פורטל חוקים בסין - CJO

מצא את החוקים והמסמכים הציבוריים הרשמיים של סין באנגלית

אנגליתערביהסיני (פשוט)הולנדיצרפתיתגרמניתהינדיאיטלקייפניקוריאניפורטוגזירוסיספרדישבדיעבריתאינדונזיויאטנמיתתאילנדיתורכימלאית

חוק האנטי מונופול של סין (2007)

דיני מונופולים

סוג החוקים חוק

הגוף המנפק הוועדה הקבועה של הקונגרס העממי הלאומי

תאריך הכרזה אוגוסט 30, 2007

תאריך אפקטיבי יאן 01, 2008

מצב תוקף תקף

היקף היישום ארצי

נושאים) חוק התחרות

עורך / ים CJ משקיפה

חוק אנטי מונופול של הרפובליקה העממית של סין 中华人民共和国 反垄断法
(אומץ בישיבה ה -29 של הוועדה הקבועה של הקונגרס העממי הלאומי ה -10 של הרפובליקה העממית של סין ב- 30 באוגוסט 2007) (2007 年 8 月 30 日 第 十届 全国 人民 代表 大会 常务委员会 第二 会议 会议)
תוכן תוכן עניינים
פרק I הוראות כלליות פרק ראשון הוראות כלליות
פרק ב 'הסכם מונופול פרק ב 'הסכם מונופול
פרק ג 'שימוש לרעה בדומיננטיות בשוק 第三 章 滥用 市场 支配地位
פרק IV ריכוז מפעילי עסקים פרק ד 'ריכוז התחייבויות
פרק V שימוש לרעה בכוח מינהלי לחיסול או הגבלת תחרות פרק V שימוש לרעה בכוח מינהלי לחיסול והגבלת התחרות
פרק ו 'חקירה בהתנהלות מונופוליסטית חשודה 第六 章 对 涉嫌 垄断 行为 的 调查
פרק VII התחייבויות משפטיות 第七 章 法律 责任
פרק ח 'הוראות משלימות 第八 章 附则
פרק I הוראות כלליות פרק ראשון הוראות כלליות
סעיף 1 חוק זה נחקק במטרה למנוע ולרסן התנהלות מונופוליסטית, הגנה על תחרות הוגנת בשוק, שיפור היעילות הכלכלית, שמירה על האינטרסים של הצרכנים והאינטרס הציבורי החברתי, וקידום התפתחות בריאה של כלכלת השוק הסוציאליסטית. 第一 条 为了 预防 和 制止 垄断 行为 , 保护 市场 公平 竞争 , 经济 运行 效率 , 维护 消费者 利益 和 社会 公共 利益 , 促进 社会主义 市场 经济 健康 发展 , 制定 本法。
סעיף 2 חוק זה יחול על התנהלות מונופוליסטית בפעילות כלכלית בסין. חוק זה יחול על התנהלות מחוץ לשטחה של הרפובליקה העממית של סין אם הם מבטלים או משפיעים על התחרות בשוק המקומי של הרפובליקה העממית. 第二 条 中华人民共和国 境内 经济 活动 的 的 垄断 行为 , 适用 本法 ; 中华人民共和国 的 的 垄断 行为 , 对 境内 市场 竞争 产生 排除 限制 的 影响 的 , 适用 本法。
סעיף 3 לעניין חוק זה, "התנהלות מונופוליסטית" מוגדרת כדלקמן: 第三 条 本法 规定 的 垄断 行为 包括 :
(1) הסכמים מונופוליסטיים בין מפעילים עסקיים; (一) 经营 者 达成 垄断 协议 ;
(2) ניצול לרעה של עמדות שוק דומיננטיות על ידי מפעילים עסקיים; ו (二) 经营 者 滥用 市场 支配地位 ;
(3) ריכוז מפעילים עסקיים המבטל או מגביל את התחרות או עשוי לבטל או להגביל את התחרות. (三) 具有 或者 可能 具有 排除 、 竞争 效果 的 经营 者 集中。
סעיף 4 המדינה מכוננת ומבצעת כללי תחרות התואמים את כלכלת השוק הסוציאליסטית, משכללת שליטה מאקרו ומקדמת מערכת שוק מאוחדת, פתוחה, תחרותית ומסודרת. 第四 条 国家 制定 和 实施 与 社会主义 市场 相 适应 的 竞争 规则 , 完善 宏观 调控 , 健全 统一 、 、 竞争 、 有序 的 市场 体系。
סעיף 5 מפעילי עסקים רשאים, באמצעות תחרות הוגנת, ברית מרצון , לרכז עצמם על פי החוק, להרחיב את היקף הפעילות העסקית ולשפר את התחרותיות. 第五 条 经营 者 可以 通过 公平 竞争 、 自愿 , 依法 实施 集中 , 扩大 经营 规模 , 提高 市场 竞争 能力。
סעיף 6 כל עסק בעל מעמד דומיננטי אינו רשאי להשתמש לרעה באותה מעמד דומיננטי בכדי לבטל, או להגביל את התחרות. 第六 条 具有 市场 的 的 经营 者 , 不得 滥用 市场 支配地位 , 排除 、 限制 竞争。
סעיף 7 ביחס לענפים הנשלטים על ידי הכלכלה הממשלתית ולגבי חבל ההצלה של הכלכלה הלאומית וביטחון המדינה או הענפים המפעילים תפעול ומכירות בלעדיות על פי החוק, המדינה מגנה על הפעילות העסקית החוקית המנוהלת על ידי המפעילים העסקיים בה. כמו כן, המדינה מסדירה ושולטת באופן חוקי בפעילות העסקית שלהם ובמחירי הסחורות והשירותים שלהם כדי לשמור על האינטרסים של הצרכנים ולקדם התקדמות טכנית. 第七 条 国有 经济 占 控制 的 的 关系 国民经济 命脉 和 国家 的 的 行业 以及 依法 实行 专营 专卖 的 行业 , 国家 对其 经营 者 的 合法 经营 活动 予以 保护 , 经营 者 者 的 经营 行为 及其 商品 和 服务的 价格 依法 实施 监管 和 调控 , 维护 消费者 利益 , 促进 技术 进步。
המפעילים העסקיים כאמור לעיל יפעלו כדין, יהיו ישרים ונאמנים, יהיו ממושמעים בעצמם, יקבלו פיקוח חברתי, לא יפגעו באינטרסים של הצרכנים מכוח עמדותיהם הדומיננטיות או הבלעדיות. 前款 规定 行业 的 经营 者 应当 依法 经营 , 诚实 守信 , 自律 , 接受 社会 公众 的 监督 , 不得 利用 其 控制 地位 或者 专营 专卖 地位 损害 消费者 利益。
סעיף 8 שום גורם או ארגון מינהלי המוסמך על פי חוק או תקנה מינהלית לנהל עניינים ציבוריים, אינו רשאי לעשות שימוש לרעה בסמכויותיו המינהליות כדי לבטל או להגביל את התחרות. 第八 条 行政 机关 和 法律 、 法规 的 具有 管理 公共 事务 职能 的 组织 不得 滥用 行政 权力 , 排除 、 限制 竞争。
