פורטל חוקים בסין - CJO

מצא את החוקים והמסמכים הציבוריים הרשמיים של סין באנגלית

אנגליתערביהסיני (פשוט)הולנדיצרפתיתגרמניתהינדיאיטלקייפניקוריאניפורטוגזירוסיספרדישבדיעבריתאינדונזיויאטנמיתתאילנדיתורכימלאית

חוק הבוררות של סין (2017)

仲裁 法

סוג החוקים חוק

הגוף המנפק הוועדה הקבועה של הקונגרס העממי הלאומי

תאריך הכרזה ספטמבר 01, 2017

תאריך אפקטיבי יאן 01, 2018

מצב תוקף תקף

היקף היישום ארצי

נושאים) סדר הדין האזרחי חוק סדר הדין בוררות וגישור

עורך / ים CJ משקיפה

חוק הבוררות של הרפובליקה העממית של סין 中华人民共和国 仲裁 法
(אומץ במושב התשיעי של הוועדה הקבועה של קונגרס העם הלאומי השמיני ב- 31 באוגוסט 1994; תוקן לראשונה על פי ההחלטה על תיקון חוקים מסוימים שהתקבלה במושב ה -10 של הוועדה הקבועה של הקונגרס העממי הלאומי האחד עשר. ב- 27 באוגוסט 2009; ותוקן בפעם השנייה בהתאם להחלטה על תיקון שמונה חוקים הכוללים את חוק השופטים של הרפובליקה העממית של סין במושב ה- 29 של הקונגרס הלאומי ה -1 ב -2017 בספטמבר XNUMX) (1994年8月31日第八届全国人民代表大会常务委员会第九次会议通过 根据2009年8月27日第十一届全国人民代表大会常务委员会第十次会议《关于修改部分法律的决定》第一次修正 根据2017年9月1日第十二届全国人民代表大会常务委员会第二十九次会议《关于修改〈中华人民共和国法官法〉等八部法律的决定》第二次修正)
תוכן תוכן עניינים
פרק I הוראות כלליות 第一 章 总则
פרק ב 'ועדות בוררות ועמותת הבוררות 第二 章 仲裁 委员会 和 仲裁 协会
פרק ג 'הסכם בוררות 第三 章 仲裁 协议
פרק ד 'הליכי בוררות 第四 章 仲裁 程序
סעיף 1 יישום וקבלה 第一节 申请 和 受理
סעיף 2 הקמת בית הדין לבוררות 第二节 仲裁 庭 的 组成
סעיף 3 שמיעה ופרס 第三节 开庭 和 裁决
פרק V בקשה להגדרת הפרס לבוררות 第五 章 申请 撤销 裁决
פרק ו 'אכיפה 第六 章 执行
פרק VII הוראות מיוחדות לבוררות הכוללת אלמנטים זרים 第七 章 涉外 仲裁 的 特别 规定
פרק ח 'הוראות משלימות 第八 章 附则
פרק I הוראות כלליות 第一 章 总 则
סעיף 1 חוק זה מנוסח על מנת להבטיח בוררות חסרת משוא פנים ומהירה של סכסוכים כלכליים, כדי להגן על זכויותיהם האינטרסיות הלגיטימיות של הצדדים וכדי להגן על התפתחותו האיתנה של כלכלת השוק הסוציאליסטית. 第一 条 为 保证 公正 、 及时 地 仲裁 经济 纠纷 , 当事人 的 合法 权益 , 保障 社会主义 市场 经济 健康 发展 , 制定 本法。
סעיף 2 ניתן לבורר סכסוכים חוזיים וסכסוכים אחרים על זכויות ואינטרסים ברכוש בין אזרחים, אנשים משפטיים וארגונים אחרים שהם נושאים שווים. 第二 条 平等 主体 的 公民 、 法人 和 其他 组织 之间 发生 的 合同 纠纷 和 其他 财产 权益 纠纷 , 可以 仲裁。
סעיף 3 אין לבורר את המחלוקות הבאות: 第三 条 下列 纠纷 不能 仲裁:
(1) סכסוכי זוגיות, אימוץ, אפוטרופסות, תמיכה וירושה; (一) 婚姻 、 收养 、 监护 、 扶养 、 继承 ;
(2) סכסוכים מינהליים אשר יטופלו על ידי גורמים מינהליים כקבוע בחוק. (二) 依法 应当 由 行政 机关 的 的 行政 争议。
סעיף 4 הגשת הצדדים לבוררות לפתרון סכסוכם תהיה על בסיס רצונם החופשי של שני הצדדים והסכם בוררות שהושג ביניהם. אם צד מגיש בקשה לבוררות בהעדר הסכם בוררות, ועדת הבוררות לא תקבל את התיק. 第四 条 当事人 采用 仲裁 方式 解决 纠纷 , 应当 双方 自愿 达成 仲裁 协议。 没有 仲裁 , 一方 申请 仲裁 的 , 仲裁 委员会 不予 不予 受理
סעיף 5 אם הצדדים סיכמו הסכם בוררות וצד אחד מגיש תביעה לבית משפט עם, בית הדין העממי לא יקבל את התיק, אלא אם כן הסכם הבוררות בטל. 第五 条 当事人 达成 仲裁 协议 , 一 方向 起诉 的 , 人民法院 不予 受理 , 但 仲裁 协议 无效 的 除外。
סעיף 6 ועדת הבוררות תיבחר על ידי הצדדים באמצעות הסכם. 第六 条 仲裁 委员会 应当 由 当事人 协议 选定
בבוררות לא תהיה סמכות שיפוט שכבתית ולא תהיה סמכות טריטוריאלית. 仲裁 不 实行 级别 管辖 和 地域 管辖。
סעיף 7 בבוררות, מחלוקות ייפתרו על בסיס עובדות, בהתאם לחוק ובצורה שוויונית וסבירה. 第七 条 仲裁 应当 根据 事实 , 符合 法律 规定 公平 合理 地 解决 纠纷。
סעיף 8 הבוררות תתבצע באופן עצמאי על פי חוק ותהיה נקייה מהתערבות של גורמים מינהליים, ארגונים חברתיים או יחידים. 第八 条 仲裁 依法 独立 进行 不受 行政 机关 、 社会 团体 和 个人 的 干涉。
סעיף 9 מערכת של פסק דין יחיד וסופי תיושם לבוררות. אם צד מגיש בקשה לבוררות לוועדת בוררות או יגיש תביעה לבית משפט עם בנוגע לאותה מחלוקת לאחר מתן פסק הבוררות, ועדת הבוררות או בית הדין העם לא יקבלו את התיק. 第九条 仲裁 实行 一 裁 的 的 制度。 裁决 作出 后 , 当事人 就 同一 再 申请 仲裁 或者 向 人民法院 的 的 , 仲裁 委员会 或者 人民法院 不予 受理。
