当 判决 予以 驳回。
סעיף 190 אם על פניית אזרח שנקבע כי אין לו יכולת לפעולות אזרחיות או שיש לו יכולת מוגבלת למעשים אזרחיים או על פי בקשת אפוטרופוס אזרח כזה, בית משפט לעם מוודא כי הסיבה לחוסר כשירותו של אזרח כזה בוטלו מעשים אזרחיים או יכולת מוגבלת למעשים אזרחיים, הוא יקבע פסק דין חדש לביטול פסק הדין המקורי. 第一 百 九十 条 人民法院 根据 被 认定 为 无 民事 行为 人 、 限制 民事 能力 人 或者 他 的 监护人 的 申请 , 证实 该 公民 无 民事 行为 能力 或者 民事 行为 能力 的 的 原因 已经 消除 的 的 , 应当 作出新 判决 , 撤销 原 判决。
סעיף 5 מקרים הנוגעים לקביעת נכס כנכס ללא בעלים 第五节 认定 财产 无 主 案件
סעיף 191 בקשה לקביעת נכס חסר בעלים תוגש על ידי אזרח, אדם משפטי או ארגון אחר לבית המשפט העממי העיקרי במקום בו נמצא הנכס. 第一 百 九十 一条 申请 认定 财产 无 主 , 公民 、 法人 或者 其他 组织 向 财产 所在地 基层 人民法院 提出。
בבקשה יצוין בבירור סוג הנכס וכמותו והנימוקים לפיהם נעשית הבקשה לקביעת הנכס כחסר בעלים. 申请书 应当 写明 财产 的 种类 、 数量 以及 要求 认定 财产 无 主 的 根据。
סעיף 192 לאחר קבלת בקשה כזו, בית המשפט לעם יפרסם, לאחר בחינה ואימות, הודעה פומבית המבקשת לתבוע את הרכוש. אם איש אינו תובע את הנכס תוך שנה מיום ההודעה הציבורית, בית המשפט של העם יקבע פסק דין הקובע כי הנכס חסר בעלים, ואז הנכס יהפוך לנחלת המדינה או הקולקטיב. 第一 百 九十 二条 人民法院 受理 申请 后 , 经 审查 核实 应当 发出 财产 认领 公告 公告 满 一年 一年 认领 的 , 判决 认定 财产 无 主 , 收归 国家 或者 集体 所有 所有。
סעיף 193 אם לאחר שנקבע נכס ללא בעלים על פי פסק דין מופיע בעל הנכס או היורש לו, רשאי הבעלים או היורש להגיש תביעה לנכס במסגרת מגבלת הפעולה כמפורט בעקרונות הכלליים של האזרחים. חוק הרפובליקה העממית של סין. בית המשפט לענייני עם יבצע, לאחר בחינה ואימות, פסק דין חדש לביטול פסק הדין המקורי. 第一 百 九十 三条 判决 认定 财产 无 主 后 , 原 所有人 或者 继承人 出现 , 民法 通则 规定 的 诉讼 时效 期间 可以 对 财产 提出 请求 , 人民法院 审查 属实 后 应当 应当 作出 判决 , , 撤销 原 判决。
סעיף 6 מקרים הנוגעים לאישור הסכם הגישור 第六节 确认 调解 协议 案件
סעיף 194 לבקשה לאישור שיפוטי של הסכם גישור, יגישו הצדדים, בהתאם לחוק הגישור העממי וחוקים רלוונטיים אחרים, ותוך 30 יום מרגע אפקטיביות הסכם הגישור המהותי, בקשה משותפת לבית המשפט העממי העיקרי היכן מוסד הגישור ממוקם. 第一 百 九十 四条 申请 司法 确认 调解 协议 , 由 双方 当事人 人民 调解 法 等 法律 , 自 调解 协议 生效 之 日 起 三十 日内 , 共同 向 调解 组织 所在地 基层 人民法院 提出。
סעיף 195 לאחר קבלת הבקשה, אם הבקשה תואמת את הדרישות החוק בבדיקה, בית המשפט של העם יאשר כי הסכם הגישור תקף; אם צד כלשהו לכך מסרב לבצע או לא מבצע את ההסכם במלואו, הצדדים האחרים לו רשאים לפנות לבית המשפט של העם בבקשה לאכיפה; אם הבקשה לא עומדת בדרישות החוק, בית המשפט ידחה את הבקשה, והצדדים לה רשאים לשנות את הסכם הגישור המקורי בדרך של גישור או לנסח הסכם גישור חדש; הם עשויים גם להגיש תביעה לבית המשפט של העם. 第一 百 九十 五条 人民法院 受理 申请 后 , 经 审查 , 法律 规定 的 , 裁定 调解 协议 有效 , 一方 当事人 拒绝 履行 或者 全部 履行 的 , 对方 当事人 可以 向 人民法院 执行 ; 不 符合 法律 规定 的 的, 裁定 驳回 申请 , 当事人 可以 通过 调解 方式 变更 原 协议 或者 达成 新 的 调解 协议 , 也 可以 向 人民法院 提起 诉讼。
סעיף 7 מקרים הנוגעים לאכיפת זכויות ממשיות לביטחון 第七节 实现 担保 物权 案件
סעיף 196 לבקשה לאכיפה של זכויות אמיתיות לביטחון, רשאי בעל הזכויות האמיתיות וגורמים אחרים בעלי זכויות האכיפה, בהתאם לחוק זכויות המציאות ולחוקים אחרים, להגיש בקשה לבית הדין העממי הראשי בו הנכס המובטח נמצא או נרשמות הזכויות האמיתיות המובטחות. 第一 百 九十 六条 申请 实现 担保 物权 , 由 担保 物权 以及 其他 有权 请求 实现 担保 的 的 人 依照 物权 法 等 法律 , 向 担保 财产 或者 或者 担保 物权 登记 地 基层 人民法院 提出。
סעיף 197 לאחר קבלת הבקשה, אם הבקשה תואמת את הדרישות החוק בבדיקה, רשאי בית המשפט לעם להוציא פסק דין למכירה פומבית או למכירת הרכוש המובטח, והצדדים לו רשאים לפנות לבית הדין העממי בבקשה לאכיפה מכוח לפסק הדין. אם הבקשה לא תעמוד בדרישות החוק, בית המשפט ידחה את הבקשה, והצדדים לה רשאים להגיש תביעה לבית המשפט של העם. 第一 百 九 十七 条 人民法院 受理 申请 后 , 经 审查 符合 法律 的 的 , 裁定 拍卖 、 变卖 担保 财产 , 当事人 依据 该 可以 向 人民法院 申请 执行 ; 不 符合 法律 规定 的 , 裁定 驳回 申请 , 当事人 当事人可以 向 人民法院 提起 诉讼。
פרק XVI נוהל לפיקוח על משפט 第十六 章 审判 监督 程序
סעיף 198 אם נשיאי בתי הדין העממיים בכל רמה כלשהי ימצאו טעות מאומתת בפסק דין, פסק דין או גישור משפטי יעיל, והם רואים צורך לדון בתיק מחדש, הם יפנו את התיק לדיון ולהכרעה בוועדה השיפוטית. 第一 百 九 十八 条 各级 人民法院 院长 对 本院 发生 法律 效力 的 判决 、 裁定 、 调解 书 , 发现 确 错误 , 认为 需要 再审 的 , 应当 提交 审判 委员会 讨论 决定 决定。
כאשר בית המשפט העממי העליון מגלה טעות כלשהי בפסק דין, בפסיקה או בגישור משפטי אפקטיבי מבחינה משפטית שניתנה על ידי בית משפט לעם מקומי בכל רמה שהיא, או כאשר בית משפט לעם ברמה גבוהה יותר מוצא שגיאה בפסק דין, פסיקה או גישור משפטי אפקטיבי. שהונפק על ידי בית משפט כפוף, תהיה לו הזכות להעלות את התיק לדין או להורות לבית משפט כפוף לנהל משפט חוזר בתיק. 最高人民法院 对 地方 各级 人民法院 已经 发生 法律 的 的 判决 、 裁定 、 调解 书 上级 人民法院 对 下级 人民法院 已经 发生 法律 的 的 判决 、 裁定 、 调解 书 , 发现 确 的 错误 的 , 有权 提审 或者指令 下级 人民法院 再审。
סעיף 199 כל צד הרואה בפסק דין או בפסיקה אפקטיבית מבחינה משפטית פסול רשאי לפנות לבית המשפט העם בדרגה הבאה הבאה לדיון חוזר; באשר למקרה בו צד אחד מורכב ממספר רב של אנשים או ששני הצדדים לו הם אזרחים, הצדדים רשאים להגיש בקשה לדיון חוזר בתיק לבית המשפט העממי המקורי. אף על פי כן, אין בקשת המשפט החוזר פירושה כי אכיפת פסק הדין או הפסיקה מושעה. 第一 百 九 十九 条 当事人 对 已经 发生 效力 的 判决 、 裁定 , 认为 错误 的 , 可以 向上 一级 人民法院 申请 再审 ; 当事人 人数 众多 或者 当事人 当事人 为 公民 的 的 案件 , 也 可以 向 原审 人民法院申请 再审。 当事人 申请 的 的 , 不 停止 判决 、 的 的 执行。
סעיף 200 כאשר בקשה למשפט חוזר על ידי צד נתונה לאחת מהנסיבות הבאות, בית המשפט של העם ינהל משפט חוזר: 第二 百 条 当事人 的 申请 符合 下列 情形 之一 的 , 人民法院 应当 再审 :
(1) קיימות ראיות חדשות המספיקות לביטול פסק הדין או הפסיקה המקוריים; (一) 有 新 的 证据 , 足以 推翻 原 判决 、 裁定 的 ;
(2) הראיות ששימשו בסיס לבירור העובדות המהותיות בפסק הדין או בפסיקה המקורית לא היו מספיקות; (二) 原 判决 、 裁定 的 的 基本 事实 缺乏 证据 证明 的 ;
(3) הראיות העיקריות ששימשו בסיס לבירור העובדות בפסק הדין או בפסק הדין המקוריים זייפו; (三) 原 判决 、 认定 事实 的 主要 证据 是 伪造 的 ;
(4) הראיות העיקריות ששימשו בסיס לבירור העובדות בפסק הדין או בפסיקה המקורית לא נחקרו (四) 原 判决 、 裁定 认定 的 主要 证据 未经 质证 的 ;
(5) ביחס לראיות העיקריות הדרושות למשפט, אם הצד הנוגע בדבר אינו מסוגל לאסוף את הראיות באופן אישי מסיבות אובייקטיביות, ובית הדין העם לא מצליח לחקור או לאסוף ראיות מסוג זה לאחר שהצד מגיש בקשה בכתב בית משפט לאנשים לחקור ולאסוף ראיות כאלה; (五) 对 审理 案件 的 的 主要 证据 , 当事人 因 客观 原因 不能 收集 , 书面 申请 人民法院 调查 收集 , 人民法院 未 调查 收集 的 ;
(6) נמצאה טעות ביישום החוק בפסק הדין או בפסיקה המקורית; (六) 原 判决 、 裁定 适用 法律 有 错误 的 ;
(7) הארגון השיפוטי לא הורכב על פי החוק או שחבר בקצינים השיפויים שהיה צריך לסגת על פי החוק לא עשה זאת; (七) 审判 组织 的 组成 不 合法 或者 依法 应当 回避 的 审判 人员 没有 回避 的 ;
(8) כאשר הסוכן הקבוע בחוק של צד ללא יכולת להביא תיק אינו פועל כסוכן במקרה הרלוונטי או כאשר צד שנדרש להשתתף בתיק אינו עושה זאת מסיבות שבגינן הצד או שלו או סוכן ההתדיינות שלה אינו אחראי; (八) 无 诉讼 行为 能力 人 未经 法定代理人 诉讼 或者 应当 参加 的 的 当事人 , 因 不能 归责 于 本人 或者 其 诉讼 代理人 的 事由 , 未 参加 诉讼 的 ;
9. כאשר נשללה מהצד זכותו לטעון את המקרה בניגוד לחוק; (九) 违反 法律 规定 , 剥夺 当事人 权利 的 ;
(10) מקום בו נקבע פסק דין ברירת מחדל ללא ריצוי זימון; (十) 未经 传票 传唤 , 缺席 的 ;
(11) כאשר פסק הדין או הפסיקה המקוריים השמיטו או חרגו מהתביעות שהתבקשו בתיק; (十一) 原 判决 、 裁定 遗漏 或者 超出 请求 的 ;
(12) התיעוד המשפטי שעליו מבוסס פסק הדין או הפסיקה המקוריים בוטל או תוקן; אוֹ (十二) 据 以 作出 原 、 裁定 的 法律 文书 被 撤销 或者 变更 的 ;
(13) כאשר כל חבר בקציני השיפוט מבצע רשלנות בהליכי משפט, כגון מעילה, שוחד, עיסוק ברשלנות בגין הטבות אישיות, או מתן פסק דין המעוות את החוק. (十三) 审判 人员 审理 案件 案件 时 贪污 受贿 , 徇私舞弊 , 枉法 裁判 行为 的。
סעיף 201 לקבלת הצהרת גישור יעילה מבחינה משפטית, צד רשאי להגיש בקשה למשפט חוזר אם הוא יכול להציג ראיות לכך שהגישור מפר את עקרון ההשתתפות מרצון או שתוכן הסכם הגישור מפר את החוק. אם בית המשפט לעם ימצא שהראיות נכונות בבדיקתו, הוא ינסה שוב בתיק. 第二 百 零 一条 当事人 对 已经 发生 效力 的 的 调解 书 , 提出 证据 调解 违反 自愿 原则 或者 调解 协议 的 内容 违反 法律 的 , 可以 申请 再审。 经 人民法院 审查 属实 的 , 应当 再审。
סעיף 202 צד אינו רשאי להגיש בקשה לדיון חוזר בתיק בו נקבע פסק דין או הצהרת גישור משפטית לפירוק הנישואין. 第二 百 零 二条 当事人 对 已经 发生 法律 的 的 解除 婚姻 关系 的 判决 、 调解 书 , 不得 申请 再审。