סעיף 9 מועצת המדינה תקים את הוועדה למניעת מונופול, האחראית על ארגון, תיאום, הנחיה לעבודה נגד מונופול, וממלאת את התפקידים הבאים: 第九条 国务院 设立 反 垄断 委员会 , 负责 组织 、 协调 指导 反 垄断 工作 , 履行 下列 职责 :
(1) לימוד וניסוח מדיניות תחרות קשורה; (一) 研究 拟订 有关 竞争 政策
(2) ארגון החקירה וההערכה של מצבי התחרות הכוללים בשוק, והוצאת דוחות הערכה; (二) 组织 调查 、 市场 总体 总体 状况 , 发布 评估 报告 ;
(3) גיבוש והנפקת הנחיות נגד מונופול; (三) 制定 、 发布 反 垄断 指南
(4) תיאום אכיפת החוק המינהלי נגד מונופול; ו (四) 协调 反 垄断 行政 执法 工作
(5) תפקידים אחרים כפי שהוקצתה על ידי מועצת המדינה. (五) 国务院 规定 的 其他 职责。
מועצת המדינה תקבע את ההרכב ואת כללי העבודה של הוועדה למניעת מונופול. 国务院 反 垄断 委员会 的 组成 和 工作 规则 由 国务院 规定。
סעיף 10 הרשות למניעת מונופול שמועצה על ידי מועצת המדינה (להלן: הרשות למונופול תחת מועצת המדינה) תהיה אחראית על אכיפת החוק נגד מונופול בהתאם לחוק זה. 第十 条 国务院 规定 的 承担 反 垄断 执法 职责 的 机构 (以下 统称 国务院 反 垄断 执法 机构) 依照 本法 规定 , 负责 反 垄断 执法 工作。
הרשות למניעת מונופול תחת מועצת המדינה) רשאית, במידת הצורך, לאשר לרשויות המקבילות בממשלות העם של המחוזות, האזורים האוטונומיים והעיריות הישירות תחת הממשלה המרכזית לקחת אחריות על אכיפת החוק נגד מונופול בהתאם לחוק זה. . 国务院 反 垄断 执法 机构 根据 工作 需要 , 授权 省 、 自治区 、 直辖市 相应 的 的 机构 , 依照 本法 规定 负责 有关 反 垄断 执法 工作。
סעיף 11 איגוד סחר יגביר את המשמעת העצמית התעשייתית, ידריך את מפעילי העסקים להתחרות כדין, ישמור על צו התחרות בשוק. 第十一条 行业 协会 应当 加强 行业 自律 引导 本 行业 的 经营 者 依法 竞争 , 维护 市场 竞争 秩序。
סעיף 12 לעניין חוק זה, "מפעיל עסקי" מתייחס לאדם טבעי, אדם משפטי, או כל ארגון אחר העוסק בייצור סחורות או הפעלה או מתן שירותים, ו"שוק רלוונטי "מתייחס להיקף הסחורות. או היקף טריטוריאלי שבתוכו מפעילי העסקים מתחרים זה בזה בפרק זמן מסוים על סחורות או שירותים ספציפיים (להלן מכונה בדרך כלל "סחורות"). 第十二 条 本法 所称 经营 者 , 是 指 从事 商品 生产 经营 或者 提供 的 的 自然人 、 法人 和 其他 组织。 本法 所称 相关 市场 , 是 指 经营 者 在 一定时期内 就 特定 商品 或者 服务 (以下 统称 商品) 进行 的 的 商品 范围 和 地域 范围。
פרק ב 'הסכם מונופול פרק ב 'הסכם מונופול
סעיף 13 כל אחד מהסכמי המונופול הבאים בין מפעילי העסקים המתחרים אסור: 第十三 条 禁止 具有 竞争 的 经营 者 达成 下列 垄断 协议 :
(1) קביעת או שינוי מחירים של סחורות; (一) 固定 或者 变更 商品 价格
(2) הגבלת תפוקה או מכירה של סחורות; (二) 限制 商品 的 生产 数量 或者 销售 数量 ;
(3) חלוקת שוק המכירות או שוק רכש חומרי הגלם; (三) 分割 销售 市场 或者 原材料 采购 市场
(4) הגבלת רכישת טכנולוגיה חדשה או מתקנים חדשים או פיתוח טכנולוגיה חדשה או מוצרים חדשים; (四) 限制 购买 新 、 新 设备 或者 限制 开发 新 技术 、 新 产品 ;
(5) ביצוע עסקאות חרם; אוֹ (五) 联合 抵制 交易 ;
(6) הסכמי מונופול אחרים שנקבעו על ידי הרשות למניעת מונופול במסגרת מועצת המדינה. (六) 国务院 反 垄断 执法 机构 的 其他 垄断 协议。
לעניין חוק זה, "הסכמי מונופול" מתייחסים להסכמים, החלטות או פעולות מתואמות אחרות המבטלות או מגבילות את התחרות. 本法 所称 垄断 协议 , 是 指 排除 、 竞争 的 协议 、 决定 或者 其他 协同 行为。
לעניין חוק זה, "הסכמי מונופול" מתייחסים להסכמים, החלטות או פעולות מתואמות אחרות המבטלות או מגבילות את התחרות. 第十四 条 禁止 经营 者 与 交易 相对 人 达成 下列 垄断 :
(1) קביעת מחיר סחורות למכירה חוזרת לצד שלישי; (一) 固定 向 第三 人 转售 的 的 价格 ;
(2) הגבלת מחיר המינימום של סחורות למכירה חוזרת לצד שלישי; אוֹ (二) 限定 向 第三 人 转售 的 的 最低 价格 ;
(3) הסכמי מונופול אחרים שנקבעו על ידי הרשות למניעת מונופול במסגרת מועצת המדינה. (三) 国务院 反 垄断 执法 机构 的 其他 垄断 协议。
סעיף 15 הסכם בין מפעילים עסקיים יהיה פטור מיישום סעיפים 13 ו- 14 אם ניתן להוכיח שהוא באחת מהנסיבות הבאות: 第十五 条 经营 者 能够 证明 所 的 协议 属于 下列 情形 之一 的 , 不 适用 本法 第十三 条 、 第十四 条 的 规定 :
(1) לצורך שיפור טכנולוגיות, מחקר ופיתוח מוצרים חדשים; (一) 为 改进 技术 、 研究 开发 产品 的 ;
(2) לצורך שדרוג איכות המוצר, הפחתת עלות, שיפור היעילות, איחוד מפרט מוצר או תקנים, או ביצוע חלוקת עבודה מקצועית; (二) 为 提高 产品 质量 、 降低 、 增进 效率 , 统一 产品 规格 、 或者 实行 实行 专业化 的 ;
(3) לצורך שיפור היעילות התפעולית וחיזוק התחרותיות של מפעילי עסקים קטנים ובינוניים; (三) 为 提高 中小 经营 经营 经营 , 增强 中小 经营 者 竞争 力 的 ;
(4) לצורך השגת אינטרסים ציבוריים כגון שמירת אנרגיה, הגנה על הסביבה והקלה על קורבנות אסון וכן הלאה; (四) 为 实现 节约 能源 保护 保护 、 救灾 救助 等 社会 公共 利益 的 ;
(5) לצורך הפחתת ירידה חמורה בהיקף המכירות או ייצור מוגזם בעליל במהלך מיתון כלכלי; (五) 因 经济 不景气 为 缓解 销售量 严重 下降 或者 生产 明显 过剩 的 ;
