פורטל חוקים בסין - CJO

מצא את החוקים והמסמכים הציבוריים הרשמיים של סין באנגלית

אנגליתערביהסיני (פשוט)הולנדיצרפתיתגרמניתהינדיאיטלקייפניקוריאניפורטוגזירוסיספרדישבדיעבריתאינדונזיויאטנמיתתאילנדיתורכימלאית

חוק מס בולים בסין (2021)

印花税 法

סוג החוקים חוק

הגוף המנפק הוועדה הקבועה של הקונגרס העממי הלאומי

תאריך הכרזה יוני 10, 2021

תאריך אפקטיבי יולי 01, 2022

מצב תוקף תקף

היקף היישום ארצי

נושאים) חוק מס

עורך / ים הואנג ינלינג 黄燕玲

חוק מס בולים של הרפובליקה העממית של סין 中华人民共和国 印花税 法
(אומץ בישיבה ה-29 של הוועדה המתמדת של הקונגרס העממי הלאומי השלושה עשר ב-10 ביוני 2021) 2021 6 年 10 月 XNUMX 日 第十 三届 全国 人民 代表 大会 常务委员会 第二 十九次 会议 通过)
סעיף 1 הגופים והיחידים המסיימים תעודות חייבות במס, או עורכים עסקאות בניירות ערך בתוך שטחה של הרפובליקה העממית של סין יהיו משלמי מס בולים, וישלמו מס בולים בהתאם להוראות חוק זה. 第一 条 在 中华人民共和国 境内 书 立 凭证 、 进行 证券 交易 单位 和 和 个人 为 印花税 的 纳税人 , 应当 本法 规定
כאשר ישויות או יחידים, מחוץ לטריטוריה של הרפובליקה העממית של סין, מסיימים תעודות חייבות במס המשמשות בתוך שטחה של סין, הם ישלמו מס בולים בהתאם להוראות חוק זה. 在 中华人民共和国 境外 书 立 在 境内 的 应税 应税 凭证 单位 和 个人 , , 应当 本法 规定 缴纳 印花税 印花税
סימן 2 לענין חוק זה, "אישורים חייבים" מתייחסים לחוזים, אישורי העברת זכויות קניין ופנקסי חשבונות עסקיים המפורטים בטבלת הסעיפים החייבים ושיעורי המס למס בולים המצורפים לחוק זה. 第二 条 本法 所称 应税 凭证 , 指 本法 所附 《印花税 税率 表 表》 的 合同 、 产权 转移 书
סימן 3 לענין חוק זה, "עסקאות בניירות ערך" הכוונה להעברת מניות ותעודות פיקדון הנסחרות בבורסות הקבועות כדין ובזירות מסחר בניירות ערך אחרות בפריסה ארצית המאושרת על ידי מועצת המדינה. 第三 条 本法 所称 交易 交易 , 指 转让 在 依法 的 证券交易所 、 、 国务院 的 全国性 证券 证券 场所 为 为 为 的
מס בולים על עסקאות בניירות ערך יוטל על המעביר במקום על מקבל עסקת ניירות ערך. 证券 交易 印花税 对 证券 交易 的 出让方 征收 , 不对 受让 方 征收
סעיף 4 הסעיפים החייבים ושיעורי המס למס בולים יבוצעו לפי טבלת הסעיפים החייבים ושיעורי המס למס בולים המצורף לחוק זה. 第四 条 印花税 的 税目 、 税率 依照 依照 本法 所附 《税目 税率 表》
סעיף 5 בסיס המס למס בולים יכלול: 第五 条 印花税 的 计税 依据 如下:
(1) בסיס המס לחוזה חייב במס יהיה הסכום הרשום בחוזה, למעט סכום מס ערך מוסף הרשום; (一) 应税 合同 的 计税 , 为 为 合同 的 金额 , 不 包括 包括 的 增值税 增值税 ;
(2) בסיס המס לאישור חייב על העברת זכויות בקניין יהיה הסכום הרשום בתעודת העברת זכויות בקניין, למעט סכום מס ערך מוסף הרשום; (二) 应税 产权 转移 书 的 计税 依据 , 为 转移 转移 书 据 所列 金额 , 不 包括 列明
