פורטל חוקים בסין - CJO

מצא את החוקים והמסמכים הציבוריים הרשמיים של סין באנגלית

אנגליתערביהסיני (פשוט)הולנדיצרפתיתגרמניתהינדיאיטלקייפניקוריאניפורטוגזירוסיספרדישבדיעבריתאינדונזיויאטנמיתתאילנדיתורכימלאית

מזכר הבנות בנושא שיתוף פעולה בין ה-SPC ובית המשפט העליון של סינגפור בנושא מידע על משפט זר (2021)

中新两国最高法院关于法律查明问题的合作谅解备忘录

סוג המסמכים הצהרות פומביות

הגוף המנפק בית המשפט העליון לעם

תאריך הכרזה דצמבר 03, 2021

היקף היישום ארצי

נושאים) סיוע משפטי

עורך / ים CJ משקיפה

מזכר הבנות בנושא שיתוף פעולה בין בית המשפט העממי העליון של הרפובליקה העממית של סין ובית המשפט העליון של הרפובליקה של סינגפור בנושא מידע על משפט זר 中华人民共和国最高人民法院与新加坡共和国最高法院关于法律查昽霳
בית המשפט העממי העליון של הרפובליקה העממית של סין ובית המשפט העליון של הרפובליקה של סינגפור (כל אחד מהם מכונה "משתתף", ומכונה ביחד "המשתתפים"). 中华人民共和国最高人民法院与新加坡共和国最高法院(单称“参与“方秼”帖“各秼”帖“各秼”,
במטרה לקדם את קשרי הידידות בין הרפובליקה העממית של סין לרפובליקה של סינגפור, קידום משותף של יוזמת "חגורה ודרך" וחיזוק נוסף של שיתוף הפעולה הפרגמטי במגזר המשפטי בין שתי המדינות, 为 促进 中华 人民 共和国 和 新加坡 共 和国 友好 发展 , , 共 推进 推进 一带 一路 建设 建设 , 进一步 两 国 司法 领域 的 务实 ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
במטרה לספק נוחות לבתי המשפט של שתי המדינות לקבוע שאלות משפטיות של המדינה האחרת בתיקים אזרחיים ומסחריים בינלאומיים, להגביר את הדיוק והסמכות של מידע על חוקים זרים, ולשפר את היעילות של השיפוט השיפוטי, 为 两 国 法院 在 国际 民商 事 案件 中 查明 对方 法律 提供 便利 , 增强 外国 法 查明 的 准确性 和 , , 提高 司法 审判 ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
הסכמה הדדית לחזק את שיתוף הפעולה הדו-צדדי בנושא מידע על משפט זר בתיקים אזרחיים ומסחריים בינלאומיים, וערכו והתקשרו עם מזכר ההבנות הבא ("המזכרים"): 双方就加强国际民商事案件外国法查明的双边合作达成共识并拟定以缣谅
סעיף I היקף היישום 第一条 适用范围
אם יש צורך בבתי המשפט ברפובליקה העממית של סין וברפובליקה של סינגפור להחיל את הדין של המדינה האחרת בשיפוט בתיקים אזרחיים ומסחריים בינלאומיים, ניתן להגיש בקשה למשתתף במדינה האחרת למסור מידע וחוות דעת. על המשפט הפנימי והפרקטיקה השיפוטית שלה בעניינים אזרחיים ומסחריים, או עניינים הקשורים אליהם, בהתאם להסכם זה. I和意见.
סעיף ב' רשויות הזכאיות להגיש בקשה 第二条 有权提出请求的机构
בקשה לקבלת מידע וחוות דעת תגיע תמיד מבית משפט הדן בשאלות משפטיות ("בית המשפט המבקש"). ניתן להגיש את הבקשה רק בקשר להליכים אזרחיים או מסחריים מתנהלים. I
סעיף III תוכן הבקשה 第三条 请求书的内容