(6) לצורך שמירה על האינטרסים המוצדקים בסחר חוץ או בשיתוף פעולה כלכלי זר; אוֹ (六) 为 保障 对外贸易 和 对外 经济 中 的 正当 利益 的 ;
(7) נסיבות אחרות הקבועות בחוקים ומועצת המדינה. (七) 法律 和 国务院 的 的 其他 情形。
כאשר הסכם מונופול מצוי באחת מהנסיבות הקבועות בסעיפים 1 עד 5 והוא פטור מסעיפים 13 ו- 14 לחוק זה, על מפעילי העסקים להוכיח בנוסף כי ההסכם יכול לאפשר לצרכנים לחלוק את האינטרסים הנגזרים מההסכם, לא יגביל מאוד את התחרות בשוק הרלוונטי. 属于 前款 第一 项 至 第五 项 情形 , 不 适用 第十三 条 、 第十四 条 规定 的 , 经营 者 还 应当 证明 所 达成 的 协议 不会 严重 限制 相关 市场 的 竞争 , 并且 能够 使 消费者 分享 由此 产生 的 利益。
סעיף 16 איגוד סחר כלשהו אינו רשאי לארגן את מפעילי העסקים בענף שלה ליישום ההתנהלות המונופוליסטית האסורה בפרק זה. 第十六 条 行业 协会 不得 组织 行业 的 经营 者 从事 本章 禁止 的 垄断 行为。
פרק ג 'שימוש לרעה בדומיננטיות בשוק 第三 章 滥用 市场 支配地位
סעיף 17 מפעיל עסקי בעל מיקום שוק דומיננטי לא ישתמש במעמדו בשוק הדומיננטי כדי לבצע פעולות הבאות: 第十七 条 禁止 具有 市场 的 经营 者 从事 下列 滥用 市场 支配地位 的 行为 :
(1) מכירת סחורות במחירים גבוהים לא הוגנים או קניית סחורות במחירים נמוכים לא הוגנים; (一) 以 不 的 的 高价 销售 商品 或者 以 不 公平 的 低价 购买 商品 ;
(2) מכירת מוצרים במחירים נמוכים יותר מעלות ללא כל סיבה מוצדקת; (二) 没有 正当 理由 , 以 低于 的 价格 销售 商品 ;
(3) סירוב לסחור עם צד סוחר ללא כל סיבה מוצדקת; (三) 没有 正当 理由 , 拒绝 与 交易 相对 人 进行 交易
(4) לדרוש מצד סוחר לסחור אך ורק עם עצמו או לסחור אך ורק עם מפעיל / ים עסקיים ייעודיים ללא כל סיבה מוצדקת; (四) 没有 正当 理由 , 限定 交易 相对 只能 与其 进行 交易 或者 只能 与其 的 的 经营 者 进行 交易 ;
(5) קשירת מוצרים או הטלת תנאי מסחר בלתי סבירים בעת המסחר ללא כל סיבה מוצדקת; (五) 没有 正当 理由 搭售 商品 , 在 交易 时 附加 其他 不合理 的 交易 条件 ;
(6) החלת מחירים שונים או תנאי עסקה אחרים על צדדים שווים; (六) 没有 正当 理由 , 对 条件 的 交易 相对 人 在 交易 价格 等 交易 条件 上 实行 差别 待遇
(7) התנהגויות אחרות נקבעו כניצול לרעה של מעמד דומיננטי על ידי הרשות למונופול תחת מועצת המדינה. (七) 国务院 反 执法 机构 认定 的 其他 滥用 市场 支配地位 的 行为。
לעניין חוק זה, "עמדת שוק דומיננטית" מתייחסת לעמדת שוק המוחזקת על ידי מפעיל עסקי בעל יכולת לשלוט במחיר, בכמות או בתנאי סחר אחרים של סחורות בשוק הרלוונטי, או כדי לעכב או להשפיע על כל מפעיל עסקי אחר. להיכנס לשוק הרלוונטי. 本法 所称 市场 支配地位 , 是 指 经营 者 在 市场 内 具有 能够 控制 商品 、 数量 或者 其他 交易 条件 , 或者 能够 阻碍 、 影响 其他 经营 者 进入 相关 市场 能力 的 市场 地位。
סעיף 18 מעמד השוק הדומיננטי ייקבע על פי הגורמים הבאים: 第十八 条 认定 经营 者 具有 市场 支配地位 , 应当 依据 下列 :
(1) נתח השוק של מפעיל עסקי בשוק הרלוונטי, ומצב התחרות של השוק הרלוונטי; (一) 该 经营 者 在 相关 的 市场 份额 , 以及 相关 市场 的 竞争 状况 ;
(2) יכולתו של מפעיל עסקי לשלוט בשוקי המכירות או בשוק רכש חומרי הגלם; (二) 该 经营 者 控制 销售 市场 或者 采购 市场 的 能力 ;
(3) התנאים הכספיים והטכניים של המפעיל העסקי; (三) 该 经营 的 的 财力 和 技术 条件 ;
(4) מידת התלות של מפעילים עסקיים אחרים על המפעיל העסקי בעסקאות; (四) 其他 经营 者 对该 经营 者 在 上 的 依赖 程度 ;
(5) דרגת הקושי של מפעילים עסקיים אחרים להיכנס לשוק הרלוונטי; ו (五) 其他 经营 者 进入 相关 的 的 难易 程度 ;
(6) גורמים אחרים הקשורים לקביעת עמדת שוק דומיננטית של המפעיל העסקי כאמור. (六) 与 认定 该 经营 者 市场 支配地位 的 其他 因素。
סעיף 19 כאשר מפעיל עסק נמצא באחת מהנסיבות הבאות, ניתן להניח שהוא בעל עמדת שוק דומיננטית: 第十九 条 有 下列 情形 的 的 可以 推定 经营 者 具有 市场 支配地位 :
(1) נתח השוק הרלוונטי של מפעיל עסק מהווה 1/2 ומעלה בשוק הרלוונטי; (一) 一个 经营 者 相关 市场 的 市场 份额 达到 二 分 之一 的 ;
(2) נתח השוק הרלוונטי המשותף של שני מפעילים עסקיים מהווה 2/3 ומעלה; אוֹ (二) 两个 经营 者 在 市场 的 的 份额 合计 达到 三分之二 的 ;
(3) נתח השוק הרלוונטי המשותף של שלושה מפעילים עסקיים מהווה 3/4 ומעלה. (三) 三个 经营 者 在 市场 的 的 份额 合计 达到 四分之三 的。
מפעיל עסקי עם נתח שוק הנמוך מ -1 / 10 לא ייחשב כבעל מעמד שוק דומיננטי גם אם הוא נופל במסגרת פריט שני או שלישי. 有 前款 第二 项 、 第三 项 的 的 情形 , 其中 有的 经营 者 市场 份额 不足 的 之一 的 , 不 应当 推定 该 经营 者 具有 市场 支配地位。
מקום בו מפעיל עסקי שנחזה שהוא בעל עמדת שוק דומיננטי יכול להוכיח אחרת כי אין לו שוק דומיננטי, לא ייקבע שהוא בעל עמדת שוק דומיננטית. 被 推定 具有 市场 支配地位 的 经营 者 , 有 证据 证明 不 具有 市场 支配地位 的 , 不 应当 认定 其 具有 市场 支配地位。
פרק IV ריכוז מפעילי עסקים פרק ד 'ריכוז התחייבויות
סעיף 20 ריכוז מתייחס לנסיבות הבאות: 第二十条 经营 者 集中 是 指 下列 情形