סעיף 203 כל צד שיגיש בקשה למשפט חוזר יגיש בקשה למשפט חוזר וחומרים רלוונטיים אחרים. בית הדין העממי ייתן העתק מבקשת המשפט החוזר לצד השני תוך חמישה ימים מיום קבלתו. הצד השני יגיש תשובה בכתב תוך 15 יום מיום קבלת העתק הבקשה למשפט חוזר; אי הגשת הצד השני של תשובה בכתב לא תשפיע על בחינת התיק על ידי בית הדין העממי. בית המשפט לעם עשוי לדרוש מהמבקש ומהצד השני להגיש חומרים רלוונטיים נוספים ועשוי לברר בנושאים רלוונטיים. 第二 百 零 三条 当事人 申请 的 的 , 应当 提交 再审 申请书 等。 人民法院 应当 自 收到 再审 申请书 之 日 起 五 日内 将 申请书 副本 发送 对方 当事人。 对方 当事人 应当 自 收到 再审 申请书 副本 之 日 起 十五 日内 提交 书面 意见 不 提交 书面 的 的 , 不 影响 人民法院 审查。 人民法院 可以 要求 申请人 和 对方 当事人 补充 材料 材料 , 询问 有关 事项。
סעיף 204 בית המשפט לעם יבצע את הבדיקה תוך שלושה חודשים מרגע קבלת הבקשה למשפט חוזר. מקום בו נסיבות המקרה עומדות בהוראות החוק הרלוונטיות, יינתן משפט חוזר; כאשר נסיבות המקרה אינן עומדות בהוראות החלות בזה, הבקשה תידחה. כל הארכת מועד עקב נסיבות מיוחדות תהיה כפופה לאישור נשיא בית המשפט. 第二 百 零四 条 人民法院 应当 自 收到 再审 申请书 日 起 三个月 内 审查 符合 本法 规定 的 的 的 裁定 再审 ; 不 符合 本法 规定 的 , 裁定 驳回 申请。 特殊 情况 需要 需要 延长 的, 由 本院 院长 批准。
מקרה שעתיד להישפט מחדש על פי בקשה על ידי צד אליו, יישפט על ידי בית משפט לעם ביניים או על ידי בית משפט לעם ברמה גבוהה יותר, אלא אם כן הצד יבחר לפנות לבית המשפט העממי העיקרי בבקשה לדיון חוזר בהתאם להוראות. בסעיף 199 בזאת. כאשר בית המשפט העממי העליון או בית הדין הגבוה לעיל מוצאים כי יש לדון בתיק מחדש, ניתן לדון שוב בתיק על ידי בית משפט זה או להעבירו לבית משפט של עם אחר או להחזירו לבית הדין העממי שקבע את פסק הדין המקורי או פסק הדין לדיון חוזר. 因 当事人 申请 裁定 再审 的 案件 由 中级 人民法院 以上 的 人民法院 审理 , 但 当事人 依照 第一 百 九 十九 十九 的 规定 选择 向 基层 人民法院 申请 再审 的 除外。 最高人民法院 、 高级人民法院 裁定 再审的 案件 , 由 本院 再审 或者 交 其他 人民法院 再审 , 也 交 原审 人民法院 人民法院 再审
סעיף 205 צד יגיש בקשה למשפט חוזר תוך שישה חודשים לאחר המועד בו פסק הדין או הפסיקה נכנסים לתוקף מבחינה משפטית; בכל אחת מהנסיבות המתוארות בסעיפים 1, 3, 12 ו -13 לסעיף 200 לחוק, ניתן להגיש בקשה למשפט חוזר תוך שישה חודשים לאחר המועד בו הצד נודע לו או סביר להניח שהוא מודע למקובל הרלוונטי. עובדות. 第二 百零五 条 当事人 申请 再审 , 应当 在 判决 、 裁定 发生 法律 后 六个月 内 提出 ; 有 本法 第二 百 条 第一 项 、 第三 项 、 第十二 项 、 第十三 项 规定情形 的 , 自 知道 或者 应当 知道 之 日 起 六个月 内 提出。
סעיף 206 כאשר יינתן צו לדיון חוזר בתיק לפי הנוהל לפיקוח על משפט, יינתן פסק דין להשעות את אכיפת פסק הדין, פסק הדין או הצהרת הגישור המקורית, למעט מקרים של תביעות של מזונות באיחור, מזונות, מזונות ילדים, פנסיות לנכים או למשפחת הנפטרים, הוצאות רפואיות ותמורה לעבודה. 第二 百 零 六条 按照 审判 监督 程序 决定 的 的 案件 , 裁定 中止 原 、 裁定 、 调解 书 的 执行 , 但 追索 赡养 费 、 扶养 费 、 抚育费 、 抚恤金 医疗 费用 费用 劳动 报酬 报酬 等 案件 ,可以 不 中止 执行。
סעיף 207 מקום בו יש לנהל משפט מחדש על ידי בית משפט לעם בהתאם לנוהל פיקוח על משפט, אם פסק הדין או הפסיקה היעילים מבחינה משפטית נקבעו על ידי בית משפט קמא, יש לדון שוב בתיק בהתאם לנוהל בתחילה למשל, והצדדים רשאים לערער על פסק הדין או הפסיקה שניתנה. אם פסק הדין או פסק הדין היעילים מבחינה משפטית ניתנו על ידי בית משפט בערכאה שנייה, יוחזרו על פיו על פי הנוהל בערכאה השנייה, ופסק הדין או הפסיקה שניתנו יהיו יעילים מבחינה משפטית. הוסר התיק למשפט על ידי בית משפט לעם ברמה גבוהה יותר בהתאם לנוהל פיקוח על משפט, הוא יישפט על פי הנוהל בערכאה שנייה, והפסק הדין או הפסיקה שניתנו יהיו יעילים מבחינה משפטית. 第二 百零七 条 人民法院 按照 审判 监督 程序 的 的 案件 , 发生 法律 的 的 判决 、 裁定 是 由 第一审 法院 作出 的 , 按照 第一审 程序 审理 , 所作 的 判决 、 裁定 , 当事人 可以 上诉 ; 发生法律 效力 的 判决 、 裁定 是 由 第二审 法院 作出 的 , 按照 第二审 程序 , 所作 的 判决 、 裁定 , 是 发生 法律 效力 的 判决 、 裁定 ; 上级 人民法院 审判 监督 程序 程序 提审 的 , 按照 第二审 程序 审理 , 所作 的 判决 、 裁定 是 发生 法律 效力 的 判决 、 裁定。
בעת הדיון מחדש בתיקים, בית הדין העממי יקים ספסל קולגיאלי חדש. 人民法院 审理 再审 案件 , 应当 另行 组成 合议庭
סעיף 208 כאשר הפרקליטות העממית העליונה מוצאת כי פסק דין או פסיקה אפקטיבית מבחינה משפטית שניתנה על ידי בית משפט לעם בכל רמה כלשהי, נופלים מכל אחת מהנסיבות המתוארות בסעיף 200 לחוק, או כאשר פרוקטורט של עם עליון קובע כי פסק דין או פסיקה אפקטיבית מבחינה משפטית שנעשה על ידי בית משפט לעם כפוף נופל תחת אחת מהנסיבות המתוארות בסעיף 200 לחוק; או פרוקציטור העם העליון או פרוקרטור של עם עליון, מוצא כי הצהרת תיווך מנוגדת לאינטרסים של המדינה או הציבור, הפרוקורציה העממית העליונה או פרוקטורון העם העליון יגישו התנגדות לכך. 第二 百零八 条 最高 人民 检察院 对 各级 人民法院 已经 法律 效力 的 判决 、 裁定 , 上级 人民 检察院 对 下级 人民法院 发生 法律 效力 的 的 判决 、 裁定 , 发现 有 本法 百 百 条 规定 情形 之一 的 , 或者 发现 调解 书 损害 国家 利益 、 社会 公共 利益 的 , 应当 提出 抗诉。
כאשר פרוקטורט של עם מקומי בכל רמה שהוא מגלה שפסק דין או פסיקה יעילה מבחינה משפטית שפסק בית הדין העממי באותה רמה, נופל תחת אחת מהנסיבות המתוארות בסעיף 200 לחוק, או מוצא כי הצהרת גישור מנוגדת לאינטרסים של המדינה או הציבור, היא תגיש הצעת פרוקורציה לבית הדין העממי באותה רמה ותגיש את ההצעה לפרוקטורון העממי המיידי שלה לתיעוד, או תעביר את המקרה לפרוקטור העם ברמה הגבוהה הבאה כדי להגיש התנגדות. עם בית המשפט של העם באותה רמה. 地方 各级 人民 检察院 对 同级 人民法院 发生 法律 效力 的 判决 、 裁定 , 发现 本法 第二 百 条 条 情形 之一 的 , 或者 发现 调解 书 损害 国家 利益 、 社会 利益 利益 的 , 可以 向 同级人民法院 提出 检察 建议 , 并报 上级 人民 检察院 备案 也 也 提请 上级 人民 检察院 向 同级 人民法院 提出 抗诉。
כאשר מגלה פרוקטורור של עם בכל רמה כי חבר בקצינים השיפוט מבצע הפרה כלשהי במהלך הליך המשפט שאינו מתחום הליך הפיקוח על המשפט, הוא יכול להגיש הצעה פרוקראטורית לבית המשפט העם באותה רמה. 各级 人民 检察院 对 审判 监督 程序 的 的 其他 审判 程序 中 审判 人员 的 违法行为 , 有权 向 同级 人民法院 提出 检察 建议。
סעיף 209 בכל אחת מהנסיבות הבאות, צד רשאי להגיש בקשה לפרובוקטור של האנשים המוסמכים בבקשה לקבלת הצעה או התנגדות של פרוקורציה: 第二 百零九 条 有 下列 情形 的 的 当事人 可以 向 人民 检察院 申请 检察 建议 或者 抗诉 :
(1) מקום בו בית הדין העממי דוחה את הבקשה למשפט חוזר; (一) 人民法院 驳回 再审 的 的 ;
(2) מקום בו בית המשפט של העם אינו נותן פסק דין בדבר בקשת המשפט החוזר במסגרת המועד הקבוע; אוֹ (二) 人民法院 逾期 未 对 再审 申请 裁定 的 ;
(3) כאשר פסק הדין או הפסיקה של המשפט החוזר הם כמובן שגויים. (三) 再审 判决 、 裁定 有 错误 的。
הפרוקטורור של העם יבחן את בקשת המשפט החוזר תוך שלושה חודשים לאחר קבלתה, ויחליט האם להציע הצעה או התנגדות פרוקורציה, שלאחריה הצדדים אינם רשאים להגיש בקשה לפרובוקטור העם בבקשה להצעת פרוקורציה או התנגדות שוב. 人民 检察院 对 当事人 的 申请 应当 在 三个月 内 进行 审查 , 作出 或者 不予 提出 检察 建议 或者 抗诉 的 决定。 当事人 不得 再次 向 人民 检察院 申请 检察 建议 或者 抗诉。
סעיף 210 כאשר פרוקטור של עם בהפעלת פיקוח משפטי מגיש הצעה או התנגדות של פרוקורציה, הוא רשאי לראיין את הצדדים לתיק או כל אדם שאינו צד בתיק כדי לחקור ולאמת את העובדות הרלוונטיות. 第二 百一 十条 人民 检察院 因 履行 法律 监督 职责 检察 建议 或者 抗诉 的 需要 , 可以 向 当事人 或者 案外人 调查 核实 有关 情况。
סעיף 211 במקרה שפרוקרטור של עם מגיש התנגדות, בית הדין העממי שמקבל את ההתנגדות יורה על משפט חוזר תוך 30 יום מיום קבלת מכתב ההתנגדות; בכל אחת מהנסיבות המתוארות בסעיפים 1 עד 5 לסעיף 200 לחוק, בית המשפט לעם יעביר את התיק לבית משפט עם מוסמך בדרגה הנמוכה הבאה, אלא אם כן התיק נידון מחדש על ידי בית הדין העממי האמור בבית המשפט הבא. רמה נמוכה יותר. 第二 百一 十 一条 人民 检察院 提出 的 的 案件 , 接受 抗诉 的 人民法院 应当 自 收到 抗诉书 之 日 起 三十 日内 作出 再审 的 裁定 ; 有 本法 第二 百 条 第一 项 至 第五 项规定 情形 之一 的 , 可以 交 下 一级 人民法院 再审 , 但 经 下 一级 人民法院 再审 的 除外。
סעיף 212 כאשר מחליט פרופסור לעם להגיש התנגדות נגד פסק דין, פסק דין או הצהרת גישור שניתן על ידי בית משפט לעם, הוא יכין התנגדות בכתב. 第二 百一 十二 条 人民 检察院 决定 对 的 的 判决 、 裁定 、 调解 书 提出 的 的 , 应当 制作 抗诉书。
סעיף 213 כאשר מנסה שוב במקרה שמוחה על ידי פרוקרטור עם, בית משפט לעם יודיע לפרוקטורור העם כי עליו לשלוח אנשים להתייצב בבית המשפט. 第二 百一 十三 条 人民 检察院 提出 的 案件 , 人民法院 再审 时 , 应当 通知 人民 检察院 派员 出席 法庭
פרק XVII נוהל להחישת החובות 第十七 章 督促 程序
סעיף 214 כאשר נושה מבקש תשלום כסף או מסירת מכשיר סחיר מחייב, הוא רשאי לפנות לבית המשפט העממי הראשי שבסמכותו לקבלת צו בתשלום ובלבד ש: 第二 百一 十四 条 债权人 请求 债务人 给付 金钱 、 有价证券 符合 下列 条件 的 , 可以 向 有 管辖权 的 基层 人民法院 申请 支付 令 :
(1) הנושה והחייב אינם מעורבים בשום מחלוקת אחרת על התחייבויות; ו (一) 债权人 与 债务人 没有 其他 纠纷 的 ;
(1) הנושה והחייב אינם מעורבים בשום מחלוקת אחרת על התחייבויות; ו (二) 支付 令 能够 送达 的。