בקשה לקבלת מידע וחוות דעת תכלול: 提供信息和意见的请求书将包括:
1. שם בית המשפט המבקש; 1. 请求法院的名称;
2. מהות התיק שבגינו מוגשת הבקשה; 2. 提出请求案件的性质;
3. העניינים המשפטיים הספציפיים המבוקשים; 3. 请求的具体法律事项;
4. העובדות, ההנחות ומידע עזר אחר שעל פיהם יש לקבוע את התשובה לבקשה. 4. 对请求作出答复所需要的事实、假设和其它辅助性信息。
הבקשה לא תזהה במפורש את הצדדים או את ההליכים שהם צד להם. 提出请求时,不具体指明诉讼当事方或其作为当事方的诉讼。
סעיף IV מסירת בקשה 第四条 请求的传递
בקשות מבתי המשפט של הרפובליקה העממית של סין יועברו דרך בית המשפט העממי העליון של הרפובליקה העממית של סין לבית המשפט העליון של הרפובליקה של סינגפור; ובקשות מבתי המשפט של הרפובליקה של סינגפור יועברו דרך בית המשפט העליון של הרפובליקה של סינגפור לבית המשפט העממי העליון של הרפובליקה העממית של סין. למטרות מזכר הבנות זה, המשתתף המעביר בקשה למידע וחוות דעת ייקרא "המשתתף המבקש" בעוד שהמשתתף שיקבל את הבקשה יכונה "המשתתף המקבל". D参与方简称“请求方”,收到请求的参与方简称“接收方”。
סעיף V קבלה ומענה לבקשה 第五条 请求的接收和答复
בית המשפט העממי העליון של הרפובליקה העממית של סין מוסמך לקבל ולהגיב לבקשות המועברות באמצעות או על ידי בית המשפט העליון של הרפובליקה של סינגפור. 中华人民共和国最高人民法院负责接收通过或由新加坡共和国最高法逷最高法逷癢
בית המשפט העליון של הרפובליקה של סינגפור מוסמך לקבל ולהגיב לבקשות המועברות באמצעות או על ידי בית המשפט העממי העליון של הרפובליקה העממית של סין. 新加坡共和国最高法院负责接收通过或由中华人民共和国最高人民法院和国最高人民法院传
סעיף VI תוכן התשובה 第六条 答复的内容
המשתתף המקבל ימסור מידע וחוות דעת למשתתף המבקש באופן אובייקטיבי וללא משוא פנים. התשובה תכיל, לפי העניין, מידע רלוונטי המתייחס בצורה נאותה לכל היבט של הבקשה במידת האפשר. הוא ילווה, במידה שתיראה הכרחית להבנה נכונה של המידע, בכל מסמך נוסף, לרבות אך לא רק, טקסטים משפטיים, תקדימים שיפוטיים רלוונטיים, החלטות שיפוטיות, פרשנויות שיפוטיות וצווי בית משפט. I其他文件,包括但不限于法律文本、相关判例、司法裁决、司法釣释〢法解釂〢歇
סעיף ז' מסירת תשובה 第七条 答复的传递
המשתתפים ישדרו את תשובותיהם ישירות זה לזה בהתאם לנהלים שלהם. 各参与方按照各自程序将答复直接提交给对方。
סעיף VIII הבהרות מידע 第八条 信息的澄清
המשתתף המקבל רשאי לבקש שהמשתתף המבקש יספק הבהרות נוספות לגבי הבקשה. בקשות כאלה להבהרות יועברו למשתתף המבקש בהתאם לסעיף IV של מזכר הבנות זה. 接收方可以要求请求方对请求作进一步澄清,澄清请求将按照本备忘录第
סעיף IX ציר זמן לתשובה 第九条 答复时间期限
התשובה לבקשה לקבלת מידע וחוות דעת תינתן בהקדם האפשרי. עם זאת, אם לא ניתן להשיב תוך שישים יום מרגע קבלת הבקשה, המשתתף המקבל יודיע על כך מיידית למשתתף המבקש. 接收 方 将 尽快 对 提供 信息 和 意见 的 请求 作出 答复。 如 在 收到 请求 后 六十日 内 无法 作出 , 接收 方 将 及时 通知。。