(1) מיזוג מפעילים עסקיים; (一) 经营 者 合并 ;
(2) רכישת שליטה במפעילים עסקיים אחרים מכוח רכישת מניותיהם או נכסיהם; אוֹ (二) 经营 者 通过 取得 股权 或者 的 的 取得 对 其他 经营 者 的 控制 权 ;
(3) רכישת שליטה במפעילים עסקיים אחרים או אפשרות להשפיע באופן מכריע על מפעילים עסקיים אחרים מכוח קשר או כל דרך אחרת. (三) 经营 者 通过 合同 等 方式 取得 对 经营 者 的 控制 权 或者 能够 对 其他 经营 者 施加 决定性 影响。
סעיף 21 כאשר ריכוז מגיע לסף ההכרזה שקבעה מועצת המדינה, יש להגיש הצהרה מראש לרשות למונופול תחת מועצת המדינה, אחרת לא ייושם הריכוז. 第二十 一条 经营 者 集中 达到 国务院 的 的 申报 标准 的 , 经营 者 应当 事先 向 国务院 反 垄断 执法 机构 申报 , 未 申报 的 不得 实施 集中。
סעיף 22 כאשר ריכוז נמצא באחת מהנסיבות הבאות, אין להכריז עליו בפני הרשות למונופול תחת מועצת המדינה: 第二十 二条 经营 者 集中 有 下列 之一 的 , 可以 不 向 国务院 反 垄断 执法 机构 申报 :
(1) מפעיל עסקי אחד שהוא צד לריכוז, בכוחו לממש יותר ממחצית זכויות ההצבעה של כל מפעיל עסקי אחר, בין אם מההון או בין הנכסים; אוֹ (一) 参与 集中 的 一个 经营 者 拥有 其他 每个 经营 者 百分之 以上 有 表决权 的 股份 或者 资产 的 ;
(2) מפעיל עסקי אחד שאינו צד לריכוז, בכוחו לממש יותר ממחצית זכויות ההצבעה של כל מפעיל עסקי הנוגע בדבר, בין אם מההון או בין הנכסים. (二) 参与 集中 的 每个 经营 者 百分之 五十 以上 有 表决权 的 股份 或者 资产 被 同 一个 未 参与 集中 的 经营 者 拥有 的。
סעיף 23 מפעיל עסקי יגיש, בעת הגשת הצהרת ריכוז לרשות למונופול במועצת המדינה, את המסמכים והחומרים הבאים: 第二十 三条 经营 者 向 国务院 反 垄断 执法 申报 集中 , 应当 提交 下列 文件 、 资料 :
(1) נייר הצהרה; (一) 申报 书 ;
(2) הסברים על השפעת הריכוז על התחרות הרלוונטית בשוק; (二) 集中 对 相关 市场 竞争 状况 的 的 说明 ;
(3) הסכם הריכוז; (三) 集中 协议 ;
(4) הדוחות הכספיים והדוחות החשבונאיים של שנת החשבונאות המתנהלת של המפעיל העסקי; ו (四) 参与 集中 的 经营 者 经 会计师 事务所 审计 的 上 一 会计 年度 财务 会计 报告 ;
(5) מסמכים וחומרים אחרים כפי שקבעה הרשות למניעת מונופול במסגרת מועצת המדינה. (五) 国务院 反 垄断 执法 机构 的 其他 文件 、 资料。
פריטים כאלה יתגלמו בנייר ההצהרה כשם, מקום המגורים וההיקפים העסקיים של מפעילי העסקים המעורבים בריכוז, כמו גם תאריך הריכוז המתוכנן ופריטים אחרים כפי שנקבעה על ידי הרשות האנטי-מונופולית במסגרת מועצת המדינה. 申报 书 应当 载明 参与 集中 的 经营 者 的 名称 、 住所 、 经营 范围 、 实施 集中 的 日期 和 国务院 反 垄断 执法 机构 规定 的 其他 事项。
סעיף 24 כאשר המסמכים או החומרים שהוגשו על ידי מפעיל עסקי אינם שלמים, היא תגיש את שאר המסמכים והחומרים במסגרת הזמן שנקבע על ידי הרשות למונופול על פי מועצת המדינה; אחרת, ההצהרה תחשב כלא הוגשה. 第二十 四条 经营 者 提交 的 文件 、 资料 不 完备 的 , 应当 在 国务院 反 垄断 执法 机构 的 的 期限 内 补交 文件 、 资料。 经营 者 逾期 未 补交 文件 、 的 的 , 视为 未 申报。
סעיף 25 הרשות למניעת מונופול תחת מועצת המדינה תערוך בדיקה ראשונית של ריכוזם המוצהר של מפעילי עסקים, תקבל החלטה אם לערוך בדיקה נוספת ותודיע למפעילים העסקיים בכתב בצורה תוך 30 יום מרגע קבלת המסמכים והחומרים. שהוגשו על ידי מפעילי העסקים על פי סעיף 23 לחוק זה. לפני החלטה כזו שקיבלה הרשות למונופול תחת מועצת המדינה, יתכן והריכוז לא ייושם. 第二十 五条 国务院 反 垄断 执法 机构 自 自 收到 者 提交 的 符合 本法 第二十 三条 规定 的 文件 、 资料 之 日 起 三十 日内 , 对 申报 的 经营 者 集中 进行 初步 审查 , 作出 是否实施 进一步 审查 的 决定 , 并 书面 通知 经营 者。 国务院 垄断 执法 机构 作出 决定 前 , 经营 者 不得 实施 集中。
מקום שהרשות למניעת מונופול תחת מועצת המדינה מחליטה שלא לבצע בדיקה נוספת או לא תקבל החלטה בתום התקופה שנקבעה, ניתן ליישם את הריכוז. 国务院 反 垄断 执法 机构 作出 不 实施 进一步 的 的 或者 逾期 未 作出 决定 的 , 经营 者 可以 实施 集中。
סעיף 26 כאשר הרשות למניעת מונופול תחת מועצת המדינה מחליטה לערוך ביקורת נוספת, הם, בתוך 90 יום מיום ההחלטה, יסיימו את הבדיקה, יקבלו החלטה אם לאסור את הריכוז ויידעו את מפעילי העסקים הנוגעים בדבר. של ההחלטה בצורה כתובה. החלטת איסור תצורף עם נימוקים לכך. בתוך תקופת הבדיקה יתכן והריכוז אינו מיושם. 第二十 六条 国务院 反 垄断 执法 机构 决定 实施 审查 的 , 应当 自 决定 之 日 九十 日内 审查 完毕 , 作出 是否 禁止 经营 者 集中 的 决定 , 并 书面 通知 者。 作出 禁止 经营 者 集中 的 决定, 应当 说明 理由。 审查 期间 , 经营 者 不得 实施。
בכל אחת מהנסיבות הבאות, הרשות למונופול תחת מועצת המדינה רשאית להודיע ​​למפעילים העסקיים בכתב כי ניתן להאריך את מגבלת הזמן הקבועה בפסקה הקודמת לא יותר מ- 60 יום: 有 下列 情形 之一 的 , 国务院 反 垄断 执法 机构 经 书面 经营 者 , 可以 延长 前款 的 的 审查 期限 , 但 最长 不得 超过 六十 日 :
(1) מפעילי העסקים הנוגעים בדבר מסכימים להאריך את מגבלת הזמן; (一) 经营 者 同意 延长 审查 的 ;