בבקשה בכתב יצוין באופן ברור סכום הכסף או הכמות המבוקשים של המכשירים הסחירים והעובדות והראיות שעל בסיסן מוגשת הבקשה. 申请书 应当 写明 请求 给付 金钱 有价证券 的 数量 和 所 根据 的 事实 、 证据。
סעיף 215 בית משפט לעם, תוך חמישה ימים לאחר שהנושה הגיש את בקשתו, יודיע לנושה אם קיבל את התיק. 第二 百一 十五 条 债权人 提出 后 , 人民法院 应当 在 五 日内 通知 债权人 是否 受理。
סעיף 216 לאחר קבלת בקשה לצו תשלום, בית משפט לעם, שמצא כי יחסי החייב והנושה הם מוגדרים וחוקיים לאחר בחינת העובדות והראיות שהציג הנושה, יתן צו תשלום לחייב תוך 15 ימים מיום קבלת הבקשה. אם הבקשה אינה מתקבלת על הדעת, יינתן פסיקה לדחותה. 第二 百一 十六 条 人民法院 受理 申请 , , 经 债权人 提供 的 事实 、 证据 , 对 债权 债务 关系 明确 、 的 , 应当 在 受理 之 日 起 十五 日内 向 债务人 支付 令 ; 申请 不 不 成立 的 ,裁定 予以 驳回
החייב, בתוך 15 יום מיום קבלת צו התשלום, יסדיר את חובו או יגיש התנגדות בכתב לבית הדין העממי. 债务人 应当 自 收到 支付 令 之 起 起 日内 清偿 债务 , 或者 向 人民法院 提出 书面 异议。
אם החייב לא מגיש התנגדות ולא מבצע את צו התשלום במסגרת המועד שנקבע בפסקה הקודמת, הנושה רשאי לפנות לבית המשפט של העם בבקשה להוצאה לפועל. 债务人 在 前款 规定 的 期间 不 提出 异议 又不 履行 支付 令 的 , 债权人 可以 向 人民法院 申请 执行。
סעיף 217 לאחר קבלת התנגדות בכתב שהגיש החייב, אם ההתנגדות ניתנת לעמידה בבדיקה, בית המשפט של העם יתן פסק דין לסיום הליך הזירוז להשבת חובות, לפיו צו התשלום יבטל באופן אוטומטי. 第二 百一 十七 条 人民法院 收到 债务人 的 书面 异议 后 , 经 审查 , 成立 的 的 , 应当 裁定 终结 督促 程序 , 支付 令 自行 失效。
כאשר צו התשלום מתבטל, התיק יכנס להליך ההתדיינות, אלא אם כן הגורם המבקש לצו התשלום אינו מסכים להגיש תביעה. 支付 令 失效 的 , 转入 诉讼 程序 , 但 申请 支付 令 的 一方 当事人 不 同意 提起 诉讼 的 除外。
פרק XVIII נוהל פרסום הודעה ציבורית להגשת תביעות 第十八 章 公示 催告 程序
סעיף 218 המחזיק במכשיר סחיר הניתן להעברה באישור רשאי, אם המכשיר נגנב, אבד או נהרס, להגיש בקשה להודעה פומבית בבקשה להגיש טענות לבית הדין העממי הראשי במקום בו יש לשלם על המכשיר הסחיר. . פרק זה יחול על עניינים אחרים שעל פי החוק ניתן להגיש בקשות לקבלת הודעה פומבית לבקשה טענות. 第二 百一 十八 条 按照 规定 可以 背书 的 的 持有 人 , 因 票据 、 遗失 或者 灭失 , 可以 向 票据 支付 地 的 基层 人民法院 申请 公示 催告。 依照 规定 可以 申请 公示 催告 的 的 其他 事项, 适用 本章 规定。
מבקש יגיש לבית הדין העממי בקשה בכתב, שתציין בבירור את הפרטים העיקריים של המכשיר הסחיר, כגון סכום הפנים שלו, המגירה, המחזיק ומאשר, והסיבות והעובדות הנוגעות לבקשה. 申请人 应当 向 人民法院 递交 申请书 , 写明 票面 金额 、 发票 、 持票人 、 背书 人 等 主要 内容 和 申请 的 理由 、 事实。
סעיף 219 כאשר בית משפט לעם מחליט לקבל בקשה, הוא יודיע למושך בו זמנית כי עליו להפסיק את התשלום, ובתוך שלושה ימים יפרסם הודעה פומבית על מנת להזמין בעלי עניין לבקש את טענותיהם. תקופת ההודעה הציבורית של הגורמים המעוניינים לטעון טענות תוחלט על ידי בית הדין העממי בהתאם לנסיבות, ובלבד שלא תפחת מ- 60 יום. 第二 百一 十九 条 人民法院 决定 受理 申请 , 应当 通知 支付 人 停止 支付 , 在 三 日内 发出 公告 , 催促 利害关系人 申报 权利。 公示 的 的 期间 , 由 人民法院 根据 情况 决定 , 但 不得 少于 六十 日
סעיף 220 עם קבלת הודעה מבית משפט העם על השעיית התשלום, יעבור המושך בהתאם עד לסיום ההליך לפרסום הודעה ציבורית לצורך קביעת תביעות. 第二 百二 十条 支付 人 收到 人民法院 停止 的 通知 , 应当 停止 支付 , 至 公示 催告 程序 终结。
במהלך תקופת ההודעה הציבורית על טענת טענות, כל פעולה הקשורה להקצאת הזכויות במכשיר הסחיר תהיה פסולה. 公示 催告 期间 , 转让 票据 的 的 行为 无效。
סעיף 221 בעלי עניין כתובעים יגישו בקשה לבית הדין העממי בתקופת ההודעה הציבורית על קביעת תביעות. 第二 百 二十 一条 利害关系人 应当 在 公示 催告 期间 向 人民法院。
לאחר קבלת בקשה מגורם מעוניין, בית הדין עם יפסוק לסיים את הליך פרסום ההודעה הציבורית על קביעת תביעות, ויודיע על כך למבקש ולגורר. 人民法院 收到 利害关系人 的 申报 后 , 应当 裁定 终结 公示 催告 程序 , 并 通知 和 和 支付 人
המבקש או התובע רשאים להגיש תביעה בבית הדין העממי. 申请人 或者 申报 人 可以 向 人民法院 起诉
סעיף 222 אם איש לא טוען טענות, בית המשפט של העם יקבע פסק דין להכריז על בטלותו של המכשיר הניתן למשא ומתן על פי בקשת המבקש. פסק הדין יוכרז בהודעה פומבית, ויודע למושך על כך. מיום הכרזתו פומבית של פסק הדין, תהיה למבקש הזכות לתבוע את התשלום מהגורם. 第二 百 二十 二条 没有 人 的 的 , 人民法院 应当 根据 申请人 的 申请 , 作出 判决 , 宣告 票据 无效。 判决 应当 公告 , 通知 支付 人。 自 判决 公告 之 日 起 , 申请人 有权 向 支付人 请求 支付
סעיף 223 אם בעל עניין לא היה מסוגל לדאוג לבית הדין העם לפני פסק הדין, הוא או היא ינהיג, תוך שנה מהיום שהוא ידע או היה צריך לדעת על ההודעה הפומבית על פסק הדין. פעולה בבית הדין העממי שביצעה את פסק הדין. 第二 百 二十 三条 利害关系人 因 正当 理由 不能 在 前 向 人民法院 申报 的 , 自 知道 或者 应当 知道 判决 公告 之 起 一年 内 , 可以 向 作出 判决 的 人民法院 起诉。
חלק שלישי נהלי ביצוע 第三 编 执行 程序
פרק י"ג הוראות כלליות 第十九 章 一般 规定
סעיף 224 פסק דין או פסק דין אזרחי יעיל מבחינה משפטית, או אותו חלק מפסק דין פלילי יעיל מבחינה משפטית או פסק דין הנוגע לרכוש, ייאכף על ידי בית הדין העממי של הערכאה הראשונה או בית הדין העממי באותה רמה כמו בית הדין העממי בו נמצא נכס הכפוף לביצוע. 第二 百 二十 四条 发生 法律 的 的 民事 判决 、 裁定 , 以及 刑事 判决 裁定 中 的 财产 部分 , 由 第一审 人民法院 或者 与 第一审 人民法院 同级 的 被 执行 的 财产 所在地 人民法院 执行。
מסמכים משפטיים אחרים שייאכפו על ידי בתי המשפט לעם כאמור בחוק, יופעלו על ידי בית המשפט של העם במקום בו מתגורר האדם הנתון להוצאה לפועל או שם נמצא הנכס הנתון להוצאה לפועל. 法律 规定 由 人民法院 的 的 其他 法律 文书 , 由 被执行人 住所 地 被 被 的 财产 所在地 人民法院 执行。
סעיף 225 כל צד או בעל עניין רשאי להגיש התנגדות בכתב לבית המשפט העממי האחראי לביצוע פסק דין אם הוא רואה בביצוע פסק הדין נוגד את הוראות החוק. כאשר צד או בעל עניין כלשהו מעלים התנגדות בכתב, בית המשפט של העם יבחן את נסיבות המקרה תוך 15 יום מיום קבלת ההתנגדות בכתב. מקום שההתנגדות ברת קיימא, תינתן פסק דין כי פסק הדין יבוטל או יתוקן; כאשר ההתנגדות אינה מתקבלת על הדעת, היא תבוטל. כאשר הצד או בעל הענין הנוגעים בדבר אינם מסכימים עם הפסיקה, הוא רשאי להגיש בקשה לבדיקה לבית המשפט העממי ברמה הגבוהה ביותר בתוך עשרה ימים מיום קבלת פסק הדין. 第二 百 二十 五条 当事人 、 利害关系人 认为 执行 行为 法律 规定 的 , 可以 向 负责 执行 的 人民法院 提出 书面 异议。 当事人 、 利害关系人 提出 书面 异议 的 , 人民法院 应当 自 收到 书面 异议 之日 起 十五 日内 审查 , 理由 的 的 , 裁定 撤销 或者 改正 ; 不 成立 的 , 裁定 驳回。 当事人 、 利害关系人 对 裁定 不服 的 , 可以 自 裁定 送达 之 起 十 日内 日内 一级 一级 人民法院 申请 复议。
סעיף 226 מקום בו בית המשפט לעם אינו מבצע פסק דין תוך שישה חודשים מהיום בו הוא מקבל בקשה להוצאה לפועל, רשאי המבקש להגיש בקשה להוצאה לפועל לבית המשפט לעיל המיידי. לאחר בחינת המקרה, בית המשפט העליון המיידי רשאי להורות לבית המשפט העממי המקורי לבצע את פסק הדין בפרק זמן מוגדר, רשאי לקבוע לבצע את פסק הדין עצמו, או רשאי להורות לבית משפט של עם אחר לבצע את פסק הדין. 第二 百 二十 六条 人民法院 自 收到 申请 执行 书 之 日 超过 六个月 未 的 的 , 申请 执行人 可以 向上 一级 人民法院 申请 执行。 上 一级 人民法院 经 审查 , 可以 责令 原 原法院 在 一定 期限 内 执行 也 可以 决定 由 本院 执行 或者 指令 其他 人民法院 执行。
סעיף 227 כאשר, במהלך ביצוע פסק דין, אדם שאינו צד בתיק מעלה התנגדות בכתב לביצוע פסק הדין כנגד הנושא, בית המשפט של העם יבחן את ההתנגדות תוך 15 יום לאחר קבלתו. . מקום שההתנגדות ברת קיימא, בית המשפט יקבע כי ההשעיה תושעה; כאשר ההתנגדות אינה מתקיימת, בית המשפט יפסוק כי היא תידחה. מקום שאדם שאינו צד בתיק או צד כלשהו בתיק אינו מסתפק בפסיקה ורואה בפסק הדין או בפסיקה המקורית שגויים, התיק יטופל בהתאם לנוהל פיקוח משפט; כאשר פסק הדין או הפסיקה המקוריים נחשבים לבלתי רלוונטיים, הצד הרלוונטי רשאי להגיש תיק לבית המשפט של העם בתוך 15 יום לאחר קבלת הפסיקה. 第二 百二 十七 条 执行 过程 中 , 案外人 对 标的 提出 书面 异议 的 , 人民法院 应当 自 收到 书面 异议 之 起 起 十五 审查 , 理由 成立 的 , 裁定 中止 对该 标 标的 的 执行 ; 理由不 成立 的 , 裁定 驳回。 案外人 、 当事人 对 裁定 不服 认为 原 判决 、 裁定 的 的 , 依照 审判 监督 程序 办理 ; 与 判决 、 裁定 无关 无关 的 , 可以 自 裁定 送达 之 日 起 十五 日内 向 人民法院 人民法院提起 诉讼。
סעיף 228 ביצוע יבוצע על ידי קציני הוצאה לפועל. 第二 百二 十八 条 执行 工作 由 执行 员 进行
קצין הוצאה לפועל יציג את תעודותיו בעת נקיטת אמצעי אכיפה. לאחר סיום הביצוע, ייערך רישום של פרטיו, אשר יחתמו או ייחתמו על ידי הנוכחים. 采取 强制 执行 措施 时 , 执行 员 应当 出示 证件。 执行 后 , 应当 将 执行 情况 制作 笔录 , 在场 的 有关 人员 签名 或者 盖章 盖章
בית הדין העממי רשאי להקים רשויות הוצאה לפועל לפי הצורך. 人民法院 根据 需要 可以 设立 执行 机构。
סעיף 229 אם האדם או הרכוש הנתון להוצאה להורג נמצאים ביישוב אחר, ניתן להפקיד על ביצוע בית הדין העממי של אותו יישוב. על בית המשפט לאנשים שהופקד להתחיל בהוצאה לפועל תוך 15 יום לאחר קבלת כתב ההפקדה ולא יסרב למלא. לאחר סיום ההוצאה להורג, בית המשפט לענין המופקד ישיב מכתב לבית הדין העממי המפקיד במכתב, ויפרט את תוצאות ההוצאה להורג. אם ההוצאה להורג לא הושלמה בתוך 30 יום, בית המשפט לענין המופקד יודיע גם לבית המשפט האנשים המפקיד בידיהם במכתב על פרטי ההוצאה לפועל. 第二 百二 十九 条 被执行人 或者 执行 的 财产 在 外地 的 , 可以 委托 当地 人民法院 代为 执行。 受 委托 ​​人民法院 委托 函件 后 , 必须 在 十五 日内 开始 执行 不得 不得 拒绝。 执行后 , 应当 将 执行 结果 及时 函复 委托 人民法院 ; 在 三十 日内 还未 执行 完毕 , 也 应当 将 执行 情况 函告 委托 人民法院。