אם המשתתף המקבל יבקש מהמשתתף המבקש לספק הבהרות נוספות, התשובה לבקשה להבהרות תינתן בהקדם האפשרי. עם זאת, אם לא ניתן להשיב תוך שלושים יום מרגע קבלת הבקשה, המשתתף המבקש יודיע על כך מיידית למשתתף המקבל. Y
סעיף X השפעות התשובה 第十条 答复的效力
1. המידע וחוות הדעת הניתנים בתשובה הינם לעיון בלבד ולא יחייבו את בית המשפט המבקש בהכרעה בכל שאלה משפטית בכל הליך מתמשך או עתידי או בכל דרך אחרת. בית המשפט המבקש רשאי להשתמש במידע ובחוות הדעת שנמסרו בתשובה באופן שימצא לנכון, בהתאם לחוקים, נוהגים ושימושיו המקומיים. 1. 答复 所 提供 的 信息 和 意见 仅 供 参考 使用 , 对 请求 法院 在 任何 正在 进行 或 未来 的 诉讼 中 裁判 任何 法律 或 或 其他 方面 都 不 具有。 请求 法院 可 根据 其 、 、 、 、 、 、 、 国内法 国内法 国内法 国内法 其他 其他 其他 其他 其他 其他 国内法 国内法 国内法 国内法 国内法 国内法 国内法 国内法 国内法 国内法 国内法 国内法 国内法 国内法习惯,以其认为适当的方式使用答复中提供的信息和意见。
2. כדי למנוע ספק: 2. 为避免疑义:
א. בית המשפט המבקש יהיה רשאי להעמיד את התשובה שהתקבלה מהמשתתף המקבל לרשות הצדדים בתיק שלגביו הוגשה הבקשה, ולהזמין את הצדדים להגיש טענות לתשובה; ו א.请求法院有权将接收方的答复提供给请求案件的当事方,并请当事方复筌并请当事方复筌
ב. בית המשפט המבקש, באמצעות המשתתף המבקש, יהיה רשאי להגיש בקשות נוספות לקבלת מידע וחוות דעת הנובעות מהתשובה. ב.请求法院有权通过请求方就答复提出要求提供进一步信息和意见的请求。
3. המשתתף המקבל לא יישא באחריות למידע ולדעות שימסרו. 3. 接收方不对所提供的信息和意见承担责任。
סעיף יא' חריגים לחובת התשובה 第十一条 不予答复的情形
אם המשתתף המקבל סבור שהוצאת תשובה לבקשה עלולה לפגוע בריבונותו, בביטחונו או באינטרסים הציבוריים שלו, הוא רשאי לסרב לבקשה אך יודיע על כך מיד למשתתף המבקש. 如果 接收方 认为 对 提出 的 请求 进行 答复 可能 危害 本 国 国家 主权 、 安全 、 社会 公 in
סעיף XII שפות 第十二条 语言文字
1. הבקשה וכל הנספחים יהיו בשפה הרשמית של המשתתף המקבל או ילוו בתרגום לאותה שפה. 1. 请求及任何附件使用接收方的官方语言文字或附以该官方语言文字眀诂
התשובה וכל הנספחים יהיו בשפה הרשמית של המשתתף המקבל וילוו בתרגום לשפה הרשמית של המשתתף המבקש. 2. 答复及任何附件使用接收方的官方语言文字,并附以请求方官方诀言文
3. למטרות פסקאות משנה 1 ו-2 לעיל, השפה הרשמית של בית המשפט העממי העליון של הרפובליקה העממית של סין היא השפה הסינית, והשפה הרשמית של בית המשפט העליון של הרפובליקה של סינגפור היא השפה האנגלית. . 3. 就 上文 第 1 款 和 第 2 款而 言 , 中华 人民 共 和国 最高 法院 的 官方 语言 文字 为 中文 תחתיה
סעיף XIII גופי קישור 第十三条 联络部门
בית המשפט העממי העליון של הרפובליקה העממית של סין ממנה את המחלקה לשיתוף פעולה בינלאומי של בית המשפט העממי העליון, ובית המשפט העליון של הרפובליקה של סינגפור ממנה את הרישום של בית המשפט העליון, כגופי קישור לפי מזכר מזכר זה. בקשות ותשובות בין המשתתפים ישודרו על ידי גופי קישור אלה באמצעות כתובות דוא"ל שצוינו או באמצעים מוסכמים אחרים. 中华.的方式传递.