(2) המסמכים או החומרים שהוגשו אינם מדויקים וזקוקים לאימות נוסף; (二) 经营 者 的 的 文件 、 资料 不 准确 , 需要 进一步 核实 的 ;
(3) הדברים השתנו באופן משמעותי לאחר ההצהרה. (三) 经营 者 申报 后 有关 情况 发生 变化 的。
אם הרשות האנטי-מונופולית תחת מועצת המדינה לא תקבל החלטה בתום התקופה, ייתכן שהריכוז ייושם. 国务院 反 垄断 执法 机构 逾期 作出 决定 的 , 经营 者 可以 实施 集中。
סעיף 27 במקרה של בחינה על ריכוז מפעילי עסקים, היא תבחן את המרכיבים הרלוונטיים כדלקמן: 第二 十七 条 审查 经营 者 集中 , 应当 考虑 下列 因素 :
(1) נתח השוק של מפעילי העסקים המעורבים בשוק הרלוונטי וכוח השליטה בו בשוק זה; (一) 参与 集中 的 经营 者 在 相关 市场 的 市场 份额 及其 对 市场 的 控制力 ;
(2) מידת ריכוז השוק בשוק הרלוונטי; (二) 相关 市场 的 市场 集中 度 ;
(3) השפעת הריכוז של מפעילים עסקיים על הגישה לשוק ועל ההתקדמות הטכנולוגית; (三) 经营 者 集中 对 市场 进入 、 进步 的 影响 ;
(4) השפעת ריכוז מפעילי העסקים על הצרכנים ומפעילי עסקים אחרים; (四) 经营 者 集中 对 消费者 和 其他 经营 者 的 影响 ;
(5) השפעת ריכוז מפעילי העסקים על ההתפתחות הכלכלית הלאומית; ו (五) 经营 者 集中 对 国民经济 的 的 影响 ;
(6) אלמנטים אחרים העלולים להשפיע על התחרות בשוק ויילקחו בחשבון כפי שנראתה על ידי הרשות למונופול תחת מועצת המדינה. (六) 国务院 反 垄断 执法 认为 应当 考虑 的 影响 市场 竞争 的 其他 因素。
סעיף 28 כאשר לריכוז יש או יכול להשפיע על ביטול או הגבלת התחרות, הרשות למניעת מונופול שבמועצת המדינה תקבל החלטה לאסור את הריכוז. עם זאת, אם מפעילי העסקים הנוגעים בדבר יכולים להוכיח כי הריכוז יביא להשפעה חיובית יותר מאשר השפעה שלילית על התחרות, או שהריכוז נובע מאינטרסים ציבוריים, הרשות למונופול במועצת המדינה עשויה להחליט שלא לאסור על הריכוז. 第二 十八 条 经营 者 集中 具有 或者 可能 具有 排除 限制 竞争 的 的 , 国务院 反 垄断 执法 机构 应当 作出 禁止 经营 者 集中 的 决定。 但是 , 经营 者 能够 证明 集中 对 竞争 产生 产生 的 有利 影响 明显 大于 不利影响 , 或者 符合 社会 公共 的 的 , 国务院 反 垄断 执法 机构 可以 作出 对 经营 者 集中 不予 禁止 的 决定。
סעיף 29, כאשר הריכוז אינו אסור, הרשות למניעת מונופול שבמועצת המדינה רשאית להחליט לצרף תנאים מגבילים להפחתת ההשפעה השלילית של ריכוז כזה על התחרות. 第二 十九 条 对 不予 的 的 经营 者 集中 , 国务院 反 垄断 执法 机构 决定 附加 减少 集中 对 竞争 产生 不利 影响 的 限制性 条件。
סעיף 30, כאשר הרשות למניעת מונופול תחת מועצת המדינה מחליטה לאסור ריכוז או מצריכה תנאים מגבילים לריכוז, היא תפרסם החלטות כאלה לציבור הרחב במועד. 第三 十条 国务院 反 垄断 执法 机构 应当 将 禁止 者 集中 的 决定 或者 对 经营 者 集中 附加 限制性 条件 的 决定 , 及时 向 社会 公布。
סעיף 31 כאשר משקיע זר מתמזג ורוכש מיזם מקומי או משתתף בריכוז באמצעים אחרים, אם מדובר בביטחון המדינה, מלבד הבדיקה על הריכוז בהתאם לחוק זה, הבדיקה על ביטחון המדינה תתנהל גם בהתאם הוראות המדינה הרלוונטיות. 第三十一条 对 外资 并购 境内 企业 或者 以 其他 方式 经营 者 集中 , 涉及 安全 的 的 , 除 依照 本法 规定 进行 经营 者 集中 审查 外 , 还 应当 按照 国家 规定 规定 进行 国家 安全 审查。
פרק V שימוש לרעה בכוח מינהלי לחיסול או הגבלת תחרות פרק V שימוש לרעה בכוח מינהלי לחיסול והגבלת התחרות
סעיף 32 כל גורם או ארגון מינהלי המוסמך על פי חוק או תקנה מינהלית לנהל ענייני ציבור אינם רשאים להשתמש לרעה בסמכותו המינהלית, להגביל או להגביל בצורה מוסווית גופים ויחידים להפעיל, לרכוש או להשתמש בסחורות הניתנות על ידי מפעילים עסקיים המיועדים על ידו. . 第三 十二 条 行政 机关 和 法律 、 法规 的 的 管理 公共 事务 职能 的 组织 不得 滥用 行政 权力 , 限定 或者 变相 限定 或者 个人 经营 、 购买 、 使用 其 指定 的 经营 者 提供 提供 的 商品。
סעיף 33 לכל גורם או ארגון מינהלי המוסמך על פי חוק או תקנה מינהלית לנהל ענייני ציבור אין התנהלות כלשהי שלהלן על ידי שימוש לרעה בכוחו המינהלי לחסימת סחר חופשי של סחורות בין אזורים: 第三 十三 条 行政 机关 和 法律 、 法规 的 的 具有 管理 公共 事务 职能 的 组织 不得 滥用 行政 权力 , 实施 下列 行为 , 妨碍 商品 在 地区 之间 的 自由 流通 :
(1) הטלת פריטי חיוב מפלים, תקני חיוב מפלה או מחירים מפלים על סחורות מחוץ ליישוב, (一) 对外 地 商品 设定 歧视 性 收费 、 实行 歧视 性 收费 标准 , 或者 规定 歧视 性 价格
(2) הטלת דרישות טכניות ותקני פיקוח על סחורות מחוץ ליישוב השונות מאלה על סחורות מקומיות מאותו סיווג, או נקיטת אמצעים טכניים מפלים כגון בדיקות חוזרות או אישורים חוזרים לסחורות מחוץ ליישוב, כדי להגביל את כניסתם לשוק המקומי; (二) 对外 地 商品 规定 本地 本地 商品 不同 的 技术 要求 、 检验 标准 , 或者 对外 地 商品 采取 检验 、 重复 认证 等 歧视 性 技术 措施 , 外地 外地 商品 进入 本地 市场 ;
(3) הפעלת רישוי מנהלי במיוחד על סחורות מחוץ ליישוב כדי להגביל את כניסתם לשוק המקומי; (三) 采取 专门 针对 商品 的 行政 许可 , 限制 外地 商品 进入 本地 市场 ;