אם מבוטל פסק בוררות או שבית המשפט העממי סירב לאכיפתו בהתאם לחוק, יכול צד להגיש בקשה לבוררות על בסיס הסכם בוררות חדש שהושג בין הצדדים, או להגיש תביעה לבית הדין העם, בעניין אותה מחלוקת. 裁决 被 人民法院 依法 裁定 撤销 或者 不予 的 的 , 当事人 就该 纠纷 可以 根据 双方 重新 的 的 仲裁 协议 申请 仲裁 , 也 可以 向 人民法院 起诉。
פרק ב 'ועדות בוררות ועמותת הבוררות 第二 章 仲裁 委员会 和 仲裁 协会
סעיף 10 ניתן להקים ועדות בוררות בעיריות ישירות תחת השלטון המרכזי ובערים בהן ממוקמות ממשלות העם במחוזות או באזורים אוטונומיים. הם עשויים להקים גם בערים אחרות המחולקות למחוזות, על פי הצרכים. לא יוקמו ועדות בוררות בכל רמה של האגפים המינהליים. 第十 条 仲裁 委员会 可以 在 直辖市 和 省 、 人民政府 所在地 的 市 设立 , 也 可以 根据 需要 在 其他 设 的 的 市 设立 , 不 按 行政 区划 层层 设立 设立。
ממשלות העם בערים המוזכרות בפסקה הקודמת ידאגו למחלקות ולשכות המסחר הרלוונטיות לארגן ועדות בוררות באופן אחיד. 仲裁 委员会 由 前款 规定 的 市 的 人民政府 组织 有关部门 和 商会 统一 组建。
הקמת ועדת בוררות תירשם במשרד המשפטים המינהלי של המחוז, האזור האוטונומי או העירייה הרלוונטיים ישירות תחת הממשלה המרכזית. 设立 仲裁 委员会 , 应当 经 、 自治区 、 直辖市 的 司法 行政 部门 登记。
סעיף 11 ועדת בוררות תעמוד בתנאים המפורטים להלן: 第十一条 仲裁 委员会 应当 具备 下列 条件:
(1) שיהיה שם משלה, מקום מגורים ותביעה; (一) 有 自己 的 名称 、 住所 和 章程 ;
(2) לקבל את הרכוש הדרוש; (二) 有 必要 的 财产 ;
(3) שיהיה צוות העובדים להקים את הוועדה; ו (三) 有 该 委员会 的 组成 人员 ;
(4) למנות בוררים. (四) 有 聘任 的 仲裁 员。
אמנת ועדת בוררות תתגבש בהתאם לחוק זה. 仲裁 委员会 的 章程 应当 依照 本法 制定。
סעיף 12 ועדת בוררות תורכב מיושב ראש אחד, שניים עד ארבעה סגני יו"ר ושבעה עד אחד עשר חברים. 第十二 条 仲裁 委员会 由 主任 一 、 、 主任 二 至四 人和 委员 七 至 十一 人 组成。
תפקידיהם של יו"ר, סגן יו"ר וחברי ועדת בוררות יוחזקו על ידי מומחים בתחום המשפט, הכלכלה והמסחר ואנשים בעלי ניסיון מעשי בעבודה. מומחים בתחום המשפט, הכלכלה והמסחר יהוו לפחות שני שליש מהאנשים המרכיבים ועדת בוררות. 仲裁 委员会 的 主任 、 副 主任 和 委员 由 法律 、 经济 专家 和 有 实际 工作 经验 的 人员 担任。 仲裁 委员会 的 组成 人员 中 , 法律 、 经济 贸易 专家 不得 少于 三分之二。
סעיף 13 ועדת בוררות תמנה את בורריה מקרב צדיקים וישרים. 第十三 条 仲裁 委员会 应当 从 公道 的 人员 中 聘任 仲裁 员。
בורר יעמוד באחד מהתנאים המפורטים להלן: 仲裁 员 应当 符合 下列 条件 之一:
(1) לקבל את ההסמכה המקצועית המשפטית לאחר שעבר את בחינת ההסמכה המקצועית הלאומית המאוחדת ועסק בעבודות בוררות במשך שמונה שנים לפחות; (一) 通过 国家 统一 法律 资格 考试 取得 法律 职业 资格 , 从事 仲裁 满 满 的 ;
(2) עבד כעורך דין שמונה שנים לפחות; (二) 从事 律师 工作 满 的 ;
(3) לכהן כשופט במשך שמונה שנים לפחות; (三) 曾任 法官 满 的 的 ;
(4) עסק במחקר משפטי או בחינוך משפטי, בעל תואר מקצועי בכיר; אוֹ (四) 从事 法律 研究 教学 教学 并 具有 高级 职称 的 ;
(5) רכש את הידע במשפטים, עסק בעבודה המקצועית בתחום הכלכלה והמסחר וכו ', בעל תואר מקצועי בכיר או בעל רמה מקצועית מקבילה. (五) 具有 法律 知识 、 从事 经济 贸易 专业 工作 并 具有 高级 职称 具有 同等 专业 专业 的 的。
בוועדת בוררות יהיה פנקס בוררים בהתאם להתמחויות. 仲裁 委员会 按照 不同 专业 设 仲裁 员 名册
סעיף 14 ועדות בוררות יהיו בלתי תלויות בגופים מינהליים ולא יהיו קשרים כפופים בין ועדות בוררות לגורמים מינהליים. לא יהיו קשרים כפופים בין ועדות בוררות. 第十四 条 仲裁 委员会 独立 于 行政 机关 , 与 行政 机关 没有 关系。 仲裁 委员会 之间 也 没有 隶属 关系。
סעיף 15 איגוד הבוררות בסין הוא ארגון חברתי בעל מעמד של אדם משפטי. ועדות הבוררות הן חברות באגודת הבוררות בסין. אמנת איגוד הבוררות בסין תגובש על ידי אסיפת החברים הלאומית שלה. 第十五 条 中国 仲裁 协会 是 社会 团体 法人。 仲裁 是 中国 仲裁 协会 的 会员。 中国 仲裁 协会 的 章程 由 全国 会员 大会 制定。
איגוד הבוררות בסין הוא ארגון ממושמע של ועדות בוררות. היא, בהתאם לאמנתה, תפקח על ועדות הבוררות ועל חבריהם והבוררים בשאלה האם הם מפרים משמעת או לא. . 中国 仲裁 协会 是 仲裁 委员会 的 自律 性 组织 , 根据 章程 对 仲裁 委员会 组成 人员 、 仲裁 员 的 违纪 行为 进行 监督。
איגוד הבוררות בסין יגבש כללי בוררות בהתאם לחוק זה ולהוראות הרלוונטיות בחוק סדר הדין האזרחי. 中国 仲裁 协会 依照 本法 和 民事诉讼 的 有关 规定 制定 仲裁 规则。.