(3) בסיס המס לפנקס חשבונות עסקי חייב במס יהיה הסכום המצטבר של ההון שנפרע (מלאי הון) בתוספת סכום יתרות ההון הרשומות בספר חשבונות העסק; (三) 应税 营业 账簿 的 依据 , , 为 记载 的 实 收 资本 资本)) 资本 公积
(4) בסיס המס לעסקת ניירות ערך יהיה שווי העסקה. (四) 证券 交易 的 计税 依据 , 为 成交 金额。
סעיף 6 כאשר חוזה חייב במס או אישור על העברת זכויות קניין אינו מפרט את הסכום, ייקבע בסיס המס למס בולים לפי הסכום ששולם בפועל. 第六 条 应税 合同 、 产权 转移 据 未 未 列明 的 , 印花税 的 计税 计税 实际 实际 结算 的 金额 金额 确定
אם עדיין לא ניתן לקבוע את בסיס המס לפי הוראות הפסקה הקודמת, הוא ייקבע לפי מחיר השוק בעת כריתת החוזה או תעודת העברת הזכויות בקניין; וכאשר התמחור הממשלתי או התמחור לפי הנחיות ממשלתיות ייושמו בהתאם לחוק, ייקבע בסיס המס לפי התקנות הרלוונטיות של המדינה. 计税 依据 按照 前款 规定 仍 不能 的 , 按照 书 立合同 产权 转移 转移 书 时 市场 价格 价格 ; ; 的 的 的 有关
סימן 7 מקום שאין מחיר העברה בעסקת ניירות ערך, בסיס המס יחושב ויקבע לפי מחיר הסגירה של ניירות הערך ביום המסחר האחרון שלפני רישום ההעברה; ובמקום שאין מחיר סגירה, בסיס המס יחושב ויקבע לפי הערך הנקוב של ניירות הערך. 第七 条 证券 交易 无 转让 价格 , 按照 办理 过户 登记 时 该 该 证券 一 收盘 价 价 确定 确定 按照 按照 按照 确定
סעיף 8 סכום מס הבולים לתשלום יחושב על ידי הכפלת בסיס המס בשיעור המס החל. 第八 条 印花税 的 应纳 税额 按照 计税 依据 乘以 适用 税率 计算
סעיף 9 כאשר אישור אחד ויחיד מציין שני פריטים חייבים במס או יותר ומפרט את סכומם, יחושבו סכומי המסים לתשלום לפי שיעורי המס החלים בהתאמה; וכאשר הסכומים אינם מפורטים בנפרד, יחול שיעור המס הגבוה יותר. 同一 应税 凭证 载 有 两个 税目 事项 并 分别 列明 的 , 按照 按照 适用 税目 税率 税率 计算 , , , , ,
סעיף 10 כאשר תעודה חייבת אחת ואותה נכרת על ידי שני צדדים או יותר, סכומי המסים לתשלום יחושבו בנפרד לפי הסכומים הקשורים לצדדים אלה בהתאמה. 第十 条 同一 应税 凭证 由 两 以上 当事人 当事人 书 的 , 按照 各自 涉及 涉及 金额 分别 计算 应纳 应纳 税额
סעיף 11 באשר לפנקס החשבונות העסקי שעליו שולם מס בולים, כאשר הסכום המצטבר של ההון שנפרע (מלאי הון) בתוספת עתודות הון שנרשמו בשנה שלאחר מכן גדול מהסכום המצטבר של ההון שנפרע. (מלאי הון) בתוספת עתודות הון עליהן שולם מס בולים, יחושב סכום המס לתשלום לפי הסכום המוגדל. 第十一条 已 缴纳 印花税 营业 营业 账簿 以后 年度 记载 的 资本 ((股本 、 合计 合计 合计 比 比 已 股本 股本 金额 金额计算 应纳 税额。
סעיף 12 האישורים הבאים יהיו פטורים ממס בולים: 条 下列 凭证 免征 印花税:
(1) כפילויות או תמלול של תעודות חייבות במס; (一) 应税 凭证 的 副本 或者 抄本 ;
(2) אישורים חייבים במס שנכרתו על ידי שגרירויות זרות, קונסוליות או נציגויות של ארגונים בינלאומיים בסין לרכישת חצרים, אשר יהיו פטורים ממיסים בהתאם לחוקים; (二) 依照 法律 规定 应当 免税 的 外国 驻华 使馆 领事馆 和 和 国际 驻华 代表 机构 为 获得 馆舍 立 的
(3) אישורים חייבים במס שנחתמו על ידי צבא השחרור העממי הסיני וכוח המשטרה המזוינת העממית הסינית; (三) 中国人民解放军 、 中国 人民 武装警察 部队 书 立 的 应税 凭证