אם בית המשפט לאנשים שהופקדו אינו מבצע את פסק הדין או פסק הדין תוך 15 יום מיום קבלת כתב ההפקדה, רשאי בית הדין לאנשים המפקיד לבקש מבית המשפט לעליון המיידי המיידי יותר מבית הדין האמור להורות לו לבצע את פסק הדין או פְּסַק דִין. 受 委托 人民法院 自 收到 委托 函件 之 日 起 日内 不 执行 的 , 委托 人民法院 可以 请求 受 委托 ​​人民法院 的 上级 人民法院 指令 受 委托 ​​人民法院 执行。
סעיף 230 כאשר, במהלך הביצוע, הצדדים מגיעים להסכם פשרה בעת משא ומתן ביוזמתם, ינהל קצין ההוצאה לפועל תיעוד של תוכן ההסכם ושני הצדדים יחתמו או יחתמו רישום כזה. 第二 百 三十 条 在 执行 中 , 双方 当事人 和解 和解 的 的 , 执行 员 应当 将 协议 内容 记 入 笔录 , 由 当事人 签名 签名 或者 盖章。
מקום שהאדם המבקש לאכיפה מגיע להסכם על משא ומתן עם האדם הנתון להוצאה לפועל עקב הטעיה או כפייה, או אם צד לא מבצע את הסכם הפשרה, בית המשפט של העם רשאי, על פי בקשת הצד השני, לחדש את ההוצאה לפועל של המסמך המשפטי האפקטיבי המקורי. 申请 执行人 因受 欺诈 、 胁迫 与 被执行人 达成 协议 , 或者 当事人 不 履行 和解 的 的 , 人民法院 可以 根据 当事人 的 申请 , 恢复 对 原 生效 法律 文书 的 执行。
סעיף 231 כאשר, במהלך ההוצאה לפועל, האדם הנתון להוצאה להורג מעניק ביטחון לבית המשפט לעם, רשאי בית המשפט לעם להחליט על השעיית ההוצאה לפועל ולהחליט על תקופת ההשעיה כאמור, בכפוף להסכמת המבקש להוצאה להורג. אם מי שנמצא בהוצאה לפועל לא מצליח להופיע במסגרת התקופה המפורטת, יהיה בסמכות בית המשפט של העם לבצע את פסק הדין או הפסיקה כנגד הנכס הניתנים כבטוחה על ידי האדם הנתון להוצאה להורג או רכושו של הערב שלו. 第二 百 三十 一条 在 执行 中 , 被执行人 向 人民法院 提供 担保 并 经 申请 执行人 的 的 , 人民法院 可以 决定 暂缓 执行 及 暂缓 执行 的 期限。 被执行人 逾期 仍不 履行 的 , 人民法院有权 执行 被执行人 的 担保 财产 或者 担保人 的 财产。
סעיף 232 כאשר אזרח הנתון להוצאה לפועל נפטר, חובותיו יוחזרו מעיזבונו. כאשר מסתיים אדם משפטי או ארגון אחר הכפוף להוצאה לפועל, ימלא הזכויות והחובות של האדם המשפטי או הארגון את ההתחייבות. 第二 百 三十 二条 作为 被执行人 的 公民 死亡 的 , 以其 遗产 偿还 债务。 作为 被执行人 的 法人 或者 其他 组织 终止 的 , 由其 权利 义务 承受 人 履行 义务。
סעיף 233 כאשר לאחר השלמת הביצוע מתגלה טעות בפסק דין, פסק דין או מסמך משפטי אחר שעליו מבוססת הוצאה לפועל ופסק דין, פסק דין או מסמך משפטי אחר מבוטל על ידי בית המשפט לעם, בית המשפט לעם יקבע פסק דין. להורות לאדם שהשיג נכס בכפוף להוצאה להחזיר את הנכס. אם אדם כזה מסרב להחזיר את הנכס, ייאכף פסק הדין המורה על החזרת הנכס. 第二 百 三十 三条 执行 完毕 后 , 据 以 的 的 判决 、 裁定 和 其他 文书 确 有 错误 错误 , 人民法院 撤销 的 , 对 已 被 执行 的 财产 , 人民法院 应当 作出 裁定 , 责令 取得 财产 的 人返还 ; 拒不 返还 的 , 强制 执行。
סעיף 234 חלק זה יחול על ביצוע הצהרות גישור בכתב שהוכנו על ידי בית משפט לעם. 第二 百 三十 四条 人民法院 的 的 调解 的 的 执行 , 适用 本 的 的 规定。
סעיף 235 לפרוקטורים של העם תהיה הזכות להפעיל פיקוח משפטי על אכיפה אזרחית. 第二 百 三十 五条 人民 检察院 有权 对 民事 活动 实行 法律 监督。
פרק XX בקשה והפניה לביצוע 第二十 章 执行 的 申请 和 移送
סעיף 236 על הצדדים לבצע פסקי דין אזרחיים או פסיקות שהפכו ליעילות משפטית. כאשר צד מסרב לבצע פסק דין או פסק דין, הצד השני רשאי לפנות לבית המשפט של העם בבקשה לאכיפה. לחלופין, שופט רשאי להפנות פסק דין או פסיקה כאמור לפקיד הוצאה לפועל לצורך אכיפה. 第二 百 三十 六条 发生 法律 的 的 判决 、 裁定 , 当事人 履行。 一方 拒绝 履行 的 , 对方 当事人 可以 向 人民法院 申请 执行 , 也 可以 由 审判员 移送 执行 员 执行。
על הצדדים לבצע כל הסכם גישור בכתב או מסמך משפטי אחר הניתן לאכיפה על ידי בתי המשפט של העם. כאשר צד מסרב לבצע מסמך כזה, הצד השני רשאי לפנות לבית המשפט של העם בבקשה לאכיפה. 调解 书 和 其他 应当 由 人民法院 的 法律 文书 , 当事人 必须 履行。 一方 拒绝 的 , 对方 当事人 可以 向 人民法院 申请 执行。
סעיף 237 כאשר צד לא מבצע פסק דין של מוסד בוררות שהוקם על פי החוק, הצד השני רשאי להגיש בקשה להוצאה לפועל לבית הדין העממי שבסמכותו. בית הדין העממי אליו מוגשת בקשה יאכוף את פסק הדין. 第二 百 三 十七 条 对 依法 的 的 仲裁 机构 的 裁决 , 一方 当事人 不 履行 的 , 对方 当事人 可以 向 有 管辖权 的 人民法院 申请 执行。 受 申请 的 人民法院 应当 执行。
מקום שהצד שנגדו מוגשת הבקשה מציג ראיות לפיהן פסק הבוררות נתון באחת מהנסיבות הבאות, בית המשפט של העם, לאחר בחינה ואימות על ידי ספסל מכללות שהוקם על ידי בית הדין העם, יפסוק לשלול אכיפה: 被 申请人 提出 证据 证明 仲裁 裁决 有 下列 之一 的 , 经 人民法院 组成 合议庭 审查 核实 , 裁定 不予 执行 :
(1) הצדדים לא כללו סעיף בוררות בחוזה שלהם, ולא הגיעו לאחר מכן להסכם בוררות בכתב; (一) 当事人 在 合同 中 没有 订 仲裁 条款 或者 事后 没有 达成 书面 仲裁 协议 的 ;
(2) העניינים שנפסקו בפסיקה חורגים מהיקף הסכם הבוררות או חורגים מסמכות הבוררות של מוסד הבוררות; (二) 裁决 的 事项 不 属于 仲裁 协议 的 范围 或者 仲裁 机构 无权 仲裁 的 ;
(3) הרכב בית הדין לבוררות או הליך הבוררות לא תואם את ההליך הקבוע בחוק; (三) 仲裁 庭 的 组成 或者 仲裁 的 程序 违反 法定 程序 的 ;
(4) הראיות המשמשות בסיס למתן פרס מפוברקות; (四) 裁决 所 的 的 证据 是 伪造 的 ;
(5) הצד השני לתיק מסתיר ראיות חשובות, המהותיות מספיק כדי להשפיע על פסיקת המשוא-פנים של מוסד הבוררות; אוֹ (五) 对方 当事人 向 机构 隐瞒 隐瞒 足以 影响 公正 裁决 的 证据 的 ;
(6) בוררים אחד או כמה פועלים בצורה מושחתת, מקבלים שוחד או עוסקים ברשלנות בגין הטבות אישיות או פסקו ששיגע את החוק. (六) 仲裁 员 在 仲裁 该案 时 贪污 受贿 , 徇私舞弊 , 枉法 裁决 行为 的。
מקום בו בית המשפט לעם קובע כי אכיפת הפסק תהיה כנגד האינטרס הציבורי, הוא יפסוק לשלול אכיפה. 人民法院 认定 执行 该 裁决 违背 社会 公共 的 , 裁定 不予 执行。
פסק הדין בכתב יוגש לשני הצדדים ולמוסד הבוררות. 裁定 书 应当 送达 双方 当事人 和 仲裁 机构
מקום בו בית משפט לעם קובע לשלול אכיפת פסק בוררות, רשאי צד, בהתאם להסכם הבוררות בכתב בין שני הצדדים, להגיש בקשה מחדש למוסד הבוררות לבוררות או להגיש תביעה בבית משפט לעם. 仲裁 裁决 被 人民法院 裁定 不予 的 的 , 当事人 可以 根据 双方 的 的 书面 仲裁 协议 重新 申请 仲裁 , 也 可以 向 人民法院 起诉。
סעיף 238 כאשר צד לא מבצע את התחייבויותיו על פי מסמך שהופך לאכיפה כדין על ידי ציבור נוטריונים, הצד השני רשאי לפנות לבית המשפט העממי שבסמכותו להוצאה לפועל. בית הדין העממי אליו מוגשת הבקשה יבצע את המסמך. 第二 百 三 十八 条 对 公证 机关 依法 赋予 执行 效力 的 债权 文书 , 一方 当事人 不 的 的 , 对方 当事人 可以 向 有 管辖权 的 人民法院 申请 执行 , 受 申请 的 人民法院 应当 执行。
כאשר מסמך התחייבות נוטריוני מכיל טעות, בית הדין עם יפסוק לשלול הוצאה לפועל ויגיש את הפסיקה בכתב לשני הצדדים ולציבור הנוטריונים. 公证 债权 文书 确 有 的 , 人民法院 裁定 不予 执行 , 裁定 裁定 送达 双方 当事人 和 公证 机关。
סעיף 239 הגבלת הזמן החלה על בקשות לביצוע פסק דין היא שנתיים. ההוראות הנוגעות להשעיית תקופת ההתיישנות או להפסקתה יחולו על השעיה או הפסקה של תקופת ההתיישנות בבקשות לאכיפת פסק דין. 第二 百 三 十九 条 申请 的 的 为 二年。 申请 执行 时效 的 中止 、 中断 , 适用 法律 有关 诉讼 时效 中止 、 中断 的 规定。
הגבלת הזמן האמורה בפסקה הקודמת תחל מהיום האחרון למועד למילוי פסק הדין המפורט בתיעוד המשפטי; כאשר התיעוד המשפטי מספק סיפוק פסק הדין בשלבים, תחל פרק הזמן מהיום האחרון של התקופה לסיפוק פסק הדין בכל שלב; כאשר התיעוד המשפטי אינו מספק מגבלת זמן לשביעות רצון פסק הדין, תחל הגבלת הזמן מיום כניסתו לתוקף של התיעוד המשפטי. 前款 规定 的 期间 , 从 法律 文书 规定 履行 期间 的 最后 一日 起 计算 法律 文书 规定 分期 履行 的 , 从 规定 的 每次 履行 期间 的 最后 一日 起 计算 ; 文书 未 未 规定 履行 期间 的 , 从 法律文书 生效 之 日 起 计算。
סעיף 240 עם קבלת בקשה להוצאה לפועל או מסמך למסירת ההוצאה לפועל, קצין הוצאה לפועל ישלח הודעת הוצאה לפועל למי שנמצא בהוצאה לפועל והוא רשאי להמשיך מיד בביצוע אמצעי הביצוע. 第二 百 四十 条 执行 员 接到 申请 执行 书 或者 移交 执行 , 应当 向 被执行人 发出 执行 通知 , 并 可以 立即 采取 强制 执行 措施
פרק XXI אמצעי ביצוע 第二十 一 章 执行 措施
סעיף 241 אם מי שנמצא בהוצאה לפועל לא מבצע את ההתחייבות המפורטת בתיעוד המשפטי בהתאם להודעת הביצוע, הוא ימסור דוח על הנסיבות הנוגעות לנכסים הנדונים בתקופה הנוכחית או בשנה שקדמה התאריך בו הוא מקבל את הודעת ההוצאה לפועל. כאשר האדם הנתון להוצאה להורג מסרב למסור דוח כזה או מדווח כוזב, רשאי בית הדין העממי לקנוס או לעצור את אותו אדם הנתון להוצאה להורג, את הסוכן החוקי שלו, האחראי העיקרי או האחראי הישיר בגוף הרלוונטי, חומרת המקרה. סעיף XNUMX אם מי שנמצא לביצוע לא מבצע את ההתחייבויות המפורטות במסמך המשפטי בהתאם להודעת הביצוע, הוא ידווח על השנה הנוכחית ושנה לפני הודעת הביצוע.אם מי שנמצא בהוצאה להורג מסרב לדווח או מדווח על דיווח כוזב, רשאי בית המשפט לעם לקנוס או לעצור את מי שנמצא בהוצאה להורג או את נציגו המשפטי, את האחראי הראשי ליחידה הרלוונטית, או את האחראי הישיר על פי חומרת הנסיבות.