פרק ג 'הסכם בוררות 第三 章 仲裁 协议
סעיף 16 הסכם בוררות יכלול סעיפי בוררות שנקבעו בחוזה והסכמי הגשה לבוררות אשר נחתמים בטפסים כתובים אחרים לפני או אחר מחלוקת. 第十六 条 仲裁 协议 包括 合同 中 的 仲裁 条款 和 以 其他 书面 方式 纠纷 发生 前 或者 纠纷 发生 后 达成 的 请求 仲裁 的 的。
הסכם בוררות יכלול את הפרטים הבאים: 仲裁 协议 应当 具有 下列 内容:
(1) ביטוי של כוונה להגיש בקשה לבוררות; (一) 请求 仲裁 的 意思 表示 ;
(2) עניינים שהוגשו לבוררות; ו (二) 仲裁 事项 ;
(3) ועדת בוררות ייעודית. (三) 选定 的 仲裁 委员会。
סעיף 17 הסכם בוררות לא יהיה בטל באחת מהנסיבות הבאות: 第十七 条 有 下列 情形 的 的 , 仲裁 协议 无效:
(1 העניינים המוסכמים שהוגשו לבוררות חורגים מהיקף העניינים הניתנים לברור כמפורט בחוק; (一) 约定 的 仲裁 事项 超出 法律 规定 的 仲裁 范围 的 ;
(2) לצד אחד שסיים את הסכם הבוררות אין יכולת לקיים התנהלות אזרחית או יכולת מוגבלת להתנהלות אזרחית; אוֹ (二) 无 民事 行为 能力 或者 限制 民事 行为 能力 人 订立 的 仲裁 协议 ;
צד אחד אילץ את הצד השני לסכם את הסכם הבוררות. (三) 一方 采取 胁迫 , , 对方 订立 仲裁 协议 的。
סעיף 18 אם אין בהסכם בוררות הוראות או לא ברורות הנוגעות לעניינים המוגשים לבוררות או לוועדת הבוררות, הצדדים רשאים להגיע להסכם משלים. אם לא ניתן להגיע להסכם משלים כזה, הסכם הבוררות יהיה בטל. 第十八 条 仲裁 协议 对 仲裁 事项 或者 仲裁 委员会 没有 约定 约定 不 明确 的 , 当事人 可以 补充 协议 ; 达不成 补充 协议 的 , 仲裁 协议 无效。
סעיף 19 הסכם בוררות יתקיים באופן עצמאי. תיקון, ביטול, סיום או תוקף של חוזה לא ישפיעו על תוקפו של הסכם הבוררות. 第十九 条 仲裁 协议 独立 存在 , 的 变更 、 解除 、 终止 或者 无效 , 不 影响 仲裁 协议 的 效力。
בסמכות בית הדין לבוררות לאשר את תוקפו של חוזה 仲裁 庭 有权 确认 合同 的 效力。
סעיף 20 כאשר צד מערער על תוקפו של הסכם הבוררות, הוא רשאי לבקש מוועדת הבוררות לקבל החלטה או לפנות לבית המשפט העם בבקשה לפסיקה. מקום שצד אחד מבקש מוועדת הבוררות לקבל החלטה והצד השני פונה לבית הדין העממי בבקשה לפסיקה, בית הדין לעם ייתן פסק דין. 第二十条 当事人 对 仲裁 协议 的 效力 有 异议 的 , 可以 请求 仲裁 委员会 作出 或者 请求 人民法院 作出 裁定。 一方 请求 仲裁 委员会 作出 决定 , 另一方 请求 人民法院 作出 裁定 的 , 由 人民法院 裁定。
האתגר של צד לגבי תוקפו של הסכם הבוררות יעלה לפני הדיון הראשון של בית הדין לבוררות. 当事人 对 仲裁 协议 的 效力 有 异议 , 应当 在 仲裁 庭 首次 开庭 前 提出。
פרק ד 'הליכי בוררות 第四 章 仲裁 程序
סעיף 1 יישום וקבלה 第一节 申请 和 受理
סעיף 21 בקשת צד לבוררות תעמוד בדרישות הבאות: 第二十 一条 当事人 申请 仲裁 应当 符合 下列 条件:
(1) קיים הסכם בוררות; (一) 有 仲裁 协议 ;
(2) קיימת תביעת בוררות ספציפית ויש עובדות וסיבות לכך; ו (二) 有 具体 的 仲裁 请求 和 事实 、 理由 ;
(3) הבקשה היא במסגרת קבילותה של ועדת הבוררות. (三) 属于 仲裁 委员会 的 受理 范围。
סעיף 22 כדי להגיש בקשה לבוררות, צד יגיש לוועדת הבוררות את הסכם הבוררות בכתב ובקשה לבוררות בכתב בצירוף עותקים ממנו. 第二十 二条 当事人 申请 仲裁 , 向 仲裁 委员会 递交 仲裁 协议 、 仲裁 申请书 及 副本。
סעיף 23 בקשה לבוררות בכתב תפרט את הפרטים הבאים: 第二十 三条 仲裁 申请书 应当 载明 下列 事项:
(1) השם, המין, הגיל, העיסוק, יחידת העבודה והמעון של כל צד, או שמם ומקום מגוריהם של אנשים משפטיים או ארגונים אחרים ושמות ותפקידים של נציגיהם המשפטיים או האחראים הראשיים; (一) 当事人 的 姓名 、 性别 、 年龄 、 职业 、 单位 和 住所 , 法人 或者 其他 组织 的 名称 、 住所 和 法定 代表人 或者 主要 负责 人 的 姓名 、 职务 ;
(2) תביעת הבוררות והעובדות והנימוקים שעליה היא מבוססת; ו (二) 仲裁 请求 和 所 的 事实 、 理由 ;
(3) הראיות, מקור הראיות ושמות ועדיהם. (三) 证据 和 证据 来源 、 证人 姓名 和 住所。
סעיף 24 כאשר ועדת בוררות מקבלת בקשה לבוררות בכתב ורואה שהבקשה עומדת בתנאי הקבלה, היא תקבל את הבקשה ותודיע לצד זה תוך חמישה ימים מיום קבלתה. אם ועדת הבוררות סבורה כי הבקשה אינה עומדת בתנאי הקבלה, היא תיידע את הצד בכתב על דחיית הבקשה ותסביר את הסיבות לדחייה תוך חמישה ימים מיום קבלתה. 第二十 四条 仲裁 委员会 收到 仲裁 申请书 之 日 起 五 日内 认为 符合 受理 的 的 , 应当 受理 , 并 通知 当事人 ; 认为 不 符合 条件 的 的 , 应当 书面 通知 当事人 不予 受理 , 并 说明 理由。
סעיף 25 לאחר שוועדת בוררות מקבלת בקשה לבוררות, היא, במסגרת הזמן הקבוע בכללי הבוררות, תעביר עותק של כללי הבוררות ומרשם הבוררים לתובעת, ותגיש עותק אחד של הבקשה לבוררות יחד עם כללי הבוררות ופנקס הבוררים על המשיב. 第二十 五条 仲裁 委员会 受理 仲裁 申请 后 , 应当 仲裁 规则 规定 的 期限 内 将 仲裁 规则 和 仲裁 员 名册 送达 申请人 , 仲裁 仲裁 副本 和 仲裁 规则 、 仲裁 员 名册 送达 被 被。