(4) קביעת חסמים או נקיטת אמצעים אחרים במטרה להפריע לכניסת סחורות מחוץ ליישוב לשוק המקומי או לסחורות מקומיות לנוע מחוץ לאזור המקומי; אוֹ (四) 设置 关卡 或者 采取 其他 手段 , 阻碍 外地 商品 或者 或者 商品 运 运 出
(5) התנהלות אחרת לצורך פגיעה בסחורות במחזור חופשי בין אזורים. (五) 妨碍 商品 在 地区 之间 自由 的 其他 行为。
סעיף 34 כל גורם או ארגון מינהלי המוסמך על פי חוק או תקנה מנהלית לנהל עניינים ציבוריים, אינו רשאי לנצל את כוחו המינהלי לדחות או להגביל מפעילי עסקים מחוץ ליישוב להשתתף בפעילות מכרז ומכרז מקומית באמצעים כגון הטלת דרישות הסמכה מפלה. או תקני הערכה או שחרור מידע באופן בלתי חוקי. 第三 十四 条 行政 机关 和 法律 、 法规 的 的 管理 公共 事务 事务 的 组织 不得 滥用 行政 权力 , 以 设定 歧视 性 资质 要求 评审 标准 或者 不 依法 发布 信息 等 方式 , 排斥 或者 限制 外地 经营 者 者 参加本地 的 招标 投标 活动。
סעיף 35 כל גורם או ארגון מינהלי המוסמך על פי חוק או תקנה מינהלית לנהל ענייני ציבור אינם רשאים לנצל את כוחו המינהלי לדחות או להגביל מפעילי עסקים מחוץ ליישוב להשקיע או להקים סניפים ביישוב על ידי הטלת יחס לא שוויוני כלפיו על מפעילי עסקים מקומיים. 第三 十五 条 行政 机关 和 法律 法规 授权 的 具有 管理 公共 事务 职能 的 组织 不得 滥用 行政 权力 , 采取 与 本地 经营 不 平等待遇 等 方式 , 排斥 或者 限制 外地 经营 者 在 本地 投资 或者 设立 分支机构。。
סעיף 36 כל גורם או ארגון מינהלי המוסמך על פי חוק או תקנה מנהלית לנהל ענייני ציבור אינם רשאים לנצל לרעה את כוחו המינהלי בכדי לאלץ מפעילים עסקיים לעסוק בהתנהלות המונופוליסטית כמפורט בחוק זה. 第三 十六 条 行政 机关 和 法律 、 法规 的 的 具有 管理 公共 事务 职能 的 组织 不得 滥用 行政 权力 , 强制 经营 者 从事 本法 规定 的 垄断 行为。
סעיף 37 כל גורם מינהלי אינו רשאי לנצל לרעה את סמכותו המינהלית לקבוע הוראות כאלה בגין ביטול או הגבלת התחרות. 第三 十七 条 行政 机关 不得 滥用 权力 权力 制定 含有 排除 、 限制 竞争 内容 的 规定。
פרק ו 'חקירה בהתנהלות מונופוליסטית חשודה 第六 章 对 涉嫌 垄断 行为 的 调查
סעיף 38 הרשות האנטי-מונופולית תערוך חקירות על התנהלות מונופוליסטית חשודה בהתאם לחוק. 第三 十八 条 反 垄断 执法 机构 依法 对 涉嫌 垄断 行为 进行 调查
כל ישות או יחיד עשויים לדווח על התנהלות מונופוליסטית חשודה לרשות האנטי-מונופולית. הרשות האנטי-מונופולית תשמור על המודיען חסוי. 对 涉嫌 垄断 行为 , 任何 单位 和 个人 有权 向 反 垄断 机构 举报。 反 垄断 执法 机构 应当 为 举报人 保密。
מקום שמודיע מגיש את הדיווח בכתב ומספק עובדות וראיות רלוונטיות, תעשה הרשות האנטי-מונופולית חקירה נדרשת. 举报 采用 书面 形式 并 提供 相关 和 证据 的 , 反 垄断 执法 机构 应当 进行 必要 的 调查。
סעיף 39 הרשות האנטי-מונופולית רשאית לנקוט בכל האמצעים הבאים בחקירת התנהלות מונופוליסטית חשודה: 第三 十九 条 反 垄断 执法 机构 调查 涉嫌 垄断 , 可以 采取 下列 措施 :
(1) ביצוע הבדיקה על ידי כניסה לחצרים העסקיים של מפעילי עסקים הנחקרים או על ידי כניסה לכל מקום רלוונטי אחר, (一) 进入 被 的 的 经营 者 的 营业 场所 或者 其他 有关 场所 进行 检查 ;
(2) בירור מפעילי העסקים הנחקרים, גורמים מתעניינים או גורמים או אנשים רלוונטיים אחרים, ודורשים מהם להסביר את התנאים הרלוונטיים, (二) 询问 被 的 的 经营 者 、 利害关系人 或者 其他 有关 或者 个人 , 要求 其 说明 有关 情况 ;
(3) התייעצות ושכפול של המסמכים הרלוונטיים, ההסכמים, פנקסי החשבונות, התכתובות העסקיות והנתונים האלקטרוניים וכו 'של מפעילי העסקים הנחקרים, בעלי עניין וגופים או אנשים רלוונטיים אחרים, (三) 查阅 、 复制 被 的 经营 者 、 利害关系人 或者 其他 有关 或者 个人 的 有关 单证 、 协议 、 会计 账簿 、 业务 函电 、 电子 数据 等 文件 、 资料 ;
(4) תפיסה ועיכוב של ראיות רלוונטיות, וכן (四) 查封 、 扣押 相关 证据 ;
(5) בירור אודות חשבונות הבנק של מפעילי העסקים הנחקרים. (五) 查询 经营 者 的 银行 账户。
בטרם יאושרו הצעדים כפי שנקבעו בפסקה הקודמת, יוגש דוח בכתב לאיש / ים הראשיים האחראים על הרשות האנטי-מונופולית. 采取 前款 规定 的 措施 , 应当 向 反 垄断 执法 机构 主要 负责 人 报告 , 并 经 批准 批准
סעיף 40 בעת בדיקת התנהלות מונופוליסטית חשודה, יהיו לפחות שני אוכפי חוק והם יציגו את אישורי אכיפת החוק שלהם. 第四 十条 反 垄断 执法 机构 调查 涉嫌 垄断 行为 执法 人员 不得 少于 二人 , 并 应当 出示 执法 证件。
בעת בירור וחקירה על התנהלות מונופוליסטית חשודה, רשאי אוכפי החוק לרשום עליהם הערות שיישאו את חתימותיהם של האנשים הנחקרים או נחקרים. 执法 人员 进行 询问 和 调查 , 应当 制作 笔录 , 被 询问 人 或者 被 调查 人 签字。
סעיף 41 הרשות האנטי-מונופולית ומתפקדיה יהיו מחויבים לשמור על סודות הסוד המסחרי שיש להם גישה במהלך אכיפת החוק. 第四十一条 反 垄断 执法 机构 及其 工作 对 执法 过程 中 知悉 的 商业 秘密 负有 保密 义务。
סעיף 42 מפעילי עסקים, אינטרסים וגופים רלוונטיים אחרים ואנשים שנמצאים בחקירה יראו שיתוף פעולה עם הרשות האנטי-מונופולית במילוי תפקידיה, ואינם רשאים לדחות או לפגוע בחקירה על ידי הרשות האנטי-מונופולית. 第四 十二 条 被 调查 的 经营 者 、 利害关系人 或者 其他 有关 单位 或者 应当 配合 反 垄断 执法 机构 依法 履行 职责 不得 拒绝 、 阻碍 反 垄断 执法 机构 机构 的 调查。