סעיף 242 כאשר אדם הנתון להוצאה לפועל לא מבצע את ההתחייבות המפורטת במסמך המשפטי בהתאם להודעת ההוצאה לפועל, יהיה לבית המשפט של העם סמכות להעביר בירורים לגורמים הרלוונטיים בדבר רכושם של פיקדונות, אגרות חוב, מניות ו כספים של האדם הנתון להוצאה לפועל, ויהיה בכוחם לזקק, להקפיא, להעביר או למכור את רכושו של אדם כזה, ובלבד שבירורים, ריסוס, הקפאה, העברה או מכירה כאמור לא יעלו על היקף החובה שיש לבצע. על ידי האדם הנתון להוצאה להורג. סעיף XNUMX אם מי שנמצא באכיפה לא מבצע את ההתחייבויות שנקבעו במסמך המשפטי בהתאם להודעת האכיפה, לבית המשפט של העם הזכות לברר אודות ההפקדה, אגרות החוב, המניות, מניות הקרן ונכסים אחרים של האדם הנתון לאכיפה.לבית המשפט העממי יש סמכות לתפוס, להקפיא, להעביר ולשנות את ערך הרכוש של האדם הנתון לאכיפה על פי נסיבות שונות.הרכוש שבית המשפט העממי חוקר, תופס, קופא, מעביר או משנה ערך לא יחרוג מהיקף ההתחייבויות של האדם הנתון להוצאה לפועל.
בגין תפיסה, הקפאה, העברה או מכירה של פיקדונות, בית משפט לעם יקבע פסק דין וימציא הודעה המבקשת סיוע לביצוע שעליה יש למלא גורמים רלוונטיים. כאשר בית המשפט לעם יחליט לתפוס, להקפיא, להעביר או לשנות את ערך הנכס, הוא יקבע פסק דין וימציא הודעת סיוע בהוצאה לפועל. על היחידה הרלוונטית לטפל בו.
סעיף 243 אם אדם הנתון להוצאה לפועל לא מבצע את ההתחייבות המפורטת במסמך המשפטי בהתאם להודעת ההוצאה לפועל, יהיה בסמכות בית המשפט של העם להחזיק או לקשט חלק מהכנסותיו של האדם הנתון להוצאה לפועל די בכדי לכסות את החובה שעליו לבצע, ובלבד שאמצעים מסוג זה ישאירו מספיק הכנסות לכיסוי הוצאות המחיה הדרושות של האדם הנתון להוצאה להורג ושל תלוייו. סעיף XNUMX אם מי שנמצא בהוצאה לפועל לא מבצע את ההתחייבויות שנקבעו במסמך המשפטי בהתאם להודעת האכיפה, לבית המשפט של העם הזכות לעכב ולמשוך את החלק מההכנסה של האדם הניתן להוצאה לפועל שצריך לבצע את ההתחייבות.עם זאת, הוצאות המחיה הדרושות של האדם הנתון לאכיפה ובני משפחתם התלויים יישמרו.
כאשר מחליט להחזיק או לקשט הכנסות, בית משפט לעם יקבע פסק דין ויוציא הודעה המבקשת סיוע בהוצאה לפועל. הודעה כזו חייבת להיות ממולאת על ידי הגורם שעובד האדם שנמצא לביצוע, בנקים, קואופרטיבים אשראי וגופים אחרים המספקים שירות פיקדון. כאשר בית המשפט לעם עוצר או מושך הכנסה, הוא יקבע פסק דין ויפרסם הודעה על סיוע בהוצאה לפועל, והגורם שאליו שייך האדם להוצאה לפועל, הבנקים, קואופרטיבים אשראי וגופים אחרים בעלי עסק בחיסכון חייבים לטפל בכך.
סעיף 244 אם אדם הנתון להוצאה לפועל לא מבצע את ההתחייבות המפורטת במסמך המשפטי בהתאם להודעת ההוצאה לפועל, יהיה לבית המשפט של העם סמכות לאטום, לתפוס, להקפיא, לבצע מכירה פומבית או למכור חלק מהסעיף. רכושו של האדם הנתון להוצאה לפועל מספיק בכדי לכסות את החובה שעליו לבצע, ובלבד שפעולה כזו לא תשלול את האדם הנתון להוצאה להורג ואת תלוייו את צרכיהם היומיומיים. סעיף XNUMX לבית המשפט העממי יש את הזכות לאטום, לתפוס, להקפיא, למכירה פומבית ולמכור את חלק הרכוש של האדם הנתון להוצאה לפועל שעל האדם הנתון להוצאה לפועל לבצע את ההתחייבות.עם זאת, הצרכים היומיומיים של האדם הנתון להוצאה להורג ובני משפחתם התלויים יישמרו.
כאשר הוא נוקט באחת מהצעדים האמורים, בית משפט לעם יקבע פסק דין. בית הדין העממי יקבע פסק דין אם יתקבלו הצעדים המוזכרים בפסקה הקודמת.
סעיף 245 כאשר בית משפט לעם חותם או תופס רכוש והאדם הנתון להוצאה להורג הוא אזרח, בית המשפט יודיע לאדם הנתון להוצאה להורג או לבן מבוגר במשפחתו שהוא צריך להגיע למקום. אם האדם הנתון להוצאה להורג הוא אדם משפטי או ארגון אחר, בית המשפט יודיע לנציג המשפטי או לאחראי העיקרי על האדם הנתון להוצאה לפועל כי עליו להגיע למקום. סירובם להגיע למקום לא ישפיע על הביצוע. אם האדם הנתון להוצאה להורג הוא אזרח, הישות בה הוא עובד או הארגון ברמה הבסיסית במקום בו נמצא רכושו תשלח נציגים להשתתף בהוצאה לפועל. 第二 百 四十 五条 人民法院 查封 、 扣押 财产 时 , 是 公民 的 , 应当 通知 被执行人 或者 他 的 成年 家属 到场 ; 被执行人 是 法人 或者 其他 组织 的 , 应当 通知 其 法定 法定 代表人或者 主要 负责 人 到场。 拒不 的 , 不 影响 执行。 被执行人 是 的 的 , 其 工作 单位 或者 财产 所在地 的 基层 组织 应当 派人 参加。
קצין הוצאה לפועל חייב להכין רשימה של הרכוש האטום או שנתפס. העתק מהרשימה יועבר לאדם הנתון להוצאה להורג לאחר שהנוכחים במקום חתמו על הרשימה או אטמו אותה. אם האדם הנתון להוצאה להורג הוא אזרח, ניתן לחלופין להעביר את העותק שלו לבן אדם מבוגר במשפחתו. 对 被 查封 、 扣押 的 财产 , 执行 员 必须 造 具 清单 由 在场 人 签名 或者 盖章 后 , 交 被执行人 一份 被执行人 是 公民 的 , 也 可以 交 他 的 成年 家属 一份。
סעיף 246 קצין הוצאה לפועל רשאי לייעד את האדם הנתון להוצאה להורג למשמורת על הרכוש האטום. מי שנמצא לביצוע יישא בכל ההפסדים שייגרם עקב אשמתו. 第二 百 四十 六条 被 查封 的 财产 , 执行 员 可以 指定 被执行人 保管。 因 被执行人 的 过错 造成 的 损失 , 由 被执行人 承担。
סעיף 247 לאחר שהנכס נאטם או נתפס, יורה קצין ההוצאה לפועל על מי שנמצא בהוצאה לפועל לבצע את ההתחייבות המפורטת במסמך המשפטי במסגרת המועד הקבוע. אם אדם כזה לא מבצע את ההתחייבות במגבלת הזמן שנקבעה, בית המשפט של העם ימכר במכירה פומבית את הרכוש האטום או שנתפס; אם הנכס אינו כשיר למכירה פומבית או שהצדדים מסכימים שלא לערוך מכירה פומבית כזו, בית המשפט רשאי על דעת עצמו או להעסיק את הגופים הרלוונטיים למכור את הנכס. טובין שהמדינה אסרה על סחר חופשי יועברו לגופים הרלוונטיים שיירכשו במחירים שקבעה המדינה. סעיף XNUMX לאחר שהרכוש נאטם או נתפס, יורה פקיד ההוצאה לפועל על מי שנמצא בהוצאה לפועל לבצע את ההתחייבויות המפורטות במסמך המשפטי בתוך התקופה שנקבעה.אם האדם הנתון לאכיפה לא מבצע את הביצועים בתוך פרק הזמן, בית המשפט של העם ימכר את המכירה הפומבית של הנכס האטום או שנתפס; אם הוא אינו מתאים למכירה פומבית או שהצדדים מסכימים שלא לבצע מכירה פומבית, רשאי בית הדין העממי להפקיד את היחידה הרלוונטית למכור אותו או למכור אותו בעצמו.מאמרים האסורים על ידי המדינה על סחר חופשי יירכשו על ידי יחידות רלוונטיות במחיר שקבעה המדינה.
סעיף 248 כאשר אדם הנתון להוצאה להורג לא מבצע את ההתחייבויות המפורטות במסמך המשפטי ומסתיר רכוש, יהיה לבית המשפט של העם הסמכות להוציא צו חיפוש לחיפוש במקום מגוריו של מי שנמצא להוצאה להורג או במקום בו הנכס מוסתר. סעיף XNUMX כאשר האדם שנמצא בהוצאה לפועל אינו מבצע את ההתחייבויות המפורטות במסמך המשפטי ומסתיר את רכושו, לבית המשפט של העם יש את הזכות להוציא צו חיפוש כדי לחפש את האדם שנמצא להוצאה לפועל, את מגוריו או את מקום רכושו.
נשיאי בית המשפט יוציאו צו חיפוש בעת שנקטו בכל האמצעים האמורים לעיל. נקיטת הצעדים המוזכרים בפסקה הקודמת, הנשיא יתן צו חיפוש.