לאחר קבלת העתק הבקשה לבוררות, יגיש המשיב כתב הגנה בכתב לוועדת הבוררות תוך פרק הזמן הקבוע בכללי הבוררות. לאחר קבלת כתב ההגנה בכתב, וועדת הבוררות תגיש עותק ממנה לתובע בטווח הזמן הקבוע בכללי הבוררות. אי הגשת המשיב של כתב הגנה בכתב לא ישפיע על התקדמות הליכי הבוררות. 被 申请人 收到 仲裁 申请书 副本 后 , 应当 在 仲裁 规定 的 期限 内向 仲裁 委员会 提交 答辩 书。 仲裁 委员会 收到 书 后 , 应当 在 仲裁 规则 规定 的 的 内 将 答辩 书 副本 送达 申请人。 被申请人 未 提交 答辩 书 的 , 不 影响 仲裁 程序 的 进行。
סעיף 26 כאשר הצדדים סיכמו הסכם בוררות וצד אחד הגיש תביעה לבית משפט עם מבלי שהצהיר על קיומו של הסכם הבוררות, ולאחר שבית המשפט עם קיבל את התיק, הצד השני מגיש את הסכם הבוררות לפני ההסכם. בדיון הראשון, בית המשפט לעם ידחה את התיק אלא אם כן הסכם הבוררות בטל. כאשר לפני הדיון הראשון, הצד השני לא העלה התנגדות לקבלת בית המשפט של העם את התיק, ייחשב שהוא או היא ויתרו על הסכם הבוררות ובית המשפט העם ימשיך לדון בתיק. 第二十 六条 当事人 达成 仲裁 协议 , 一 方向 人民法院 起诉 未 有 仲裁 协议 , 人民法院 后 , 另一方 在 首次 开庭 前 提交 仲裁 协议 的 , 人民法院 应当 驳回 起诉 , 仲裁 协议 协议 无效 的 除外 ;另一方 在 首次 开庭 前 未 对 人民法院 受理 提出 异议 的 , 视为 放弃 仲裁 协议 , 人民法院 应当 继续 审理。
סעיף 27 התובע רשאי לוותר או לתקן את תביעת הבוררות שלו. המשיב רשאי לקבל או לסרב לתביעת בוררות ויהיה לו הזכות להגיש תביעה שכנגד. 第二 十七 条 申请人 可以 放弃 或者 变更 仲裁 请求。 被 申请人 承认 或者 反驳 仲裁 请求 , 有权 提出 反 请求。
סעיף 28 צד רשאי להגיש בקשה לשימור רכוש אם הדבר עלול להפוך לבלתי אפשרי או קשה לאכיפת הפרס עקב מעשה של הצד השני או מטעמים אחרים. 第二 十八 条 一方 当事人 因 另一方 的 行为 或者 其他 原因 , 可能 使 不能 执行 或者 难以 执行 的 , 可以 申请 财产 保全。
כאשר צד מגיש בקשה לשימור רכוש, וועדת הבוררות תגיש את בקשת הצד לבית המשפט העממי בהתאם להוראות הרלוונטיות בחוק סדר הדין האזרחי. 当事人 申请 财产 保全 的 , 仲裁 委员会 应当 将 当事人 的 申请 依照 民事诉讼 法 的 有关 规定 提交 人民法院。
הוגשה בקשה לשימור נכסים שלא כדין, המבקש יפצה את מי שנגדו הוגשה בקשה בגין כל הפסד שייגרם משימור רכוש. 申请 有 错误 的 , 申请人 应当 赔偿 被 申请人 因 财产 保全 所 遭受 的 损失。
סעיף 29 צד או סוכן סטטוטורי רשאי למנות עורך דין או סוכן אחר לביצוע פעילויות בוררות. למינוי עורך דין או סוכן אחר לביצוע פעולות בוררות, יוגש ייפוי כוח לוועדת הבוררות. 第二 十九 条 当事人 、 法定代理人 可以 委托 律师 和 其他 代理人 进行 活动。 委托 律师 和 其他 代理人 进行 仲裁 的 的 , 应当 向 仲裁 委员会 提交 授权 委托书。
סעיף 2 הקמת בית הדין לבוררות 第二节 仲裁 庭 的 组成
סעיף 30 בית דין לבוררות יכול להיות מורכב משלושה בוררים או מבורר אחד. לבית דין לבוררות המורכב משלושה בוררים יהיה בורר מכהן. 第三 十条 仲裁 庭 可以 由 三名 仲裁 员 或者 一名 仲裁 组成。 由 三名 仲裁 员 的 的 , 设 首席仲裁员。
סעיף 31 כאשר הצדדים מסכימים כי בית הדין לבוררות יורכב משלושה בוררים, הם ימנו כל אחד או יפקיד את יו"ר ועדת הבוררות למנות בורר אחד. הצדדים יבחרו או יפקידו במשותף את יו"ר ועדת הבוררות למנות את הבורר השלישי שיהיה הבורר המכהן. 第三十一条 当事人 约定 由 三名 仲裁 员 的 的 应当 应当 选定 或者 各自 委托 委员会 主任 指定 一名 仲裁 员 , 第三名 仲裁 员 当事人 共同 选定 或者 共同 委托 仲裁 仲裁 主任 主任 指定。 第三名 仲裁 员 是 首席仲裁员。
מקום שהצדדים מסכימים כי בית הדין לבוררות יורכב מבורר אחד, הם ימנו או יפקידו במשותף את יו"ר ועדת הבוררות למנות את הבורר. 当事人 约定 由 一名 仲裁 员 成立 仲裁 的 , 应当 由 当事人 共同 选定 或者 共同 委托 委员会 委员会 主任 指定 员。
סעיף 32 אם הצדדים לא מסכימים על שיטת הקמת בית הדין לבוררות או על בחירת הבוררים בתוך פרק הזמן הקבוע בכללי הבוררות, יבחרו הבוררים על ידי יו"ר ועדת הבוררות. 第三 十二 条 当事人 没有 在 仲裁 规则 规定 的 期限 内 约定 仲裁 庭 的 组成 方式 或者 选定 仲裁 员 的 , 由 仲裁 委员会 主任 指定。
סעיף 33 לאחר הקמת בית הדין לבוררות, ועדת הבוררות תודיע לצדדים בכתב על היווצרותו של בית הדין. 第三 十三 条 仲裁 庭 组成 后 , 委员会 应当 将 仲裁 庭 的 组成 情况 书面 通知 当事人。
סעיף 34 באחת מהנסיבות הבאות, הבורר יפטר את עצמו מהדיון, וגם לצדדים יש את הזכות להגיש בקשה לביטול הבורר: 第三 十四 条 仲裁 员 有 下列 之一 的 , 必须 回避 , 当事人 也 有权 提出 回避 申请:
(1) הבורר הוא צד בתיק או קרוב משפחה של צד או של סוכן בתיק; (一) 是 本案 当事人 或者 当事人 、 的 的 近 亲属 ;
(2) לבורר יש אינטרס אישי בתיק; (二) 与 本案 有利害关系 ;
(3) לבורר יש קשר אחר עם צד או עם סוכנו במקרה אשר עלול להשפיע על חוסר המשוא של בוררות; אוֹ (三) 与 本案 当事人 代理人 有 其他 关系 , 可能 影响 公正 仲裁 的 ;
(4) הבורר נפגש באופן פרטי עם צד או סוכן או קיבל הזמנה לבידור או מתנה ממפלגה או סוכן. (四) 私自 会见 当事人 、 代理人 , 或者 当事人 、 代理人 的 请客 送礼 的。
סעיף 35, כאשר צד מגיש בקשה לביטולו של בורר, הוא יגיש את בקשתו עם הצהרת הסיבות לכך לפני השימוע הראשון. מקום בו נודע העניין שמוליד הבקשה לאחר הדיון הראשון, ניתן להגיש את הבקשה לפני סיום הדיון הסופי בתיק. 第三 十五 条 当事人 提出 回避 申请 , 应当 说明 理由 , 首次 开庭 前 提出。 事由 在 首次 开庭 后 知道 的 , 可以 在 最后 一次 开庭 终结 前 提出 提出。