סעיף 43 מפעילי עסקים, בעלי עניין הנחקרים, זכאים להשמיע את דעתם. הרשות למניעת מונופול תוודא את העובדות, הסיבות והראיות שמסרו המפעילים העסקיים, גורמים המעוניינים הנחקרים. 第四 十三 条 被 调查 的 经营 者 、 利害关系人 有权 陈述 意见。 反 执法 机构 应当 对 被 调查 的 经营 者 、 利害关系人 提出 的 事实 、 理由 和 证据 进行 核实。
סעיף 44 מקום שהרשות האנטי-מונופולית סבורה כי התנהלות מונופוליסטית מכוננת לאחר חקירה ואימות של התנהלות מונופוליסטית חשודה, היא תקבל החלטה כיצד להתמודד עם ההתנהלות המונופוליסטית, ותפרסם אותה. 第四 十四 条 反 垄断 执法 机构 对 涉嫌 垄断 行为 核实 后 , 认为 构成 垄断 行为 的 , 应当 依法 作出 处理 决定 , 并 可以 向 社会 公布。
סעיף 45 באשר להתנהלות מונופוליסטית חשודה שרשות האנטי-מונופול חוקרת, אם מפעילי העסקים הנחקרים מבטיחים לבטל את השפעת ההתנהלות על ידי נקיטת צעדים ספציפיים במועד שנקבע על ידי הרשות האנטי-מונופולית, האנטי-מונופוליסטי רשות המונופול עשויה להחליט להשעות את החקירה. בהחלטה על השעיית החקירה יפורטו האמצעים הספציפיים כפי שהבטיחו מפעילי העסקים הנחקרים. 第四 十五 条 对 反 垄断 执法 机构 的 的 涉嫌 垄断 行为 , 被 的 的 经营 者 承诺 在 反 垄断 执法 机构 认可 的 期限 内 采取 具体 措施 消除 该 行为 的 的 , 反 垄断 执法 机构 可以 决定 中止 调查。 中止调查 的 决定 应当 载明 被 调查 的 经营 者 承诺 的 具体 内容。
אם הרשות האנטי-מונופולית תחליט להשעות את החקירה, היא תפקח על יישום ההבטחה על ידי מפעילי העסקים הרלוונטיים. אם המפעילים העסקיים יעמדו בהבטחתם, הרשות האנטי-מונופולית עשויה להחליט להפסיק את החקירה. 反 垄断 执法 机构 决定 中止 的 的 , 应当 对 经营 者 的 的 的 情况 进行 监督。 经营 者 履行 的 的 , 反 垄断 执法 机构 可以 决定 终止 调查。
עם זאת, הרשות נגד מונופול תחדש את החקירה, כאשר: 有 下列 情形 之一 的 , 反 垄断 执法 机构 应当 恢复 调查 :
(1) המפעילים העסקיים אינם מצליחים לממש את ההבטחה, (一) 经营 者 未 履行 的 ;
(2) נעשו שינויים משמעותיים בעובדות שעל פיהם התקבלה ההחלטה על השעיית החקירה; אוֹ (二) 作出 中止 调查 决定 所 的 事实 发生 重大 变化 的 ;
(3) ההחלטה על השעיית החקירה התקבלה על סמך מידע לא שלם או לא מדויק שנמסר על ידי מפעילי העסקים. (三) 中止 调查 的 决定 是 基于 经营 者 提供 的 不 完整 或者 不真实 的 信息 作出 的。
פרק VII התחייבויות משפטיות 第七 章 法律 责任
סעיף 46 כאשר מפעילים עסקיים מגיעים להסכם מונופול ומבצעים אותו בניגוד לחוק זה, הרשות האנטי-מונופולית תורה עליהם להפסיק לעשות זאת, ותחרים את הרווחים הבלתי חוקיים ותטיל קנס של 1% עד 10% מהסכום הכנסות ממכירות בשנה הקודמת. כאשר לא בוצע הסכם המונופול שהושג, יוטל קנס של פחות מ -500,000 יואן. 第四 十六 条 经营 者 违反 本法 规定 , 达成 并 实施 垄断 的 , 由 反 垄断 执法 机构 责令 停止 违法行为 , 没收 违法 所得 , 上 一 年度 销售额 百分之 百分之 以上 百分之 百分之 十 以下的 罚款 ; 尚未 实施 所 的 的 垄断 协议 的 , 可以 处 五十 万元 以下 的 罚款。
כאשר מפעיל עסקי כלשהו מדווח מרצונו על התנאים להשגת הסכם המונופול ומספק ראיות חשובות לרשות האנטי-מונופולית, ניתן להטיל עליו עונש מקלה או פטור מעונש לפי העניין. 经营 者 主动 向 反 垄断 执法 报告 报告 垄断 协议 的 有关 情况 并 提供 重要 证据 的 , 反 垄断 执法 机构 可以 酌情 减轻 或者 免除 对该 经营 者 的 处罚。
כאשר גילדה מסייעת בהשגת הסכם מונופול על ידי מפעילי עסקים בענף שלה בניגוד לחוק זה, יוטל עליו קנס של פחות מ -500,000 יואן על ידי הרשות האנטי-מונופולית; במקרה של נסיבות חמורות, רשות הרישום לקבוצות חברתיות רשאית לבטל את הרישום של הגילדה. 行业 协会 违反 本法 规定 , 组织 行业 的 经营 者 达成 垄断 协议 的 , 反 垄断 执法 机构 可以 处 五十 万元 以下 的 罚款 ; 情节 严重 的 , 社会 团体 登记 管理 机关 可以 依法 撤销 登记。
סעיף 47 כל מי שמפעיל עסק מנוצל לרעה במעמדו בשוק הדומיננטי בניגוד לחוק זה, הוא יצטווה להפסיק לעשות כן. הרשות האנטי-מונופולית תפקיע את רווחיה הבלתי חוקיים ותטיל עליה קנס של 1% עד 10% מהכנסות המכירות בשנה הקודמת. 第四 十七 条 经营 者 违反 本法 规定 , 滥用 支配地位 的 , 由 反 垄断 执法 机构 责令 停止 , 没收 违法 所得 , 并处 上 一 年度 销售额 百分之 一 以上 百分之 十 以下 的罚款。
סעיף 48 כל מי שמפעיל עסק מבצע ריכוז בניגוד לחוק זה, הרשות האנטי-מונופולית תורה לה לחדול מלעשות כן, להשליך מניות או נכסים, להעביר את העסק או לנקוט באמצעים הכרחיים אחרים להחזרת מצב השוק לפני הריכוז תוך מגבלת זמן, ועשוי להטיל קנס של פחות מ -500,000 יואן. 第四 十八 条 经营 者 违反 本法 规定 实施 的 的 , 由 国务院 反 垄断 机构 责令 停止 实施 集中 、 限期 处分 股份 或者 资产 、 转让 营业 以及 采取 其他 必要 措施 恢复 到 集中 的 的 状态 , 可以 处 五 五十 万元 以下 的 罚款。
סעיף 49 סכום הקנסות הספציפי כפי שנקבע בסעיפים 46 עד 48 ייקבע בהתחשב בגורמים כמו אופי, היקף ומשך ההפרות. 第四 十九 条 对 本法 第四 十六 条 、 第四 十七 、 第四 十八 条 的 的 罚款 , 反 垄断 执法 机构 确定 具体 数额 时 , 应当 考虑 违法行为 的 的 性质 、 程度 和 持续 的 时间等 因素。