סעיף 249 כאשר מסמך משפטי קובע כי יש למסור רכוש או מכשיר סחיר, קצין ההוצאה לפועל יזמן את שני הצדדים לפניו כדי למסור או למסור את הפריט בעצמו. האדם המשלוח יחתום על כך. 第二 百 四 十九 条 法律 文书 交付 的 财物 或者 票证 , 由 执行 传唤 双方 当事人 当面 交付 , 或者 由 执行 员 转交 , 并由 被 交付 人 签收。
אם הישות הרלוונטית מחזיקה ברכוש או במכשיר סחיר כאמור, היא תעביר את הפריט בהתאם להודעה המבקשת סיוע בהוצאה לפועל שהונפקה על ידי בית הדין העממי והאדם המספק יחתום על כך. 有关 单位 持有 该项 财物 或者 的 的 , 应当 根据 的 的 协助 执行 通知书 转交 , 并由 被 交付 人 签收。
אם האזרח הנוגע בדבר מחזיק ברכוש כזה או בכלי סחיר כזה, בית המשפט של העם יורה עליו לשחרר את הפריט. אם הוא או היא מסרבים לעשות כן, בית המשפט של העם יאכוף שחרור כזה. 有关 公民 持有 该项 财物 或者 的 , 人民法院 通知 其 交出。 拒不 交出 的 , 强制 执行。
סעיף 250 לפינוי אדם הנתון להוצאה להורג מבית או מפיסת אדמה, נשיא בית המשפט יפרסם הודעה פומבית שיורה לו לבצע במסגרת המועד הקבוע. אם מי שנמצא לביצוע לא מצליח לבצע את פרק הזמן המוגדר, קצין הוצאה לפועל יאכוף את הצו. 第 二百五 十条 强制 迁出 房屋 或者 强制 退出 土地 , 由 签发 公告 , 责令 被执行人 在 期间 履行 履行 被执行人 逾期 不 履行 的 , 由 执行 员 强制 执行 执行。
בעת הפינוי, אם האדם המוצא להורג הוא אזרח, יודיעו לו או לבוגר מבני משפחתו שהוא צריך להגיע למקום. אם האדם הנתון להוצאה להורג הוא אדם משפטי או ארגון אחר, יודיעו על הנציג המשפטי או האחראי העיקרי של הארגון הנתון להוצאה לפועל כי עליו להגיע למקום. סירובם להגיע למקום לא ישפיע על הביצוע. אם האדם הנתון להוצאה להורג הוא אזרח, הישות בה הוא עובד או הארגון הבסיסי של המקום בו נמצאים הבית או האדמה תשלח נציגים להשתתף בהוצאה לפועל. קצין ההוצאה לפועל יערוך תיעוד של פרטי ההוצאה לפועל, עליהם יחתמו או יוחתמו על ידי האנשים במקום. 强制 执行 时 , 被执行人 是 的 的 应当 通知 被执行人 或者 他 的 成年 家属 到场 ; 被执行人 是 法人 或者 其他 组织 的 , 应当 通知 其 法定 代表人 主要 负责 人 到场。 拒不 到场 的 ,不 影响 执行。 被执行人 是 的 的 , 其 工作 单位 或者 、 土地 所在地 的 基层 组织 应当 派人 参加。 执行 员 应当 将 执行 情况 记 入 笔录 , 由 在场 人 签名 或者 盖章。
בית הדין לאנשים ישלח אנשי צוות שיעבירו את הרכוש שהוצא מהבית ממנו גורש מי שנמצא לביצוע למקום ייעודי למסירה לאדם הנתון להוצאה להורג. אם אדם כזה הוא אזרח, רכוש וחפצים כאלה יכולים להימסר גם לאדם מבוגר במשפחתו. האדם הנתון להוצאה להורג יישא בכל הפסד הנובע מסירוב לקבל את הרכוש והחפצים על הצד של עצמו או בן המבוגר במשפחתו. 强制 迁出 房屋 被 搬出 的 财物 , 由 人民法院 派人 运 至 指定 , 交给 被执行人。 被执行人 是 公民 的 , 也 可以 交给 他 的 成年 家属。 因 拒绝 接收 而 造成 的 损失 , 由被执行人 承担。
סעיף 251 אם יש לבצע הליכים להעברת שטרות במהלך ההוצאה לפועל, רשאי בית הדין העממי להוציא הודעה המבקשת סיוע בהוצאה לפועל לגורמים הרלוונטיים, אשר עליה לעמוד בהודעה כאמור. 第二 百 五十 一条 在 执行 中 , 需要 有关 财产权 证照 转移 的 的 , 人民法院 可以 向 有关 单位 发出 协助 执行 通知书 , 有关 单位 必须 办理。
סעיף 252 אם אדם הנתון להוצאה לפועל לא מבצע את הפעולה המפורטת בפסק דין, בפסיקה או במסמך משפטי אחר בהתאם להודעת ההוצאה לפועל, רשאי בית המשפט לעם לחייב ביצוע או להפקיד גורם רלוונטי או אדם אחר ביצוע כזה, הוצאות האדם הנתון להוצאה להורג. 第二 百 五十 二条 对 判决 、 裁定 和 其他 法律 指定 的 行为 , 被执行人 未按 执行 通知 履行 的 , 人民法院 可以 强制 执行 或者 委托 有关 单位 或者 其他 人 完成 , 费用 由 被执行人 承担。
סעיף 253 אם מי שנמצא בהוצאה לפועל לא מבצע את חובותיו לשלם במסגרת המועד שנקבע בפסק דין, פסק דין או מסמך משפטי אחר, ישלם סכום הריבית כפול על החוב לתקופה שבמהלכה הביצועים נדחים. אם מי שנמצא בהוצאה לפועל לא מבצע התחייבויות אחרות במסגרת המועד שנקבע בפסק דין, בפסיקה או במסמך משפטי אחר, ישלם קנס בגין ביצוע נדחה. סעיף XNUMX אם מי שנמצא בהוצאה לפועל לא מבצע את החובה לשלם כסף בתוך התקופה שנקבעה בפסק הדין, בפסיקה או במסמכים משפטיים אחרים, ישלם את הריבית על החוב בתקופת הביצוע המעוכבת פעמיים.אם מי שנמצא בהוצאה לפועל לא מבצע התחייבויות אחרות בתוך התקופה שנקבעה בפסק הדין, בפסיקה ובמסמכים משפטיים אחרים, ישלם דמי ביצוע מאוחרים.
סעיף 254 אם אדם הנתון להוצאה לפועל עדיין אינו מסוגל לפרוע את חובותיו לאחר שבית משפט לעם אימץ את כל אמצעי ההוצאה לפועל הקבועים בסעיפים 242, 243 ו- 244 לחוק, הוא ימשיך לבצע את שלו החובה שלה. אם נושה מוצא כי לאדם הנתון להוצאה יש רכוש אחר, הוא רשאי לבקש הוצאה להורג על ידי בית הדין העממי בכל עת. 第二 百 五十 四条 人民法院 采取 本法 第二 百 四十 、 第二 百 四十 三条 第二 百 四十 四条 规定 的 执行 措施 后 , 被执行人 仍 不能偿还 债务 的 ,应当 继续 履行 义务。 债权人 被执行人 有 其他 财产 的 , 可以 随时 请求 人民法院 执行。
סעיף 255 כאשר אדם אינו מבצע את ההתחייבות המפורטת בתיעוד המשפטי, רשאי בית המשפט לעם לנקוט בצעדים או להיעזר במעסיקו בהטלת מגבלות על עזיבתו את הארץ, לרשום בזכות הציבורית לממש או לפרסם באמצעות כלי התקשורת את העובדה שהוא או היא לא מילאו את חובתו, או לאמץ אמצעים אחרים הקבועים בחוק. סעיף XNUMX: אם האדם הנתון להוצאה לפועל לא מבצע את ההתחייבויות המפורטות במסמך המשפטי, בית המשפט של העם רשאי לנקוט בו או להודיע ​​על כך ליחידות רלוונטיות שיסייעו בקבלת מגבלות על יציאה מהארץ, לרשום במערכת חקירת האשראי, לפרסם מידע על אי מילוי ההתחייבויות באמצעות התקשורת, ודרישות משפטיות אחרות. אמצעים.
פרק XXII השעיה והפסקת ביצוע 第二 十二 章 执行 中止 和 终结
סעיף 256 בכל אחת מהנסיבות הבאות, בית המשפט לעם רשאי לפסוק להשהיית ההוצאה לפועל: 第二 百 五十 六条 有 下列 情形 的 , 人民法院 应当 裁定 中止 执行 :
(1) המבקש מציין כי ניתן לדחות את הביצוע; (一) 申请人 表示 可以 延期 的 ;
(2) מי שאינו משתתף בתיק מעלה התנגדות בנימוקים סבירים ביחס למושא ההוצאה לפועל; (二) 案外人 对 执行 标 提出 确 确 的 的 的 的
(3) אזרח, בהיותו אחד הצדדים, נפטר ויש צורך להמתין כי יורשו יצליח לזכויותיו או שייקח על עצמו את חובותיו; (三) 作为 一方 的 的 公民 死亡 , 需要 等待 继承人 继承 权利 或者 承担 义务 的 ;
(4) אדם משפטי או ארגון אחר, בהיותו אחד הצדדים, מסתיים והאדם שיצליח לזכויותיו ולחובותיו טרם נקבע; אוֹ (四) 作为 一方 的 的 法人 或者 其他 组织 终止 , 尚未 确定 义务 承受 承受 的 的 ;
(5) נסיבות אחרות שבית המשפט העממי רואה בהן כדי להשהות את ההוצאה לפועל. (五) 人民法院 认为 应当 中止 的 其他 情形。
ההוצאה לפועל תתחדש לאחר שהנסיבות הקוראות להשעיית הביצוע יפסיקו. 中止 的 情形 消失 后 , 恢复 执行
סעיף 257 בכל אחת מהנסיבות הבאות, בית משפט לעם יקבע להפסיק את ההוצאה להורג: 第 二百五 十七 条 有 下列 情形 的 , 人民法院 裁定 终结 执行 :
(1) המבקש משך את בקשתו; (一) 申请人 撤销 申请 的 ;
(2) המסמך המשפטי שעליו מבוססת ההוצאה לפועל מבוטל; (二) 据 以 的 的 法律 文书 被 撤销 的 ;
(3) האדם הנתון להוצאה להורג הוא אזרח, שנפטר ללא עזבון שניתן לבצע נגדו הוצאה לפועל וללא אדם שייקח על עצמו את התחייבויותיו; (三) 作为 的 的 公民 死亡 , 无 遗产 可供 执行 , 义务 义务 承担 的 的 ;
(4) נפטר מי שיש לו את הזכות לתבוע תשלום מזונות, מזונות או מזונות איחור; (四) 追索 赡养 费 、 扶养 费 、 案件 的 权利 人 死亡 的 ;
(5) מי שנמצא בהוצאה לפועל הוא אזרח שאיבד את כושר עבודתו ואינו מסוגל להחזיר הלוואה עקב נסיבות כלכליות ירודות והיעדר מקור הכנסה; אוֹ (五) 作为 被执行人 的 公民 因 生活 困难 无力 偿还 借款 无 无 来源 , 又 丧失 劳动 能力 的 ;
(6) מתרחשות נסיבות אחרות שבית המשפט לעם רואה כנדרש להפסיק את ההוצאה לפועל. (六) 人民法院 认为 应当 终结 的 其他 情形。
סעיף 258 פסיקה על השעיה או הפסקת ביצוע תיכנס לתוקף מיד לאחר שהומצאה לצדדים. 第 二百五 十八 条 中止 和 终结 的 裁定 , 送达 当事人 后 立即 生效。
חלק רביעי הוראות מיוחדות בנושא פעולות אזרחיות הכוללות צדדים זרים 第四 编 涉外 民事诉讼 程序 的 特别 规定
פרק XXIII הוראות כלליות 第二十 三章 一般 原则
סעיף 259 חלק זה יחול על פעולות אזרחיות בשטח הרפובליקה העממית של סין בה מעורבים צדדים זרים. בעניינים שאינם מטופלים בחלק זה, יחולו הוראות החוק הרלוונטיות האחרות. 第 二百五 十九 条 在 中华人民共和国 领域 内 进行 涉外 民事诉讼 , 本 编 规定。 本 编 没有 的 的 , 适用 本法 其他 有关 规定。
סעיף 260 אם אמנה בינלאומית שהרפובליקה העממית של סין כרתה או הצטרפה אליה מכילה הוראות שאינן עולות בקנה אחד עם החוק, הוראות האמנה הבינלאומית יגברו, למעט אותן הוראות שהרפובליקה העממית של סין הכריזה על הסתייגותה. . 第二 百 六十 条 中华人民共和国 缔结 或者 的 的 国际 条约 同 本法 有 不同 的 的 , 适用 该 国际 条约 的 规定 , 但 中华人民共和国 声明 保留 的 条款 除外。
סעיף 261 תביעות אזרחיות שנוהגות נגד זרים, ארגונים זרים או ארגונים בינלאומיים הנהנים מזכויות דיפלומטיות וחסינות יטופלו בהתאם לחוקים הרלוונטיים של הרפובליקה העממית של סין והאמנות הבינלאומיות הרלוונטיות שכרתו או הצטרפו לרפובליקה העממית של סין. 第二 百 六十 一条 对 享有 外交 特权 与 的 的 外国人 、 外国 组织 或者 组织 的 的 的 民事诉讼 , 应当 依照 中华人民共和国 有关 法律 和 中华人民共和国 缔结 或者 参加 的 国际 条约 的 规定 办理。