סעיף 36 ההחלטה אם לבטל את הבורר או לא תתקבל על ידי יו"ר ועדת הבוררות. אם יושב ראש ועדת הבוררות משמש כבורר, ההחלטה תתקבל באופן קולקטיבי על ידי ועדת הבוררות. 第三 十六 条 仲裁 员 是否 回避 , 由 仲裁 委员会 主任 ; 仲裁 委员会 主任 担任 仲裁 员 时 , 由 委员会 集体 决定 决定
סעיף 37 מקום בו בורר אינו יכול למלא את תפקידו בשל סירובו או מסיבות אחרות, יבחר או ימונה בורר מחליף בהתאם לחוק זה. 第三 十七 条 仲裁 员 因 回避 或者 其他 原因 不能 职责 的 的 , 应当 依照 本法 规定 重新 选定 或者 指定 仲裁 员。
לאחר שנבחר או מונה בורר מחליף בשל סירובו של בורר, רשאי צד לבקש כי הליכי הבוררות שכבר בוצעו יתבצעו מחדש. ההחלטה אם לאשר זאת או לא תתקבל על ידי בית הדין לבוררות. בית הדין לבוררות רשאי גם לקבל החלטה בבקשתו האם יש לבצע את הליכי הבוררות שכבר בוצעו מחדש. 因 回避 而 重新 选定 或者 指定 仲裁 员 后 , 当事人 可以 已 的 的 仲裁 程序 重新 进行 , 是否 准许 , 由 仲裁 庭 ; 仲裁 庭 也 可以 自行 决定 已 进行 的 仲裁 程序 是否 重新 进行。。
סעיף 38 כאשר בורר מעורב בנסיבות המתוארות בסעיף 4 לסעיף 34 להלן והנסיבות חמורות או מעורבות בנסיבות המתוארות בסעיף 6 לסעיף 58 להלן, הוא ייקח על עצמו אחריות משפטית על פי החוק והבוררות. הוועדה תסיר את שמו ממרשם הבוררים. 第三 十八 条 仲裁 员 有 本法 第三 十四 条 规定 的 情形 , 情节 严重 的 , 或者 有 本法 第五 十八 条 第六 项 规定 的 情形 的 , 应当 依法 承担 法律 责任 , 仲裁委员会 应当 将 其 除名。
סעיף 3 שמיעה ופרס 第三节 开庭 和 裁决
סעיף 39 הבוררות תתנהל באמצעות דיונים בעל פה. אם הצדדים מסכימים לבוררות ללא דיונים בעל פה, רשאי בית הדין לבוררות לתת פסק בוררות על בסיס הבקשה לבוררות בכתב, ההגנה בכתב וחומרים אחרים. 第三 十九 条 仲裁 应当 开庭 进行。 当事人 协议 开庭 的 , 仲裁 庭 可以 根据 仲裁 申请书 、 答辩 书 以及 其他 材料 作出 裁决。
סעיף 40 בית דין לבוררות לא ידון בתיק בישיבה פתוחה. כאשר הצדדים הנוגעים בדבר מסכימים לדון בתיק במושב פתוח, ניתן לקיים את הדיון בגלוי, אלא אם כן מדובר בסודות מדינה. 第四 十条 仲裁 不 公开 进行。 当事人 协议 的 的 , 可以 公开 进行 , 但 涉及 国家 秘密 的 除外。
סעיף 41 ועדת הבוררות תודיע לצדדים על מועד הדיון במסגרת המועד הקבוע בכללי הבוררות. צד רשאי, בתוך פרק הזמן הקבוע בכללי הבוררות, לבקש דחיית השימוע אם נימקו נימוקים לכך. בית הדין לבוררות יחליט אם לדחות את הדיון או לא. 第四十一条 仲裁 委员会 应当 在 仲裁 规则 的 的 期限 内 将 开庭 日期 双方 当事人。 当事人 有 正当 理由 的 , 可以 在 仲裁 规则 规定 的 期限 内 请求 延期 开庭。 延期 , , 由 仲裁 庭 决定。
סעיף 42 כאשר התובע לא מתייצב בפני בית הדין לבוררות ללא נימוקים מוצדקים לאחר שקיבלו הודעה בכתב או עזב את הדיון טרם סיומו ללא רשות בית הדין לבוררות, ניתן לראות בו שהוא משך את בקשתו לבוררות. 第四 十二 条 申请人 经 书面 通知 , 无正当理由 不 到庭 或者 仲裁 庭 许可 中途 退庭 的 , 可以 视为 撤回 仲裁 申请。
מקום בו המשיב אינו מופיע בפני בית הדין לבוררות ללא נימוקים מוצדקים לאחר שנמסר לו הודעה בכתב או עוזב את הדיון טרם סיומו ללא רשות בית הדין לבוררות, ניתן לפסוק ברירת מחדל. 被 申请人 经 书面 通知 , 无正当理由 不 到庭 未经 仲裁 庭 许可 中途 退庭 的 , 可以 缺席 裁决。
סעיף 43 צדדים יגישו ראיות התומכות בטיעונים שלהם. 第四 十三 条 当事人 应当 对 的 主张 提供 证据。
בית הדין לבוררות רשאי, ככל שהוא רואה צורך בכך, לגבות עדויות בכוחות עצמו. 仲裁 庭 认为 有 必要 的 的 证据 , 可以 自行 收集。
סעיף 44 מקום בו בית הדין לבוררות סבור כי סוגיה מיוחדת מחייבת הערכה, הוא רשאי להפנות את הנושא לשמאות למחלקת שמאות שהצדדים הסכימו עליה או למחלקת שמאות שקבעה בית הדין לבוררות. 第四 十四 条 仲裁 庭 对 专门 问题 问题 需要 鉴定 的 , 可以 交由 当事人 约定 的 鉴定 部门 鉴定 , 也 可以 由 仲裁 庭 指定 的 鉴定 部门 鉴定。
אם נדרש על ידי צד או נדרש על ידי בית הדין לבוררות, מחלקת השמאות תשלח את השמאי שלה להשתתף בדיון. בכפוף לאישור בית הדין לבוררות, הצדדים רשאים לחקור את השמאי. 根据 当事人 的 请求 或者 仲裁 庭 的 要求 , 鉴定 部门 应当 派 鉴定 人 开庭。 当事人 经 仲裁 庭 许可 , 可以 向 鉴定 人 提问。
סעיף 45 הראיות יוצגו במהלך הדיונים וניתן לבחון אותן על ידי הצדדים. 第四 十五 条 证据 应当 在 开庭 时 出示 , 当事人 可以。
סעיף 46 בנסיבות שבהן העדויות עלולות להיהרס או לאבד או להיות קשה להשגה במועד מאוחר יותר, יכול צד להגיש בקשה לשימור הראיות. אם צד פונה לשימור הראיות, ועדת הבוררות תגיש את בקשתו לבית הדין העממי הראשי במקום בו נמצאים הראיות. 第四 十六 条 在 证据 可能 灭失 或者 以后 取得 的 情况 下 , 当事人 可以 申请 保全。 当事人 申请 证据 保全 的 , 仲裁 委员会 应当 将 当事人 的 申请 提交 证据 所在地 的 基层 人民法院。