סעיף 50 כאשר הפסד נגרם עקב התנהלות מונופוליסטית של מפעיל עסקי לגופים ופרטים אחרים, המפעיל העסקי ייקח על עצמו את ההתחייבויות האזרחיות. 第五 十条 经营 者 实施 垄断 行为 给 给 造成 损失 的 , 依法 承担 民事责任。
סעיף 51 כאשר כל גורם מינהלי או ארגון המוסמך על פי חוק או תקנה מינהלית לנהל ענייני ציבור מנוצל בסמכותו המינהלית לחסל או להגביל את התחרות, תורה לו הסמכות העליונה לבצע תיקון ולהטיל עונשים על האדם / ה האחראים הישירים ) באחריות ואנשים אחראים אחרים ישירות. הרשות האנטי-מונופולית רשאית להציע הצעות לטיפול לפי החוק לרשות העליונה הרלוונטית. 第五十一条 行政 机关 和 法律 、 法规 的 的 具有 管理 公共 事务 职能 的 组织 滥用 行政 权力 , 实施 排除 、 限制 竞争 行为 的 , 由 上级 机关 责令 改正 ; 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 人员 依法给予 处分。 反 垄断 执法 机构 向 向 上级 机关 提出 依法 处理 的 建议。
אם נקבע אחרת בחוק או בתקנה מינהלית לטיפול בארגון המוסמך על ידי חוק או תקנה מנהלית לנהל ענייני ציבור המנצלים לרעה את כוחו המינהלי כדי לבטל או להגביל את התחרות, הוראות אלה יגברו. 法律 、 行政 法规 对 行政 机关 和 法律 法规 授权 的 具有 管理 公共 事务 职能 的 组织 滥用 行政 权力 实施 排除 、 限制 竞争 行为 的 处理 另有 规定 的 , 依照 其 规定。
סעיף 52 באשר לבדיקה ולחקירה של הרשות האנטי-מונופולית, אם מפעילי עסקים מסרבים לספק חומרים ומידע נלווים, מספקים חומרים או מידע מרמאים, מסתירים, משמידים או מסירים ראיות, או מסרבים או משבשים חקירה בדרכים אחרות, רשות המונופול תורה להם לבצע תיקון, להטיל קנס של פחות מ -20,000 יואן על יחידים, וקנס של פחות מ- 200,000 יואן על גופים; ובמקרה של נסיבות חמורות, הרשות האנטי-מונופולית רשאית להטיל קנס של 20,000 יואן עד 100,000 יואן על יחידים, וקנס של 200,000 יואן עד מיליון יואן על גופים; כאשר נוצר פשע, המפעילים העסקיים הרלוונטיים יקבלו על עצמם התחייבויות פליליות. 第五 十二 条 对 反 垄断 执法 机构 依法 的 的 审查 和 调查 , 拒绝 有关 材料 、 信息 , 或者 提供 虚假 材料 、 信息 , 或者 隐匿 、 销毁 、 转移 , 或者 有 其他 拒绝 、 阻碍 调查 的 的 , 由反 垄断 执法 机构 责令 改正 , 对 个人 可以 处 万元 以下 的 罚款 , 对 单位 可以 处 二十 万元 的 的 罚款 ; 情节 严重 的 , 对 个人 处 二 以上 十 万元 以下 以下 的 罚款 , 对 单位处 二十 万元 以上 一百 以下 的 罚款 ; 构成 犯罪 的 , 依法 追究 刑事责任。
סעיף 53, אם צד כלשהו הנוגע בדבר מתנגד להחלטה שקיבלה הרשות האנטי-מונופולית בהתאם לסעיפים 28 ו- 29 לחוק זה, הוא רשאי לבקש תחילה בדיקה מחודשת של המינהל; אם היא מתנגדת להחלטת הבדיקה מחדש, היא רשאית להגיש תביעה מנהלית בהתאם לחוק. 第 五十 三条 对 反 垄断 执法 机构 依据 本法 第二 十八 、 第二 十九 条 的 的 决定 不服 的 , 可以 先 依法 申请 行政 复议 ; 对 行政 决定 决定 不服 的 , 可以 依法 提起 行政 诉讼。
אם צד כלשהו הנוגע בדבר אינו מרוצה מכל החלטה שקיבלה הרשות האנטי-מונופולית למעט ההחלטות שנקבעו בפסקה הקודמת, הוא רשאי להגיש בקשה לבדיקה מחדש של המינהל או לפתוח בתביעה מנהלית בהתאם לחוק. 对 反 垄断 执法 机构 作出 的 前款 规定 以外 的 决定 不服 的 , 可以 依法 申请 行政 复议 或者 提起 行政 诉讼。
סעיף 54 כאשר כל בעל תפקיד של הרשות האנטי-מונופולית מנצל לרעה את כוחו, מזניח את חובתו, מבקש הטבות פרטיות או חושף סודות מסחריים שיש לו גישה אליהם במהלך הליך אכיפת החוק, ונוצר פשע, חלה עליו האחריות הפלילית; כאשר לא נוצר פשע, יוטל עליו סנקציה משמעתית. 第 五十 四条 反 垄断 执法 机构 工作 人员 滥用职权 、 玩忽职守 、 或者 泄露 执法 过程 中 的 的 商业 秘密 , 构成 犯罪 的 , 依法 追究 刑事责任 ; 尚不 构成 犯罪 的 , 依法 给予 处分。
פרק ח 'הוראות משלימות 第八 章 附则
סעיף 55 חוק זה אינו פוסק בהתנהלותם של מפעילי עסקים למימוש זכויות הקניין הרוחני שלהם על פי חוקים ותקנות מינהליות רלוונטיות בנושא זכויות קניין רוחני; עם זאת, התנהגות מפעילים עסקיים לביטול או הגבלת תחרות בשוק על ידי ניצול זכויות הקניין הרוחני שלהם תחול על פי חוק זה. 第五 十五 条 经营 者 依照 有关 的 的 法律 、 行政 法规 规定 行使 的 行为 , 不 适用 本法 ; 但是 , 经营 者 滥用 知识产权 排除 、 限制 限制 竞争 的 行为 , 适用 本法。
סעיף 56 חוק זה אינו משליט את פעולות הברית או הפעולות המתואמות של יצרנים חקלאיים וארגונים כלכליים כפריים בפעילות הכלכלית כגון ייצור, עיבוד, מכירה, שינוע ואחסון של מוצרים חקלאיים. 第五 十六 条 农业 生产者 及 农村 经济 组织 在 农产品 生产 、 、 销售 、 运输 、 储存 等 经营 活动 中 的 的 联合 或者 协同 行为 , 不 适用 本法 本法。
סעיף 57 חוק זה ייכנס לתוקף החל מיום 1 באוגוסט 2008. 第五 十七 条 本法 自 2008 年 8 月 1 日 起 施行。

תרגום זה לאנגלית מגיע מאת fdi.gov.cn (משרד המסחר). בעתיד הקרוב תהיה גרסה אנגלית מדויקת יותר שתורגמה על ידינו תהיה זמינה בפורטל חוקי סין.