(4) חוזי מכר לצורך רכישת אמצעי ייצור חקלאיים או מכירת תוצרת חקלאית וחוזי ביטוח חקלאי, הנכרתים על ידי חקלאים, משקים משפחתיים, קואופרטיבים מקצועיים של חקלאים, ארגונים כלכליים קיבוציים כפריים וועדי כפריים; 四) 农民 、 家庭 农场 农民 专业 合作社 、 农村 经济 组织 组织 、 购买 农业 生产资料 生产资料 销售 农产品 农业 农业 农业
(5) חוזי הלוואה ללא ריבית או חוזי הלוואה בריבית ניכיון, וחוזי ההלוואה שנכרתו על ידי מוסדות פיננסיים בינלאומיים למתן הלוואות מועדפות לסין; (五) 无息 或者 贴息 借款 、 、 国际 金融 组织 中国 提供 优惠 优惠 贷款 立 的 借款 合同 合同
(6) אישורים על העברת זכויות קניין שסיכמו בעלי נכסים בגין תרומת רכוש לממשלה, בתי ספר, מוסדות רווחה וארגוני צדקה; (六) 财产 所有权 人 将 赠与 政府 、 学校 、 社会 福利 机构 、 慈善 书 立 的 产权
(7) חוזי מכר שנכרתו על ידי מוסדות בריאות ללא מטרות רווח לרכישת תרופות או חומרים רפואיים; (七) 非营利 性 医疗 卫生 机构 采购 药品 或者 卫生 书 立 的 买卖合同 买卖合同
(8) הזמנות אלקטרוניות שבוצעו על ידי יחידים ומפעילי מסחר אלקטרוני. (八) 个人 与 电子商务 经营 者 订立 的 电子 订单
מועצת המדינה רשאית, בהתאם לצורכי הפיתוח הלאומי הכלכלי והחברתי, לקבוע הפחתת מס בולים או פטור במקרים כגון מתן מענה לדרישות הדיור של התושבים, ביצוע ארגון מחדש וארגון מחדש של מפעלים, פשיטת רגל ותמיכה בפיתוח של תושבים קטנים וזעירים. מפעלים, ויגיש הפחתות או פטורים כאמור לוועדה המתמדת של הקונגרס העממי הלאומי לצורך הפרוטוקול. 根据 国民经济 和 社会 发展 的 需要 国务院 对 居民 住房 、 、 企业 改制 、 破产 支持 支持 微型 微型 企业 免征 代表 代表 代表
סעיף 13 נישום שהוא ישות יגיש וישלם מס בולים ברשות המסים המוסמכת במקום שהוא נמצא; ונישום שהוא יחיד יגיש וישלם מס בולים ברשות המסים המוסמכת במקום בו נכרת האישור החייב במס או בו הוא מתגורר. 第十三 条 纳税人 为 的 的 , 向其 机构 所在地 的 机关 机关 申报 缴纳 ; 纳税人 个人 个人 的 , 申报 居住 居住 申报 税务
מועברת הבעלות במקרקעין, יגיש הנישום וישלם מס בולים ברשות המסים המוסמכת במקום בו נמצא המקרקעין. 不动产 产权 发生 转移 的 , 纳税人 应当 向 不动产 所在地 的 税务 机关 申报 缴纳 缴纳
סעיף 14 כאשר נישום הוא ישות או יחיד בחו"ל, אם לנישום יש סוכן מורשה מקומי, הסוכן המקומי יהיה סוכן ניכוי במקור; אם לנישום אין סוכן מורשה מקומי, הנישום יגיש וישלם מס בולים בעצמו או בעצמו. האמצעים הספציפיים ייקבעו על ידי מחלקת המיסוי המוסמכת תחת מועצת המדינה. 第十四 条 纳税人 为 单位 单位 或者 , 在 境内 有 的 , 以其 境内 为 为 在 在 境内 没有 没有 税务 税务 税务 由规定。
המוסד לניירות ערך ומוסד הסליקה יהיה סוכן ניכוי מס בולים על עסקאות בניירות ערך ויגיש מסים שנלקחו במקור לרשות המס המוסמכת במקום בו נמצא המוסד ויעביר מסים שנמנעו והריבית שנקבעה על ידי הבנקים. 证券 登记 结算 机构 为 证券 交易 的 扣缴义务人 , 应当 向其 所在地 所在地 的 主管 税务 申报 解缴 税款 以及 银行