סעיף 47 לצדדים תהיה הזכות לנהל את הדיון במהלך הבוררות. בסוף הדיון, הבורר המכהן או הבורר היחיד יבקש חוות דעת סופיות מצד הצדדים. 第四 十七 条 当事人 在 仲裁 过程 中 有权 进行 辩论。 终结 时 , 首席仲裁员 或者 独 仲裁 员 应当 征询 当事人 的 最后 意见。
סעיף 48 בית הדין לבוררות יערוך רישומים על הדיונים בכתב. לצדדים ולמשתתפים האחרים בבוררות תהיה הזכות להגיש בקשה להשלמה או לתיקון של רישום הצהרותיהם, אם הם סבורים כי רישום כזה מכיל מחדלים או טעויות. אם אין לבצע השלמה או תיקון, יירשם יישומם לכך. 第四 十八 条 仲裁 庭 应当 将 开庭 情况 记 入 笔录 当事人 和 其他 仲裁 人 认为 对 自己 的 的 记录 有 遗漏 或者 差错 的 , 有权 申请 补正。 如果 补正 , , 应当 该 该 申请。
הרשומה תיחתם או תוחתם על ידי הבוררים, הרשמת, הצדדים ומשתתפים אחרים בבוררות. 笔录 由 仲裁 员 、 记录 人员 、 当事人 和 其他 仲裁 参与 签名 或者 或者 盖章
סעיף 49 לאחר שהוגשה בקשה לבוררות, הצדדים רשאים להסדיר את סכסוכם בעצמם. אם הצדדים הגיעו להסכם פשרה, הם רשאים לבקש מבית הדין לבוררות לפסוק בוררות בהתאם להסכם הפשרה; לחלופין, הם רשאים למשוך את בקשתם לבוררות. 第四 十九 条 当事人 申请 仲裁 后 , 可以 自行。 达成 和解 协议 的 , 可以 请求 仲裁 庭 根据 和解 协议 作出 裁决 , 也 可以 撤回 撤回 仲裁 申请。
סעיף 50 אם צד דוחה את הסכם הפשרה לאחר ביטול הבקשה לבוררות, הוא רשאי להגיש בקשה לבוררות שוב בהתאם להסכם הבוררות. 第五 十条 当事人 达成 和解 协议 , 仲裁 申请 后 反悔 的 , 可以 根据 仲裁 协议 申请 仲裁。
סעיף 51 בית הדין לבוררות רשאי לבצע גישור לפני מתן פסק בוררות. בית הדין לבוררות ינהל גישור אם שני הצדדים מבקשים גישור מרצונם. כאשר גישור אינו מצליח, פסק הבוררות יינתן מייד. 第五十一条 仲裁 庭 在 作出 裁决 前 , 可以 先行。 当事人 自愿 调解 的 , 仲裁 庭 应当 调解。 调解 的 的 , 应当 及时 作出 裁决。
מקום בו גישור מוביל להסכם פשרה, בית הדין לבוררות יתן הצהרת גישור בכתב או יתן פסק בוררות בהתאם לתוצאה של הסכם הפשרה. הצהרת גישור בכתב ופסק בוררות יהיו בעלי השפעה משפטית שווה. 调解 达成协议 的 , 仲裁 庭 应当 制作 调解 书 或者 根据 协议 的 结果 制作 裁决 书。 调解 书 与 裁决 书 具有 同等 法律 效力。
סעיף 52 הצהרת גישור בכתב תפרט את תביעת הבוררות ואת תוצאות ההסדר המוסכם בין הצדדים. הצהרת הגישור בכתב תיחתם על ידי הבוררים, תחתום על ידי ועדת הבוררות, ותוגש לאחר מכן לשני הצדדים. 第五 十二 条 调解 书 应当 写明 仲裁 请求 当事人 协议 的 结果。 调解 书 由 仲裁 员 签名 , 加盖 仲裁 委员会 印章 , 送达 双方 当事人。
הצהרת הגישור בכתב תיכנס לתוקף מבחינה חוקית מיד לאחר ששני הצדדים חתמו לקבלה. 调解 书 经 双方 当事人 签收 后 , 即 发生 法律 效力。
אם הודעת הגישור בכתב נשללת על ידי צד לפני שהוא חותם על קבלתו, בית הדין לבוררות ייתן פסק בוררות מייד. 在 调解 书签 收 前 反悔 的 , 仲裁 庭 应当 及时 作出 裁决。
סעיף 53 פסק הבוררות יינתן בהתאם לחוות הדעת של רוב הבוררים. ניתן לרשום את דעתם של מיעוט הפוסקים. כאשר בית הדין לבוררות אינו מסוגל לגבש את דעת הרוב, פסק הבוררות יינתן בהתאם לחוות דעתו של הבורר המכהן. 第 五十 三条 裁决 应当 按照 多数 员 的 意见 作出 , 少数 仲裁 的 的 不同 意见 可以 记 入 笔录。 仲裁 庭 不能 形成 多数 时 , 裁决 应当 按照 首席仲裁员 的 的 作出。
סעיף 54 פסק בוררות יפרט את תביעת הבוררות, עובדות המחלוקת, הסיבות להחלטה, תוצאות פסק הדין, הקצאת אגרות הבוררות ומועד פסק הדין. אם הצדדים מסכימים שהם לא רוצים שעובדות המחלוקת והסיבות להחלטה יפורטו בפסק הבוררות, ניתן להשמיט אותם. פסק הבוררות ייחתם על ידי הבוררים וייחתם על ידי ועדת הבוררות. בורר בעל דעות חלוקות לגבי פסק הבוררות רשאי לחתום על פסק הדין או לבחור שלא לחתום עליו. 第 五十 四条 裁决 书 应当 写明 仲裁 请求 、 争议 事实 裁决 理由 、 裁决 、 仲裁 费用 的 的 负担 和 裁决 日期。 当事人 协议 不愿 写明 争议 事实 和 裁决 理由 的 , 可以 不 写。 裁决 书 由 由仲裁 员 签名 , 加盖 仲裁 委员会 印章。 对 持 不同 意见 的 仲裁 员 , 可以 签名 , 也 可以 不 签名。
סעיף 55 בהליכי בוררות, אם חלק מהעובדות המעורבות כבר התברר, בית הדין לבוררות רשאי לפסוק תחילה בגין חלק כזה מהעובדות. 第五 十五 条 仲裁 庭 仲裁 纠纷 时 , 其中 一部分 已经 清楚 , 可以 就该 部分 先行 裁决。
סעיף 56 אם קיימות שגיאות מילוליות או חישוב בפסק הבוררות, או אם העניינים שהוחלטו על ידי בית הדין לבוררות הושמטו בפסק הבוררות, בית הדין לבוררות יבצע תיקונים או השלמה ראויים. הצדדים רשאים, בתוך 30 יום מיום קבלת פסק הדין, לבקש מבית הדין לבוררות לבצע תיקונים או השלמה כאמור. 第五 十六 条 对 裁决 书中 的 文字 、 计算 错误 或者 仲裁 已经 裁决 但 在 裁决 书中 的 的 事项 , 仲裁 庭 应当 补正 ; 当事人 自 收到 裁决 书 之 日 三十 日内 , 可以 请求 请求 仲裁 庭补正。
סעיף 57 פסק הבוררות יהיה בתוקף מבחינה משפטית החל מהמועד בו ניתן. 第五 十七 条 裁决 书 自 作出 之 日 起 发生 法律。
פרק V בקשה להגדרת הפרס לבוררות 第五 章 申请 撤销 裁决