סעיף XIV יחסים עם דרכים אחרות להוכחה של חוקים זרים 第十四条 与其它外国法查明方式的关系
MOU זה יחול מבלי לפגוע בזכויות בתי המשפט של שתי המדינות לקבוע שאלות משפטיות של המדינה האחרת על ידי אמנות בינלאומיות, אמנות דו-צדדיות, חוק פנימי או כל אמצעי אחר בהליכים אזרחיים ומסחריים בינלאומיים. 本 备忘录 的 适用 不妨 碍 两 国 法院 在 审理 国际 民商 事 案件 时 通过 国际 公约 、 双边 条约 、 国内 法律 等 其他 查明 对方 国家 的。。。。。。。。。。。。。
סעיף XV יישוב סכסוכים 第十五条 争端解决
כל מחלוקת או חילוקי דעות שעלולים לצוץ מפרשנות או יישום של מזכר הבנות זה, יוסדרו באמצעות התייעצות ידידותית המבוססת על הבנה הדדית וכבוד בין המשתתפים, ללא התייחסות לכל צד שלישי, בית משפט, בית דין או כל פורום אחר. 在 解释 或 执行 本 备忘录 时 如 出现 任何 争议 或 分歧 , 将 将 各 参与 参与 方 互相 理解 和 尊重 的 基础 上 通过 友好 解决 , , 不 向 任何 方 、 法院 、 仲裁庭 或 任何 任何 机构 机构 机构 机构 机构 机构 机构 机构 其他 任何 任何 任何 任何 任何 任何 任何 任何 任何 任何 任何 任何 任何 任何 任何 任何 任何 任何 任何 任何 任何 任何 任何 任何 任何
סעיף XVI תיקונים 第十六条 修订
ניתן לשנות את הסכם ההבנות הזה בכל עת בכתב בהסכמה הדדית של המשתתפים. כל תיקון אשר הוסכם על המשתתפים ייכנס לתוקף במועד שיוסכם על ידי המשתתפים וייחשב כחלק בלתי נפרד מ-MOU זה. I
כל תיקון לא יפגע בכל בקשה למידע או חוות דעת או כל תשובה שהתקבלה לגביהם שהונפקה או התקבלה לפני, או עד למועד התיקון כאמור. 任何 修订 均 不 损害 在 该 修订 日期 之前 或 截至 该 修订 日期 发出 或 收到 的 任何 提供 信息 或 意见 的 请求 或 的 任何 答复。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
סעיף XVII יעילות וסיום 第十七条 生效和终止
מזכר הבנות זה ייכנס לתוקף ב-3 באפריל 2022. כל אחד מהמשתתפים רשאי לסיים את מזכר ההבנות לאחר הודעה בכתב למשתתף האחר. MOU זה יסתיים שישה חודשים לאחר קבלת הודעה בכתב כאמור. 本 备忘录 将 于 2022 年 4 月 3 日 生效。 任何 参与 方 可以 书面 通知 另 一 参与 方 终止 本 备忘录。 在 收到 前述 书面 通知 六 月 , , 备忘录 终止。
מזכר הבנות זה אינו מהווה כל אמנה או חוק ואינו יוצר כל זכויות או התחייבויות משפטיות מחייבות בין המשתתפים לפי החוק המקומי או הבינלאומי. 本 备忘录 不 构成 任何 条约 或 法律 , 也 不 在 参与 方 之间 根据 国内法 或 国际 法 规定 设立 任何 具有 法律 约束力 的 权利 义务。。。。。。。。。。。。。。。。
MOU זה נחתם בשני עותקים מקוריים, האחד בסינית והשני באנגלית, כאשר שני הטקסטים תקפים באותה מידה, ב-3 בדצמבר 2021 ברפובליקה העממית של סין וברפובליקה של סינגפור. 本 备忘录于 2021 年 12月 3日 在 中华 人民 共 和 新加坡 和国 和国 签署 , 一 式 两 份 , 中 英文 正本 各 一 , 两 种 具有 同等。。。。 各 一 , 种 具有 同等。。。。。。。。。。。。

תרגום זה לאנגלית מגיע מהאתר הרשמי של SPC.