סעיף 15 המועד שבו נוצרת החובה לשלם מס בולים יהיה היום שבו נישום מסיים תעודה חייבת במס או משלים עסקת ניירות ערך. 第十五 条 印花税 的 纳税义务 发生 时间 纳税人 纳税人 书 立 应税 或者 完成 证券 交易 交易 的
המועד שבו נוצרת חובת ניכוי מס בולים על עסקת ניירות ערך יהיה היום שבו הושלמה עסקת ניירות ערך. 证券 交易 印花税 扣缴 义务 发生 时间 为 证券 交易 完成 的 当日
סעיף 16 מס בולים יחושב ויגבה על בסיס רבעוני, שנתי או עסקה. כאשר מס בולים מחושב ומוטל על בסיס רבעוני או שנתי, נישום יגיש מסים וישלם מסים תוך 15 ימים לאחר תום כל רבעון או שנה. כאשר מס בולים מחושב ומוטל על בסיס עסקה, הנישום יגיש וישלם מסים תוך 15 ימים מהיום שבו נוצרת חובת תשלום המס. 条 印花税 按季 、 按 年 按次 计征。 实行 、 按 年 年 计征 , 应当 自 自 自 缴纳 缴纳 缴纳 缴纳 缴纳的 , 纳税人 应当 自 纳税义务 发生 之 日 起 十五 日内 申报 税款 税款
מס בולים על עסקאות בניירות ערך יוחזר על בסיס שבועי. סוכן ניכוי מס בולים על עסקאות בניירות ערך יגיש מסים שנלקחו ויפוכו במקור והריבית שנקבעה על ידי הבנקים תוך 5 ימים מתום כל שבוע. 证券 交易 印花税 按 周 解缴。 交易 印花税 扣缴义务人 应当 自 终了 之 之 日 起 日内 申报 解缴 税款 以及 银行
סעיף 17 מס בולים ניתן לשלם על ידי הדבקת בולי הכנסה או על ידי הוצאת אישורי תשלום מס אחרים על ידי רשויות המס בהתאם לחוק. 第十七 条 印花税 可以 采用 粘贴 印花税票 由 由 税务 机关 依法 其他 完税 凭证 的 的 方式
כאשר חותמות הכנסה מודבקות על תעודות חייבות במס, הנישומים יסמנו כל בול בחותמת על הנקבים או יציירו קווים כדי לציין את ביטולה. 印花税票 粘贴 在 应税 凭证 上 的 由 纳税人 纳税人 在 税票 的 骑缝 处 盖戳 盖戳 或者 画 画。
בולי הכנסה יודפסו בפיקוח מחלקת המיסוי המוסמכת תחת מועצת המדינה. 印花税票 由 国务院 税务 主管 部门 监制。
סעיף 18 הניהול וגביית מס הבולים יבוצעו על ידי רשויות המס בהתאם להוראות חוק זה וחוק הרפובליקה העממית של סין בדבר ניהול גביית המס. 第十八 条 印花税 由 税务 机关 依照 和 和 《中华人民共和国 税收 管理 法》》 的 征收 征收
סעיף 19 כאשר נישומים, סוכני ניכוי מס במקור ורשויות המס ואנשי הצוות שלהם מפרים את הוראות חוק זה, חבויותיהם המשפטיות ייבדקו בהתאם לחוק הרפובליקה העממית של סין בדבר ניהול גביית מס והוראות חוקים רלוונטיות אחרות. ותקנות מנהליות. 条 纳税人 、 和 和 税务 及其 工作 人员 违反 规定 的 , 依照 依照 中华人民共和国 征收 管理 管理 法 有关 的 规定 追究
סעיף 20 חוק זה ייכנס לתוקף ב-1 ביולי 2022, והתקנה הזמנית על מס בולים של הרפובליקה העממית של סין שהוכרזה על ידי מועצת המדינה ב-6 באוגוסט 1988 תבוטל בו-זמנית. 第二十条 本法自2022年7月1日起施行。1988年8月6日国务院发布的《中华人民共和国印花税暂行条例》同时废止。

תרגום לאנגלית זה מקורו באתר הרשמי של הקונגרס העממי הלאומי של הרפובליקה העממית הבינלאומית. בעתיד הקרוב, גרסה אנגלית מדויקת יותר שתורגמה על ידינו תהיה זמינה בפורטל החוקים של סין.

פוסטים קשורים ב- China Justice Observer