סעיף 58 צד רשאי להגיש בקשה לביטול פסק בוררות לבית המשפט לאנשים בינוניים במקום בו נמצאת ועדת הבוררות אם הוא יכול להביא ראיות המוכיחות כי פסק הבוררות כרוך באחת מהנסיבות הבאות: 第五 十八 条 当事人 提出 证据 证明 裁决 有 下列 之一 的 , 可以 向 仲裁 委员会 所在地 的 中级 人民法院 申请 撤销 裁决:
(1) אין הסכם בוררות; (一) 没有 仲裁 协议 的 ;
(2) העניינים שנפסקו בפסיקה חורגים מהיקף הסכם הבוררות או חורגים מסמכות הבוררות של ועדת הבוררות; (二) 裁决 的 事项 不 属于 仲裁 协议 的 范围 或者 仲裁 委员会 无权 仲裁 的 ;
(3) הקמת בית הדין לבוררות או הליך הבוררות לא היו תואמים את הנוהל הקבוע בחוק; (三) 仲裁 庭 的 组成 或者 仲裁 的 程序 违反 法定 程序 的 ;
(4) הוכח הראיות שעליהן מבוסס הפרס; (四) 裁决 所 的 的 证据 是 伪造 的 ;
(5) הצד השני מנע את הראיות המספיקות כדי להשפיע על חוסר המשוא של הבוררות; אוֹ (五) 对方 当事人 隐瞒 了 足以 影响 裁决 的 证据 的 ;
(6) הבוררים ביצעו מעילה, קיבלו שוחד או עשו רשלנות בגין הטבות אישיות או עיוותים את החוק בבוררות התיק. (六) 仲裁 员 在 仲裁 该案 时 索贿 受贿 , 徇私舞弊 , 枉法 裁决 行为 的。
בית הדין לעם יפסוק לבטל את פסק הבוררות אם ועד קולגיאלי שהוקם על ידי בית הדין העממי מאמת בבדיקה כי פסק הדין כרוך באחת הנסיבות המפורטות בפסקה הקודמת. 人民法院 经 组成 合议庭 审查 核实 有 前款 规定 情形 之一 的 , 应当 裁定 撤销。
מקום בו בית המשפט לעם קובע כי פסק הבוררות מפר את האינטרס הציבורי, הוא יפסוק לבטל את פסק הדין. 人民法院 认定 该 裁决 违背 社会 公共 的 的 , 应当 裁定 撤销。
סעיף 59 צד המעוניין להגיש בקשה לביטול פסק הבוררות יגיש בקשה כאמור תוך שישה חודשים מיום קבלת הפסק. 第五 十九 条 当事人 申请 撤销 的 , 应当 自 收到 裁决 书 之 日 起 六个月 内 提出。
סעיף 60 בית הדין העממי יפסוק, תוך חודשיים מיום קבלת הבקשה לביטול פסק בוררות, לבטל את פסק הדין או לדחות את הבקשה. 第六 十条 人民法院 应当 在 受理 撤销 裁决 申请 之 起 两个月 内 作出 撤销 裁决 或者 驳回 的 的 裁定。
סעיף 61 כאשר, לאחר קבלת בקשה לביטול פסק בוררות, בית המשפט לעם סבור כי ניתן לבורר מחדש את התיק על ידי בית הדין לבוררות, הוא יודיע לבית הדין כי יפסוק את התיק מחדש במסגרת פרק זמן מסוים. ויפסק להשעות את הליך ההפרדה. כאשר בית הדין לבוררות מסרב לבורר מחדש את התיק, בית הדין עם יפסוק לחדש את הליך הביטול. 第六十一条 人民法院 受理 撤销 裁决 的 申请 后 , 认为 可以 由 仲裁 重新 仲裁 的 , 通知 仲裁 庭 在 一定 期限 内 重新 , 并 裁定 中止 撤销 程序。 仲裁 庭 拒绝 重新 仲裁 的 , 人民法院 应当 裁定 裁定恢复 撤销 程序
פרק ו 'אכיפה 第六 章 执行
סעיף 62 הצדדים יבצעו את פסק הבוררות. אם צד לא מבצע את פסק הבוררות, הצד השני רשאי לפנות לבית המשפט של העם בבקשה לאכיפה בהתאם להוראות הרלוונטיות בחוק סדר הדין האזרחי. בית הדין העממי אליו הוגשה הבקשה יאכוף את פסק הדין. 第六 十二 条 当事人 应当 履行 裁决。 一方 当事人 履行 的 , 另一方 当事人 可以 依照 民事诉讼 的 的 有关 规定 向 人民法院 申请 执行。 受 申请 的 人民法院 应当 执行。
סעיף 63 אם הצד שכנגדו מבוקשת האכיפה מציג ראיות המוכיחות כי פסק הבוררות כרוך באחת הנסיבות המפורטות בפסקה השנייה לסעיף 213 לחוק סדר הדין האזרחי, בית המשפט לעם, לאחר בחינה ואימות על ידי פאנל קולגיאלי שהוקם על ידי בית הדין העממי, פוסק לסרב לאכוף את הפרס. 第六 十三 条 被 申请人 提出 证据 证明 裁决 有 法 第二 百一 十三 条 第二款 的 的 情形 之一 的 , 经 人民法院 组成 合议庭 审查 核实 , 裁定 不予 执行。
סעיף 64 כאשר צד אחד מגיש בקשה לאכיפת פסק הבוררות והצד השני מבקש לבטל את פסק הבוררות, קובע בית הדין העממי להשעות את הליך האכיפה. 第六 十四 条 一方 当事人 申请 执行 裁决 , 当事人 申请 撤销 裁决 的 , 人民法院 应当 裁定 中止 执行。
מקום בו בית המשפט לעם קובע לבטל את פסק הבוררות, הוא יקבע להפסיק את הליך האכיפה. מקום בו בית הדין העממי פוסק לדחות את הבקשה לביטול פסק הבוררות, יפסוק לחדש את הליך האכיפה. 人民法院 裁定 撤销 裁决 的 , 应当 裁定 终结 执行。 撤销 裁决 的 申请 被 裁定 驳回 的 , 人民法院 应当 裁定 恢复 执行。
פרק VII הוראות מיוחדות לבוררות הכוללת אלמנטים זרים 第七 章 涉外 仲裁 的 特别 规定
סעיף 65 הוראות פרק זה יחולו על בוררות מחלוקות הנובעות מפעילות כלכלית, מסחרית, תחבורתית וימית הכוללת גורם זר. בעניינים שאינם מכוסים בפרק זה, יחולו שאר ההוראות הרלוונטיות להלן. 第六 十五 条 涉外 经济 贸易 、 运输 和 海事 中 的 的 的 的 仲裁 , 适用 本章 规定。 本章 没有 规定 的 , 适用 本法 其他 有关 规定。
סעיף 66 ועדות בוררות הקשורות לזרים עשויות לארגן ולהקים על ידי לשכת המסחר הבינלאומית בסין. 第六 十六 条 涉外 仲裁 委员会 可以 由 中国 国际 商会 组织。
ועדת בוררות הקשורה לזרה תורכב מיושב ראש אחד, מספר מסוים של יו"רים וחברים. 涉外 仲裁 委员会 由 主任 一 人 、 副 主任 人和 委员 若干 人 组成。
היו"ר, סגן יו"רים וחברי ועדת בוררות הקשורה לזרים עשויים להתמנות על ידי לשכת המסחר הבינלאומית בסין. 涉外 仲裁 委员会 的 主任 、 副 主任 和 委员 可以 由 中国 国际 商会 聘任。