סעיף 262 בעת משפט בתיקים אזרחיים שבהם מעורבים צדדים זרים, בית משפט לעם ישתמש בשפה הכתובה והמדוברת הנפוצה ברפובליקה העממית של סין. לבקשת צד, ניתן לספק תרגום על חשבון צד כזה. 第二 百 六十 二条 人民法院 审理 涉外 民事案件 , 应当 中华人民共和国 通用 的 语言 、 文字。 当事人 要求 提供 翻译 的 , 可以 提供 , 费用 由 当事人 承担。
סעיף 263 אדם זר, חסר אזרחות או מפעל או ארגון זר שצריכים להיות מיוצגים על ידי עורך דין כמשפטו שלו, שלה או של סוכנו בהנהגת התגובה לפעולה בבית משפט לעם, ימנה עורך דין של הרפובליקה העממית של סין. . 第二 百 六十 三条 外国人 、 无国籍 人 、 外国 企业 和 组织 人民法院 起诉 、 应诉 , 需要 委托 律师 诉讼 的 的 , 必须 委托 的 的 律师。
סעיף 264 כאשר אדם זר, חסר אזרחות או מפעל או ארגון זר ללא בית מגורים בשטחה של הרפובליקה העממית של סין, ממנה עורך דין או אדם אחר של הרפובליקה העממית של סין לתפקיד שלו, שלה או הסוכן שלו, כוחו של עורך דין שנשלח או מועבר מחוץ לשטחה של הרפובליקה העממית של סין ייכנס לתוקף רק לאחר שאושר על ידי נוטריון ציבורי במדינתו או שאושר על ידי השגרירות או על ידי קונסוליה של הרפובליקה העממית של סין ב כי המדינה או נהלי ההסמכה שנקבעו באמנה הרלוונטית בין הרפובליקה העממית של סין לבין אותה מדינה בוצעו. 第二 百 六十 四条 在 中华人民共和国 领域 内 没有 的 的 、 无国籍 人 、 企业 和 组织 委托 中华人民共和国 律师 或者 其他 人 代理 诉讼 , 中华人民共和国 领域 外 寄交 或者 或者 托 托 的授权 委托书 , 应当 经 所在 国 公证 机关 证明 , 并 经 驻 该 国 使 领馆 , 或者 履行 中华人民共和国 与 该 所在 国 订立 的 有关 条约 中 规定 的 证明 手续 后 , 才 具有 效力。
פרק XXIV סמכות שיפוט 第二十 四章 管辖
סעיף 265 כאשר ננקטת פעולה נגד נאשם ללא בית מגורים בשטח הרפובליקה העממית של סין הנוגעת לסכסוך על חוזה או זכויות ואינטרסים ברכוש, אם החוזה בוצע או בוצע בשטח הרפובליקה העממית של סין, או נושא הפעולה נמצא בשטחה של הרפובליקה העממית של סין, או שהנאשם תפס רכוש בשטחה של הרפובליקה העממית של סין, או שהנאשם מקיים נציגות בשטח העם העממי. הרפובליקה של סין, הפעולה עשויה להגיע לתחום שיפוטו של בית הדין העממי במקום בו בוצע החוזה, המקום בו בוצע החוזה, המקום בו נמצא נושא הפעולה, המקום בו נמצא הנכס שנתפס. ממוקם, המקום בו בוצע העוולה או המקום בו נציגות הנציגות. 第二 百 六十 五条 因 合同 纠纷 或者 其他 财产 权益 纠纷 对 在 中华人民共和国 内 没有 住所 的 的 提起 的 诉讼 , 如果 合同 在 中华人民共和国 内 签订 或者 履行 , 或者 诉讼 标的 物 标 中华 人民共和国 领域 内 , 或者 被告 在 中华人民共和国 领域 内 有 可供 ​​的 的 财产 , 或者 被告 在 中华人民共和国 领域 内设 有 代表 机构 , 可以 由 合同 地 、 合同 履行 地 、 诉讼 标的 物 所在地 、 可供 扣押财产 所在地 、 侵权行为 地 或者 代表 机构 住所 地 人民法院。
סעיף 266 פעולה שהוקמה לסכסוך הנובע מביצוע חוזה במיזם משותף סין-חוץ, חוזה משותף סין-זר, או חוזה לחקר שיתוף פעולה סין-זר ופיתוח משאבי טבע בסין. יגיעו לסמכותם של בתי המשפט העממיים של הרפובליקה העממית של סין. 第二 百 六十 六条 因 在 中华人民共和国 履行 中外合资 经营 企业 、 中外 合作 经营 企业 、 中外 合作 勘探 开发 自然资源 合同 发生 纠纷 提起 的 诉讼 , 由 中华人民共和国 人民法院 管辖 管辖。
פרק XXV שירות ותקופות זמן 第二十 五章 送达 、 期间
סעיף 267 בית משפט לעם רשאי להגיש מסמכים פרוצדוראליים לצד שאינו משכנו בשטח הרפובליקה העממית של סין בדרכים הבאות: 第二 百 六 十七 条 人民法院 对 在 中华人民共和国 领域 没有 住所 的 当事人 送达 诉讼 文书 , 可以 采用 下列 方式 :
(1) שירות בדרך הקבועה באמנה בינלאומית שנכרתה בין מדינתו של האדם שיכהן או הצטרפה אליו, או הרפובליקה העממית של סין; (一) 依照 受 送达 人 所在 国 与 缔结 或者 共同 参加 的 国际 条约 中 规定 的 方式 送达 ;
(2) שירות בערוצים דיפלומטיים; (二) 通过 外交 途径 送达 ;
(3) כאשר האדם שישמש אותו הוא אזרח של הרפובליקה העממית של סין, הפקדת השגרירות או קונסוליה של הרפובליקה העממית של סין במדינה בה נמצא אדם כזה עם שירות מטעמה; (三) 对 具有 中华人民共和国 的 的 送达 人 , 可以 委托 中华人民共和国 驻 送达 人 所在 国 的 使 领馆 代为 送达 ;
(4) שירות בסוכן המודעות שמונה על ידי האדם לשרת ומורשה לקבל שירות מטעמו; (四) 向 受 送达 委托 的 有权 代 其 接受 送达 的 诉讼 代理人 送达 ;
(5) שירות במשרד הנציגויות, או בסניף או בסוכן העסקי המוסמך לקבל שירות, שהוקם בשטחה של הרפובליקה העממית של סין על ידי מי שישרת אותו; (五) 向 受 送达 人 在 中华人民共和国 领域 设立 的 代表 机构 或者 有权 接受 送达 的 分支机构 、 业务 代办 人 送达 ;
(6) שירות ייעשה בדואר אם הדבר מותר על פי חוק מדינת האדם לקבל שירות. אם אישור המסירה לא הוחזר תוך שלושה חודשים מיום הפרסום, ונסיבות שונות מצדיקות את ההנחה שהמסמך הועבר, המסמך ייחשב כמי שהועבר במועד חלוף המועד; (六) 受 送达 人 所在 的 的 法律 允许 邮寄 送达 的 , 可以 邮寄 送达 , 自 邮寄 之 日 起 满 三个月 送达 回 证 没有 退回 , 但 根据 情况 足以 认定 认定 已经 的 的, 期间 届满 之 日 视为 送达 ;
(7) שירות באמצעות פקסימיליה, דואר אלקטרוני ובכל אמצעי אחר שבאמצעותו ניתן לאשר את קבלת המסמך; אוֹ (七) 采用 传真 、 电子邮件 等 能够 确认 送达 人 收 悉 的 方式 送达 ;
(8) מקום בו לא ניתן להגיש מסמך בכל אחד מהאמצעים לעיל, יוגש לו הודעה פומבית. המסמכים ייחשבו כמסירתם לאחר שלושה חודשים מיום ההודעה הציבורית. (八) 不能 用 上述 方式 的 , 公告 送达 , 自 公告 之 日 起 满 三个月 , 即 视为 送达
סעיף 268 כאשר לנאשם אין מקום מגורים בשטח הרפובליקה העממית של סין, בית המשפט העממי יגיש עותק מכתב התביעה לנאשם ויודיע לנאשם כי עליו להגיש כתב הגנה במסגרת 30 יום מקבלת העתק כתב התביעה. אם הנאשם מבקש להאריך את תקופת המועד, בית המשפט של העם יחליט בבקשה. 第二 百 六 十八 条 被告 在 中华人民共和国 领域 内 住所 的 , 人民法院 应当 将 起诉状 副本 送达 被告 , 并 通知 在 收到 起诉状 副本 后 三十 日内 提出 答辩 状 被告 被告 申请 延期 的, 是否 准许 , 由 人民法院 决定。
סעיף 269 כאשר צד ללא בית מגורים בשטחה של הרפובליקה העממית של סין אינו מסכים עם פסק הדין או הפסיקה שניתן על ידי בית המשפט העממי בערכאה ראשונה, תהיה לו הזכות להגיש ערעור תוך 30 יום מהיום. אשר פסק הדין או הפסיקה מוגש. המשיב יגיש כתב הגנה תוך 30 יום מיום קבלת העתק העתירה לערעור. אם אין באפשרותו של צד להגיש ערעור או להגיש הגנה במסגרת המועד הקבוע בחוק, והוא מבקש להאריך את המועד, בית המשפט של העם יחליט בבקשה. 第二 百 六 十九 条 在 中华人民共和国 领域 内 没有 的 的 当事人 , 不服 第一审 人民法院 判决 裁定 的 , 有权 在 判决书 、 裁定 书 送达 之 日 起 三十 日内 提起 上诉。 被上诉人在 收到 上 诉状 副本 后 , 应当 在 三十 日内 提出 答辩。 当事人 不能 在 期间 提起 上诉 上诉 提出 答辩 状 , 申请 延期 的 , 是否 准许 , 由 人民法院 决定 决定。
סעיף 270 תקופת המשפט בבית הדין העממי בתיקים אזרחיים שבהם מעורבים צדדים זרים לא תהיה כפופה למגבלות של סעיפים 149 ו- 176 לחוק. 第二 百 七十 条 人民法院 审理 涉外 的 期间 , 不受 本法 第一 百 四 条 条 第一 百 七十 六条 规定 的 限制。
פרק XXVI בוררות 第二十 六章 仲裁
סעיף 271 כאשר סכסוכים הנובעים מפעילות כלכלית, סחר, תחבורה או ים מערבים צדדים זרים, אם הצדדים כללו סעיף בוררות בחוזה שלהם או לאחר מכן הגיעו להסכם בוררות בכתב הקובע כי סכסוכים כאלה יוגשו לבוררות למוסד לבוררות. של הרפובליקה העממית של סין בגין סכסוכים הקשורים לזרים או למוסד בוררות אחר, אף צד אינו רשאי להגיש תביעה בבית משפט עם. 第二 百 七十 一条 涉外 经济 贸易 、 运输 和 中 发生 的 纠纷 , 当事人 在 合同 中 订 有 仲裁 条款 事后 达成 书面 仲裁 协议 , 提交 中华人民共和国 涉外 仲裁 机构 其他 仲裁 机构 仲裁 仲裁 的 , 当事人 不得向 人民法院 起诉
אם הצדדים לא כללו סעיף בוררות בחוזה שלהם ולא הגיעו לאחר מכן להסכם בוררות בכתב, ניתן לפתוח בתביעה בבית משפט לעם. 当事人 在 合同 中 没有 订 有 仲裁 条款 事后 没有 达成 书面 仲裁 协议 的 , 可以 向 人民法院 起诉。
סעיף 272 אם צד מגיש בקשה לשימור, מוסד הבוררות של הרפובליקה העממית של סין בגין סכסוכים הקשורים לזרים יגיש את הבקשה לבית המשפט לאנשים בינוניים במקום בו נמצא מקום מגוריו של מי שנגדו מוגשת הבקשה או היכן הנכס ממוקם. 第二 百 七十 二条 当事人 申请 采取 的 的 , 的 的 涉外 仲裁 机构 应当 将 的 的 申请 , 提交 被 申请人 住所 地 或者 财产 所在地 的 中级 人民法院 裁定。
סעיף 273 לאחר שניתן פסק דין על ידי מוסד בוררות של הרפובליקה העממית של סין בגין סכסוכים הקשורים לזרים, אף צד אינו רשאי להגיש תביעה בבית משפט עם. אם צד לא מבצע את פסק הבוררות, הצד השני רשאי להגיש בקשה לאכיפת פסק דין לבית המשפט לאנשים בינוניים במקום בו נמצא מקום מגוריו של מי שנגדו מוגשת או שם נמצא הנכס. 第二 百 七十 三条 经 中华人民共和国 涉外 机构 裁决 的 , 当事人 不得 向 人民法院 起诉 一方 当事人 不 履行 仲裁 裁决 的 , 对方 当事人 可以 向 被 申请人 住所 地 或者 财产 所在地 的 中级 人民法院 申请 执行。
סעיף 274 אם מי שנגדו מוגשת הבקשה מציג ראיות לכך שפסק הבוררות שניתן על ידי מוסד בוררות של הרפובליקה העממית של סין בגין סכסוכים הקשורים לזרים, נתון באחת מהנסיבות הבאות, בית הדין העממי, לאחר בחינה ואימות על ידי ספסל קולג'ים שהוקם על ידי בית הדין העממי, פוסל לשלול את אכיפת הפרס: 第二 百 七十 四条 对 中华人民共和国 涉外 仲裁 机构 的 的 裁决 , 被 申请人 提出 证明 仲裁 裁决 有 下列 情形 的 的 , 经 人民法院 组成 合议庭 审查 核实 , 裁定 不予 执行 :