סעיף 67 ועדת בוררות הקשורה לזרה רשאית למנות בוררים מקרב זרים בעלי ידע מיוחד בתחומי המשפט, הכלכלה והמסחר, מדע וטכנולוגיה וכו '. 第六 十七 条 涉外 仲裁 委员会 可以 从 具有 法律 、 经济 、 科学 技术 等 专门 的 的 外籍 人士 中 聘任 仲裁 员。
סעיף 68 אם צד לבוררות הקשורה לזרה מבקש לשמור על הראיות, ועדת הבוררות הקשורה לזרה תגיש את בקשתו לבית המשפט לאנשים ביניים במקום בו נמצאים הראיות. 第六 十八 条 涉外 仲裁 的 当事人 申请 证据 保全 的 , 涉外 仲裁 委员会 应当 将 当事人 的 申请 提交 证据 所在地 的 中级 人民法院。
סעיף 69 בית משפט לבוררות הקשור לזרים רשאי לרשום את פרטי הדיונים ברשומות בכתב או לערוך פרוטוקולים בכתב. הפרוטוקולים הכתובים עשויים להיות חתומים או חתומים על ידי הצדדים ומשתתפים אחרים בבוררות. 第六 十九 条 涉外 仲裁 的 仲裁 庭 可以 将 开庭 情况 记 入 笔录 或者 作出 笔录 要点 , 笔录 要点 可以 由 当事人 和 其他 仲裁 参与 人 签字 或者 盖章。
סעיף 70 כאשר צד מציג ראיות המוכיחות כי פסק בוררות הקשור לזרה כרוך באחת הנסיבות הקבועות בפסקה הראשונה של סעיף 258 לחוק סדר הדין האזרחי, בית המשפט לעם, לאחר בחינה ואימות על ידי הרכב קולגיאלי שהוקם על ידי בית הדין העממי, פסק לבטל את הפרס. 第七 十条 当事人 提出 证据 证明 涉外 仲裁 裁决 有 民事诉讼 第 二百五 十八 条 第一 款 的 的 情形 之一 的 , 经 人民法院 组成 合议庭 审查 核实 , 裁定 撤销。
סעיף 71 אם הצד שכנגדו מבוקשת האכיפה מציג ראיות המוכיחות כי פסק הבוררות הקשור לזרה כרוך באחת הנסיבות המפורטות בפסקה הראשונה של סעיף 258 לחוק סדר הדין האזרחי, בית המשפט לעם, לאחר בחינה ו אימות על ידי הרכב קולגיאלי שהוקם על ידי בית הדין העממי, פוסק לסרב לאכוף את הפרס. 第七十一条 被 申请人 提出 证据 证明 涉外 仲裁 裁决 有 民事诉讼 法 二百五 十八 条 第一 款 的 的 情形 之一 的 , 经 人民法院 组成 合议庭 审查 核实 , 裁定 不予 执行。
סעיף 72 אם צד מגיש בקשה לאכיפת פסק בוררות יעיל מבחינה חוקית שניתן על ידי ועדת בוררות הקשורה לזרה, ואם הצד שכנגדו מבוקשת האכיפה או רכוש של צד כזה אינו בשטח הרפובליקה העממית של סין, הוא או היא תגיש בקשה ישירה לבית משפט זר מוסמך בבקשה לקבלת הכרה ואכיפה של פסק הדין. 第七 十二 条 涉外 仲裁 委员会 作出 的 发生 法律 效力 的 仲裁 裁决 , 当事人 请求 执行 的 , 如果 被执行人 或者 其 财产 不在 中华人民共和国 领域 内 应当 由 当事人 直接 向 有 管辖权 的 的 外国 法院 申请 承认 和执行。
סעיף 73 כללי הבוררות הקשורים לזרים יכולים להתגבש על ידי לשכת המסחר הבינלאומית בסין בהתאם לחוק זה ולהוראות הרלוונטיות בחוק סדר הדין האזרחי. 第七 十三 条 涉外 仲裁 规则 可以 由 中国 商会 依照 本法 和 民事诉讼 法 的 有关 规定 制定。
פרק ח 'הוראות משלימות 第八 章 附则
סעיף 74 כאשר נקבעת הגבלת בוררות בחוק, הוראות אלה יחולו. בהעדר הוראות כאמור, מגבלת ההתדיינות תחול על בוררות. 第七 十四 条 法律 对 仲裁 时效 有 规定 的 , 适用 该 规定。 法律 仲裁 时效 没有 规定 的 的 , 适用 诉讼 时效 的 规定。
סעיף 75 לפני גיבוש כללי הבוררות על ידי איגוד הבוררות בסין, ועדות בוררות רשאיות לגבש כללי בוררות ביניים בהתאם לחוק זה ולהוראות הרלוונטיות בחוק סדר הדין האזרחי. 第七 十五 条 中国 仲裁 协会 制定 仲裁 规则 前 仲裁 委员会 依照 本法 和 民事诉讼 法 的 有关 规定 可以 制定 仲裁 暂行 规则。
סעיף 76 צדדים ישלמו דמי בוררות בהתאם לתקנות. 第七 十六 条 当事人 应当 按照 规定 交纳 仲裁 费用
אמצעים לגביית דמי בוררות יוגשו לרשויות בקרת המחירים לבדיקה ולאישור. 收取 仲裁 费用 的 办法 , 应当 报 物价 管理 部门 核准。
סעיף 77 תקנות הנוגעות לבוררות סכסוכי עבודה וסכסוכים על חוזים לביצוע פרויקטים חקלאיים הנוצרים במסגרת הארגונים הכלכליים הקולקטיביים החקלאיים, יגובשו בנפרד. 第七十七条 劳动 争议 和 农业 集体 组织 内部 的 农业 承包 合同 纠纷 的 仲裁 , 另行 规定。
סעיף 78 אם תקנות המסדירות את הבוררות שניתנה לפני יישום חוק זה נוגדות את ההוראות המופיעות בהן, ההוראות להלן יגברו. 第七 十八 条 本法 施行 前 制定 的 有关 仲裁 的 规定 与 本法 的 规定 相 抵触 的 , 以 本法 为准。
סעיף 79 מוסדות בוררות שהוקמו לפני יישום חוק זה בעיריות ישירות תחת השלטון המרכזי, בערים בהן ממוקמות ממשלות העם במחוזות או באזורים אוטונומיים ובערים אחרות המחולקות למחוזות, יארגנו מחדש בהתאם לחוק זה. . אלה של מוסדות בוררות כאלה שלא עברו ארגון מחדש יסתיימו בתום שנה מיום היישום של חוק זה. 第七 十九 条 本法 施行 前 在 直辖市 、 省 、 人民政府 所在地 的 市 和 其他 设 的 的 市 设立 的 仲裁 机构 , 应当 依照 本法 的 有关 规定 重新 组建 ; 未 重新 组建 的 , 自 本法 施行 施行之 日 起 届满 一年 时 终止。
מוסדות בוררות אחרים שהוקמו לפני יישום חוק זה ואינם תואמים את הוראותיו, יסתיימו במועד יישומו של חוק זה. 本法 施行 前 设立 的 不 符合 本法 规定 的 其他 仲裁 机构 , 自 本法 施行 之 日 起 终止。
סעיף 80 חוק זה ייכנס לתוקף החל מ -1 בספטמבר 1995. 第八 十条 本法 自 1995 年 9 月 1 日 起 施行。

© 2020 גודונג דו ומנג יו. כל הזכויות שמורות. רפובליקציה או הפצה מחדש של התוכן, לרבות באמצעות מסגור או באמצעים דומים, אסורים ללא הסכמה מראש ובכתב של גודונג דו ומנג יו.