(1) הצדדים לא כללו סעיף בוררות בחוזה שלהם ולא הגיעו לאחר מכן להסכם בוררות בכתב; (一) 当事人 在 合同 中 没有 订 仲裁 条款 或者 事后 没有 达成 书面 仲裁 协议 的 ;
(2) האדם שנגדו מוגשת הבקשה לא התבקש למנות בורר או ליטול חלק בהליכי הבוררות או שהאדם לא היה מסוגל להביע את דעתו בשל סיבות שאינן אחראיות להן; (二) 被 申请人 没有 得到 指定 仲裁 员 或者 仲裁 程序 的 通知 , 或者 由于 其他 不 属于 被 申请人 的 的 原因 未能 陈述 意见 的 ;
(3) הרכב בית הדין לבוררות או הליך הבוררות לא היה בהתאם לכללי הבוררות; אוֹ (三) 仲裁 庭 的 组成 或者 仲裁 的 程序 与 仲裁 规则 不符 的 ;
(4) עניינים שנפסקו בפסיקה חורגים מהיקף הסכם הבוררות או חורגים מסמכות הבוררות של מוסד הבוררות. (四) 裁决 的 事项 不 属于 仲裁 协议 的 范围 或者 仲裁 机构 无权 仲裁 的。
מקום בו בית המשפט לעם קובע כי אכיפת הפסק האמור מנוגדת לאינטרס הציבורי, הוא יפסוק לשלול אכיפה. 人民法院 认定 执行 该 裁决 违背 社会 公共 的 , 裁定 不予 执行。
סעיף 275 אם בית משפט לעם קובע לשלול אכיפת פסק בוררות, יכול צד, על פי הסכם בוררות בכתב בין שני הצדדים, להגיש בקשה מחדש למוסד הבוררות לבוררות, או להגיש תביעה בבית משפט לעם. 第二 百 七十 五条 仲裁 裁决 被 人民法院 裁定 不予 的 , 当事人 可以 根据 双方 达成 的 书面 仲裁 协议 重新 申请 仲裁 , 也 可以 向 人民法院 起诉。
פרק XXVII סיוע שיפוטי 第二 十七 章 司法 协助
סעיף 276 בהתאם לאמנות בינלאומיות שנחתמו או הצטרפו לרפובליקה העממית של סין או בהתאם לעקרון ההדדיות, בתי משפט של אנשים ובתי משפט זרים רשאים לבקש סיוע הדדי בשירות מסמכים משפטיים, חקירה, איסוף ראיות ומעשים אחרים בקשר להתדיינות, מטעם זה. 第二 百 七十 六条 根据 中华人民共和国 缔结 参加 的 国际 条约 , 或者 按照 互惠 , 人民法院 和 外国 法院 可以 相互 请求 , 代为 送达 文书 、 调查 取证 以及 进行 其他 诉讼 行为。
כאשר כל עניין בו בית משפט זר מבקש סיוע יפגע בריבונותה, בביטחונה או באינטרס הציבורי של הרפובליקה העממית של סין, בית הדין העממי יסרב להיענות לבקשה. 外国 法院 请求 协助 的 事项 有损 于 中华人民共和国 的 主权 、 安全 或者 社会 公共 利益 的 , 人民法院 不予 执行。
סעיף 277 הבקשה למתן סיוע שיפוטי תתנהל בערוצים שנקבעו באמנות הבינלאומיות שכרתה או נענתה לה על ידי הרפובליקה העממית של סין. אם לא מתקיימים יחסי אמנה, הבקשה לסיוע שיפוטי ותיעשה בערוצים דיפלומטיים. 第二 百 七 十七 条 请求 和 提供 司法 协助 应当 依照 中华人民共和国 缔结 或者 的 的 国际 条约 所 规定 的 途径 进行 ; 没有 条约 关系 的 , 通过 外交 途径 进行 进行。
השגרירות או הקונסוליה של הרפובליקה העממית של סין של מדינה זרה רשאים להגיש מסמכים, לחקור ולקחת ראיות מאזרחיה, ובלבד שלא יופר החוק של הרפובליקה העממית של סין ושלא נקבעו אמצעי חובה. 外国 驻 中华人民共和国 的 使 领馆 可以 向该 国 公民 送达 文书 和 调查 , 但 不得 违反 中华人民共和国 的 法律 , 并 不得 采取 强制 措施。
למעט הנסיבות המפורטות בפסקה הקודמת, אין סוכנות זרה או יחיד רשאי, ללא הסכמת הרשויות המוסמכות של הרפובליקה העממית של סין, להגיש מסמכים, לערוך חקירה או לאסוף ראיות בשטח הרפובליקה העממית של חרסינה. 除 前款 规定 的 情况 外 , 未经 中华人民共和国 主管 机关 准许 , 任何 机关 或者 个人 不得 在 中华人民共和国 领域 内 送达 文书 、 调查 取证。
סעיף 278 מכתב הבקשה לסיוע שיפוטי ונספחיו שהוגש לבית משפט לעם על ידי בית משפט זר יצורף לתרגום סיני או לטקסט בשפה אחרת כמפורט באמנה הבינלאומית הרלוונטית. 第二 百 七 十八 条 外国 法院 请求 人民法院 提供 协助 的 请求 书 及其 所附 文件 , 应当 附有 中文 或者 国际 条约 规定 的 其他 文字 文本。
מכתב הבקשה לסיוע שיפוטי ונספחיו המוגשים לבית משפט זר על ידי בית משפט לעם יצורף לתרגום בשפת אותה מדינה או לטקסט בשפה אחרת כמפורט באמנה הבינלאומית הרלוונטית. 人民法院 请求 外国 法院 提供 司法 的 的 请求 书 及其 所附 文件 , 附有 该 国 文字 译本 或者 国际 条约 的 的 其他 文字 文本。
סעיף 279 הסיוע השיפוטי הניתן על ידי בית משפט לעם יבוצע על פי הנוהל הקבוע בחוק הרפובליקה העממית של סין. אם בית משפט זר מבקש שיטה מיוחדת, ניתן להעניק סיוע שיפוטי גם בשיטה המיוחדת המבוקשת, ובלבד ששיטה מיוחדת כזו לא תפר את חוק הרפובליקה העממית של סין. 第二 百 七 十九 条 人民法院 提供 司法 协助 , 中华人民共和国 法律 规定 的 程序 进行。 外国 法院 请求 采用 特殊 的 的 , 也 可以 按照 其 请求 的 特殊 方式 进行 , 但 请求 采用 的 特殊 方式 不得 违反 中华人民 共和国 法律
סעיף 280 אם צד מגיש בקשה לאכיפת פסק דין או פסק דין אפקטיבי מבחינה משפטית של בית משפט לעם והצד הנתון להוצאה לפועל או רכושו אינו נמצא בשטח הרפובליקה העממית של סין, רשאי המבקש להגיש בקשה ישירות לקבלת הכרה הוצאה לפועל לבית המשפט הזר שבסמכותו. לחלופין, בית המשפט העממי רשאי, על פי אמנה בינלאומית שכרתה או הצטרפה אליה על ידי הרפובליקה העממית של סין, או בהתאם לעקרון ההדדיות, לבקש מבית המשפט הזר להכיר ולהוציא לפועל את פסק הדין או הפסיקה. 第二 百八 十条 人民法院 作出 的 发生 法律 效力 的 判决 、 裁定 , 如果 被执行人 或者 财产 不在 中华人民共和国 领域 内 , 当事人 请求 执行 的 的 , 可以 由 当事人 直接 向 有 管辖权 的 外国 法院 申请 承认和 执行 , 也 可以 由 人民法院 依照 中华人民共和国 缔结 参加 的 国际 条约 的 规定 , 或者 按照 互惠 原则 , 请求 外国 法院 承认 和 执行。
אם צד מגיש בקשה לאכיפת פסק בוררות יעיל מבחינה משפטית שניתן על ידי מוסד בוררות של הרפובליקה העממית של סין בגין סכסוכים הקשורים לזרים והצד שנמצא להוצאה לפועל או רכושה אינו נמצא בשטח הרפובליקה העממית של סין, היא תחול ישירות על הכרה והוצאה לפועל לבית המשפט הזר שבסמכותו. 中华人民共和国 涉外 仲裁 机构 作出 的 发生 法律 效力 的 仲裁 裁决 , 当事人 请求 的 的 , 如果 被执行人 或者 其 财产 不在 中华人民共和国 领域 内 , 应当 当事人 直接 向 有 管辖权 的 的 外国 法院 申请 承认 和 执行。
סעיף 281 אם פסק דין או פסיקה אפקטיבית מבחינה משפטית שניתנו על ידי בית משפט זר מחייבים הכרה ואכיפה של בית משפט לעם ברפובליקה העממית של סין, הצד הנוגע בדבר רשאי להגיש בקשה ישירה בבקשה להכרה ואכיפה לבית הדין העממי של העם הסמכותי של הרפובליקה העממית. של סין. לחלופין, בית המשפט הזר רשאי, על פי הוראות אמנה בינלאומית שכרתה בין המדינה הזרה לרפובליקה העממית הסינית אליה, או הצטרף אליה, או בהתאם לעקרון ההדדיות, לבקש מבית המשפט העממי להכיר ולהוציא לפועל את פסק הדין. או פסיקה. 第二 百 八十 一条 外国 法院 的 的 发生 法律 效力 的 判决 、 裁定 , 需要 中华人民共和国 人民法院 和 和 执行 的 , 可以 由 当事人 直接 向 中华人民共和国 有 管辖权 的 中级 人民法院 申请 承认 和 执行 ,也 可以 由 外国 法院 依照 该 国 与 中华人民共和国 或者 参加 的 国际 条约 的 规定 , 或者 按照 互惠 原则 , 请求 人民法院 承认 和 执行。
סעיף 282 לאחר שקיבל בקשה או בקשה להכרה ואכיפה של פסק דין או פסיקה אפקטיבית מבית משפט זר, בית משפט עם יבחן פסק דין או פסיקה כאמור על פי חוזים בינלאומיים שכרתו או הצטרפו לרפובליקה העממית של סין או בהתאם לעקרון ההדדיות. אם בבדיקה כזו בית המשפט של העם סבור שפסק דין או פסיקה שכאלה אינם מנוגדים לעקרונות הבסיס של החוק של הרפובליקה העממית של סין ואינם פוגעים בריבונות המדינה, בביטחון ובאינטרס הציבורי, הוא יפסוק להכיר ביעילותה. אם יש צורך בהוצאה לפועל, היא תוציא צו אכיפה, שייושם בהתאם להוראות החוק הרלוונטיות. אם פסק דין או פסיקה כאמור סותרים את עקרונות היסוד של החוק של הרפובליקה העממית של סין או מפרים את הריבונות, הביטחון או האינטרס הציבורי של המדינה, בית הדין העממי יסרב להכיר באכיפה של פסק הדין או הפסיקה. 第二 百 八十 二条 人民法院 对 申请 或者 请求 承认 执行 的 外国 法院 作出 的 发生 法律 效力 的 判决 、 裁定 , 依照 中华人民共和国 缔结 或者 参加 的 国际 条约 , 或者 按照 互惠 原则 进行 审查 后 , 认为 不违反 中华人民共和国 法律 的 基本 原则 或者 国家 主权 、 安全 、 社会 利益 的 , 裁定 承认 其 效力 , 需要 的 的 , 发出 执行 令 , 依照 本法 的 有关 规定 执行。 违反 中华人民共和国 法律 的 基本 原则 或者 国家主权 、 安全 、 社会 公共 的 , 不予承认 和 执行。
סעיף 283 אם פסק דין שניתן על ידי מוסד בוררות זר חייב להיות מוכר ומבוצע על ידי בית משפט לעם של הרפובליקה העממית של סין, הצד הנוגע בדבר יפנה ישירות לבית הדין הבינלאומי של העם במקום בו הצד שנמצא להוצאה להורג נמצא או היכן שנמצא רכושו. בית המשפט העממי יטפל בעניין בהתאם לאמנות בינלאומיות שנחתמו או הצטרפו לרפובליקה העממית של סין או בהתאם לעקרון ההדדיות. 第二 百 八十 三条 国外 仲裁 的 的 裁决 , 需要 中华人民共和国 人民法院 承认 的 的 , 应当 由 当事人 直接 向 被执行人 住所 地 或者 其 的 中级 的 中级 人民法院 申请 , 人民法院 应当 依照 中华 人民共和国 缔结 或者 参加 的 国际 条约 , 或者 按照 互惠 原则 办理。
סעיף 284 החוק ייושם החל מיום ההכרזה. חוק סדר הדין האזרחי של הרפובליקה העממית של סין (ליישום משפט) יבוטל במקביל. 第二 百 八十 四条 本法 自 公布 之 日 施行 , 《中华人民共和国 民事诉讼 法 (试行)》 同时 废止。

© 2020 גודונג דו ומנג יו. כל הזכויות שמורות. רפובליקציה או הפצה מחדש של התוכן, לרבות באמצעות מסגור או באמצעים דומים, אסורים ללא הסכמה מראש ובכתב של גודונג דו ומנג יו.